непогано, як на мене
24 лютого 2016 р. о 20:34 Пилипчук Олександр Павлович <
pilipchukap(a)rambler.ru> написав:
On 24.02.2016 17:02, Yuri Chornoivan wrote:
> написане Wed, 24 Feb 2016 16:52:32 +0200, Пилипчук Олександр Павлович <
> pilipchukap(a)rambler.ru>:
>
> Всім доброго дня!
>>
>> У LibreOffice Writer є такі об'єкти Frame i Floating Frame. Перший - це
>> прямокутник з текстом, тобто напис. Другий - виводить текст з іншого
>> документа (аналог фрейма в HTML).
>> У перекладі є різнобій з таких варіантів: кадр, врізка, фрейм, рамка
>> (може ще якийсь). Причому одна й та сама назва застосовується як до одного
>> так і до іншого.
>>
>> Почав виправляти в інтерфейсі: перший - "рамка", другий -
"фрейм", але
>> вирішив порадитись.
>> Що скажете?
>>
>>
> Доброго дня,
>
> З точки зору поліграфії, мабуть, це буде «врізка». Щодо вживання, думку
> науковців можна бачити у [1].
>
> У підручниках з поліграфічної справи зараз панує якийсь дикий суржик
> (наслідок загального падіння освіченості), тому, ймовірно, нічого корисного
> з них не буде.
>
> Загалом, біди від вибору певного варіанта не буде, аби лише все було
> однорідно.
>
> З повагою,
> Юрій
>
> [1]
http://e2u.org.ua/forum/viewtopic.php?f=6&t=2770
> _______________________________________________
> trans-uk mailing list
> trans-uk(a)lists.fedoraproject.org
>
>
http://lists.fedoraproject.org/admin/lists/trans-uk@lists.fedoraproject.org
>
Спробував трохи дослідити. Прийшов до висновку, що врізка - це спосіб
розміщення певного елемента (напису, ілюстрації, таблиці тощо). А рамка з
текстом, про яку йдеться, не обов'язково розміщується врізкою. Вона може
обтікатися текстом різними способами і навіть перекривати текст. Хоча в
російському перекладі використовується слово "врезка".
Є ще подібний графічний елемент напис. Але рамка має відмінність: текст
може перетікати з однієї рамки в іншу.
Щодо Floating Frame. У меню він названий непогано: рухомий фрейм. У
довідці щодо нього сказано: " Floating frames work best when they contain
an html document, and when they are inserted in another html document".
Тобто це якраз той фрейм, що застосовують в HTML. Там назва ніби прижилась
(є фрейми і рухомі фрейми).
Отже, орієнтуюсь на назви: напис, рамка, рухомий фрейм.
--
Олександр Пилипчук
_______________________________________________
trans-uk mailing list
trans-uk(a)lists.fedoraproject.org
http://lists.fedoraproject.org/admin/lists/trans-uk@lists.fedoraproject.org