Якщо подумати, то заливають фарбою, але заповнюють штрихами. Ось така
суперечність.
19 груд. 2016 04:43 "Пилипчук Олександр Павлович"
<pilipchukap(a)rambler.ru>
пише:
Уточнюю: в Inkscape зараз - "Заповнення та штрих". Якщо змінити - буде
"Заливка і штрих". Непогано.
Контур - це третє з базових понять, що описує об'єкт.
On 19.12.2016 4:20, Сергій Кондрашов wrote:
Мені ближче "заливка". Іконка в Gimp - фарба, що
*виливається* з банки.
Хоча в Inkscape "Fill and Stroke" - "заливка та контур" - звучить
дико,
"Заповнення та контур" ніби краще.
19 грудня 2016 р. о 04:12 Пилипчук Олександр Павлович <
pilipchukap(a)rambler.ru> написав:
Доброї ночі!
>
> Чи обговорювався десь переклад слова "fill" в контексті векторної графіки
> (зокрема Inkscape), а саме вибір між варіантами "заливка" і
"заповнення"?
>
> Працюємо над підручником для школи, в якому має бути зокрема й Inkscape.
> Редактори, співавтор, програма і навіть словник з Вікіпедією схиляють мене
> до варіанту "заливка". Та й слово коротше. Але в інтерфейсі Inkscape -
> "заповнення".
>
> Може це діло варто поправити, як вважаєте?
>
> --
> Пилипчук Олександр
> _______________________________________________
> trans-uk mailing list -- trans-uk(a)lists.fedoraproject.org
> To unsubscribe send an email to trans-uk-leave(a)lists.fedoraproject.org
>
> _______________________________________________
trans-uk mailing list -- trans-uk(a)lists.fedoraproject.org
To unsubscribe send an email to trans-uk-leave(a)lists.fedoraproject.org
--
Пилипчук Олександр
_______________________________________________
trans-uk mailing list -- trans-uk(a)lists.fedoraproject.org
To unsubscribe send an email to trans-uk-leave(a)lists.fedoraproject.org