哈哈,力辣死·脱袜子也有翻译啊,Linux是不是应该翻译成你牛叉?【恶搞无恶意】

其实我一直希望Fedora能有一个官方中文名。蓝帽?(蓝猫?!)尼帽?

于 2011-8-8 21:02, Simon Yan 写道:
here you go: https://fedoraproject.org/wiki/Chinese_translation_glossary

2011/8/8 Simon Yan <simonyan@fedoraproject.org>:
mediawiki創建的表格很容易排序。
剛剛做了一個example,放在我的個人頁面中,大家參考:https://fedoraproject.org/wiki/User:Simonyan


2011/8/6 Fedora <tiansworld@fedoraproject.org>:
On 2011-8-6, at 下午7:30, Mike Ma <zhtx10@gmail.com> wrote:

哈哈,我们可以这样,用一个纯文本文件保存翻译列表(最后可以放github上管理),然后用awk导出到各种格式,如
【英文】 【简体】 【繁体】 【正体】
这样:
computer 计算机 計算機 計算機

(当然awk没有那么智能。。)
现在就在 github 上,只是还没有方法把文件导出成 po 文件。


On 2011年08月06日 12:57, yi zhang wrote:
Hi All:

刚刚写了一个perl程序将tiansworld的术语文档改成了wiki的格式。见附件。
如果可行的话,我们可以先用着。有问题的话,大家一起讨论修改。最后的方案不一定是wiki--至少我不觉得应该是这个。


张翼 (Yi Zhang)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
   be simple
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
太好了,有空放到 Wiki 页上试试
谢谢
--
trans-zh_cn mailing list
trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn



--
--
Regards,
YeeYaa (Simon Yan)

http://simonyan.fedorapeople.org/





--
trans-zh_cn mailing list
trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn