[RFC] Existing translations and .PO files
by Tommy Reynolds
Hello, Translators!
(I've CC:'ed the F-D-L as well.)
I'm reworking the I18N support in the Fedora Documentation Project
tools, such as the CVS.
Previously, each document has had a set of base DocBook XML files.
As translations were produced, complete new sets of translated XML
files were added to the CVS repository.
Now, we are moving to the more familiar process of archiving only the
original document XML files and the .POT/.PO files needed to produce
the translated XML files using the "xml2po" and "po2xml" tools.
The new make(1) infrastructure will be able to use the .PO files to
create the translated XML files on-the-fly. For example, the files
"en/example-tutorial.xml" and "po/de.po" will be archived but the
derived "de/example-tutorial.xml" file will NOT be archived but will
be considered as a temporary file.
My question is this:
Some FDP documents already have translated versions in CVS. Under
the new process, these archived versions will be discarded in favor
of the on-the-fly translation using .PO files.
Q1) Have you translators kept your .PO files that were used for these
translations?
Q2) If .PO files are not available, is there a way to derive the .PO
files from the translated files or must this be a manual process?
If you have another suggestion to dealing with this, don't be shy; I
may not be asking the right questions.
Cheers
18 years, 1 month
status of FC5 test3 release notes
by Karsten Wade
It looks as if there are no release notes ready in time to translate for
test3.
We have been completely restructuring the build environment for the
release-notes module.
This must be done by tomorrow for the ISO, and there is not going to be
time to get the XML translated.
The translatable XML files are not changing content, but the XML tags
and build environment are changing.
If you wish to attempt to translate these files anyway, we are going to
include in the ISO every language that builds.
Sorry about this situation. We should be fixed within a few days to
allow for a smooth process for FC5 final release.
- Karsten
--
Karsten Wade, RHCE * Sr. Tech Writer * http://people.redhat.com/kwade/
gpg fingerprint: 2680 DBFD D968 3141 0115 5F1B D992 0E06 AD0E 0C41
Content Services Fedora Documentation Project
http://www.redhat.com/docs http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject
18 years, 1 month
.po files available from Fedora Documentation Project
by Karsten Wade
We have recently added a 'make po' target to the Makefile for Fedora
Documentation.
We don't understand enough about how you perform difference checking
with .po files.
Is there a step that we should be doing here? Or is it a manual diff
the translator runs?
<megacoder> Step 1: You have an XML file.
<megacoder> Step 2: make po.
<megacoder> Step 3: add translations to .po file.
<megacoder> Step 4: touch the original XML file.
<megacoder> Step 5: make po.
<megacoder> Step 6: see all previous content to PO file replaced by
blanks.
<stickster> Right, you'd have to have an intermediate diff in there
<megacoder> As long as they know to do this step manually.
Thanks - Karsten
--
Karsten Wade, RHCE * Sr. Tech Writer * http://people.redhat.com/kwade/
gpg fingerprint: 2680 DBFD D968 3141 0115 5F1B D992 0E06 AD0E 0C41
Content Services Fedora Documentation Project
http://www.redhat.com/docs http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject
18 years, 1 month
Linux In URDU.
by Nayyar Ahmad
Hi,
I have started working on Linux URDU Translation, the translation team is:
1. Nayyar Ahmad (me) :)
2. Sohail Riaz
we had started it as a part time activity, but after some days spending with
translation, we have now decided to do it on full time bases, for the
reason, i have requested one of my friend in Japan, and he have donated me a
domain and web-hosting-space i.e. linuxinurdu.org
I am now searching a few dollars donation to buy two PCs and for Pocket
Money :). this will help me to give full concentration to translation
project.
if i could get some small donation, I hope we will succeed pretty soon. I
personally request you all to find few dollars donation for this project.
I am very much thank full to MR. ALAM , he really did help me.
Thanks,
--
Nayyar Ahmad
18 years, 1 month
Just a thought...
by Richard Allen
When committing files to the CVS that are fully translated the system
promptly sends me an email letting me know that my file is now in "QA"
state. This functionality is just great but I usually know when I'm
finished anyway :)
What I'd like to see added here is a mail when my files are no longer
"Finished". This way I (we) could jump on changes as soon as they happen
and I'm sure that would benefit us all.
--
Rikki. -- RHCE, RHCX, HP-UX Certified Administrator.
-- Solaris 7 Certified Systems and Network Administrator.
Bell Labs Unix -- Reach out and grep someone.
Those who do not understand Unix are condemned to reinvent it, poorly.
18 years, 1 month
Another question
by Paul W. Frields
Our documentation building process requires an additional file
"rpm-info.xml" that contains metadata about the document, such as
revision history, title, authors, etc. The way things stand now,
translators should edit this file directly, adding translations like:
<translation lang="en">
<title>Example Tutorial</title>
<desc>How we do it</desc>
</translation>
<translation lang="de">
<title>Beispieltutorial</title>
<desc>Data data data...</desc>
</translation>
I am just now learning how translation works, thanks to Manuel Ospina's
Translation Quick Start Guide. Would it be easier for translators if we
moved to using "rpm-info-en.xml", "rpm-info-de.xml", etc.? Comments
welcome.
--
Paul W. Frields, RHCE http://paul.frields.org/
gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717
Fedora Documentation Project: http://fedora.redhat.com/projects/docs/
18 years, 1 month
Release Notes Translation Process
by Pawel Sadowski
Hi, I have a question connected with translating release notes. I want
to make a Polish translation of relnotes and I don't particularly know
how to do it. I've heard, that now the only right way to translate
relnotes is via Wiki. Is it true? I started translating XML files from
CVS. Will it possible to translate relnotes like in this way?
Cheers,
Pawel Sadowski (McGiwer)
18 years, 1 month