Upcoming schedule tasks
by John Poelstra
Name Start End
Final Software Translation Period (POT to PO) Tue 2009-08-04 Thu
2009-09-10
Translate Beta Release Notes Tue 2009-09-08 Thu
2009-09-17
Ongoing Test Package Builds for Translation Review Thu 2009-09-10 Mon
2009-09-14
14 years, 7 months
Transifex "Pyro" v0.7 released!
by Dimitris Glezos
Hey all.
Here's a heads-up on the 0.7 release, which hopefully will be
available on our servers. Not sure exactly when (Infra freezes and
other bits), but hopefully soon.
==
Indifex and the Transifex Community are proud to announce the newest version
of their flagship Open Translation Platform, Transifex 0.7 codenamed "Pyro".
Transifex is a web application that gives translators a simple yet featureful
web interface to manage translations for multiple remotely-hosted projects.
Files to be translated can be translated straight from the user's browser or
retrieved for offline translation, and various translation statistics can be
read at a glance.
Thanks to all those who made this possible, but most importantly, the
communities which use Transifex internally and together we've made this
release possible: Fedora, Moblin, XFCE, OpenInkpot and spreadlovenow.
What's new in 0.7
=================
A full list of the features with details and screenshots, and the bugfixes
introduced can be found in the Pyro release notes:
http://docs.transifex.org/releases/0.7.html
Here’s a list of the major features shipped:
- Lotte: The Lightweight Online Translation Editor: We’ve talked about Lotte
in the past. This release showcases the first alpha version of Lotte. Its
main features are still under heavy development, but following the ‘Release
early, Release often’ principle, we’ve unleashed this lady out in the wild
to get some feedback and improve.
- Fine-grained permissions allow maintainers to control who has access to his
repository. And that’s not just it. Translators can ‘Request access’ to a
project too, making it easier for volunteers to show their interest in
translating particular projects.
- Submissions to a mailbox: Are you a developer with code behind a firewall,
or shipping an tarball release? Fear not any more. Transifex can send the
submitted translations straight to your inbox.
And more:
- User Profiles: Becoming more social! Getting jiggy with it.
- Publican-like I18n Support: For our friends in the Fedora Documentation
Project.
- Simplified branching support: Following the KISS principle.
- A fresh, pre-configured appliance available in an number of formats (ISO,
VMWare, Amazon EC2) ready to run with the click of a button.
- And many, many other improvements in more than 300 changesets and 273 files
changed.
Getting Transifex
=================
Sysadmins who wish to install Transifex for their own community have a number
of ways to get their hands on the software. Tarballs and packages are available,
as well as RPM packages for Fedora, RHEL and CentOS.
http://docs.transifex.org/releases/0.7.html#getting-transifex-0-7
http://transifex.org/files/
Pre-cooked images which work out-of-the-box are also available in ISO, VMware
or EC2 form, for both x86 and x86_64 architectures:
http://www.rpath.org/web/project/transifex/release?id=6497
For full installation instructions, refer to the documentation section:
http://docs.transifex.org/intro/install.html
Let us know what you think on our mailing list or with a reply to @transifex
on Twitter. Please report any bugs at http://transifex.org/newticket.
Make a thousand languages bloom!
-d
--
Dimitris Glezos
Transifex: The Multilingual Publishing Revolution
http://www.transifex.net/ -- http://www.indifex.com/
--
Dimitris Glezos
Transifex: The Multilingual Publishing Revolution
http://www.transifex.net/ -- http://www.indifex.com/
14 years, 7 months
Update on desktop-effects
by Owen Taylor
Thanks for all the positive responses on earlier mail.
I apologize for the new strings not appearing in transifex earlier; it's
my first time maintaining a project translated with transifex, so it
didn't occur to me that I was responsible for updating
desktop-effects.pot in git.
That has been done now, and the new strings are now showing up on:
https://translate.fedoraproject.org/projects/desktop-effects/master/
I did take advantage of my mistake to do a small string update - I added
a check for hardware OpenGL support, so there are a couple of new
strings related to that in addition to the ones I mentioned earlier.
(The total count of new strings is now 15.)
A question:
My experience in GNOME is that translators don't like 'make update-po'
(msgmerge) being run by the maintainer. They'd rather do the merge
themselves when they are editing the translation.
On the other hand:
https://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#msgmerge
Says:
"Ideally, all POs should be msgmerged each time the POT is updated (ie.
by the developer)."
So I went ahead and ran 'make update-po' and checked the result in. Was
that the right thing to do?
- Owen
14 years, 7 months
Smolt translations
by Mike McGrath
I've had a couple of people email me about confusion regarding smolt and
the submission line, I've simplified it to:
Your choice (s)end (v)iew (q)uit:
It's after the string freeze but I think this simplification will be
better for everyone. Hope that's ok :)
-Mike
14 years, 7 months