im-chooser - questions
by Daniel E. Moctezuma
Hi there,
1. I think I found the following typo in im-chooser_im-chooser-pot_ja.po
(line 158):
#: ../src/ui/im-chooser-simple.c:483
"<small><i>Note: this change will not take effect until you next log "
"in%s</i></small>"
it should be
"<small><i>Note: this change will not take effect until *your* next log "
"in%s</i></small>"
And I would like to know what does %s can mean in this string? (providing
examples would be very useful)
2. There is another string "InputMethod;IM;" with a note for the
translators:
"Translators: those are keywords for im-chooser control-center panel".
Does that mean we should translate it or not?
Thanks in advance.
--
Daniel E. Moctezuma
Japanese translation
------
Fedora Project
web: www.fedoraproject.org - irc: #fedora at Freenode
12 years, 11 months
auto translate
by Noriko Mizumoto
Hi,
When going to module -> translate now ->, then an option 'auto
translate' can be found between source string and translation field.
Clicking 'auto translate' button will fill the translation field.
Where is this translation coming from? Does re-using this auto
translation affect any copyright?
Thanks
noriko
12 years, 11 months
Self-introduction: Goran Rakic - Serbian
by Goran Rakic
Hi everybody,
This is my quick self-introduction to the list.
Name: Goran Rakic
Location: Belgrade, Serbia
FAS and Transifex login: grakic
I am the Serbian OpenOffice.org native-language project lead since
December 2007, also contributing to LibreOffice now. In the past I was
an active contributor to the Serbian Gnome translation project. Most
important, I am the Fedora newbie.
I am already subscribed to the trans-sr Fedora Project mailing list. My
public SSH key is uploaded into FAS.
Few days ago, I requested for creation of a translation team for Serbian
Fedora Project on Transifex, as announced to the trans-sr mailing list:
http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-sr/2011-April/000660.html
While I do not want to become permanent project coordinator, I would
like to unblock contributions to the Serbian translations, leaving call
for new coordinator nomination open:
http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-sr/2010-July/000649.html
[goran@limun ~]$ gpg --fingerprint DE4AE69B
pub 1024D/DE4AE69B 2008-10-01
Key fingerprint = CE82 BA64 D3B3 CA7A EB92 7A70 9581 9DB1 DE4A E69B
uid Goran Rakic (Goran Rakic on devbase.net) <grakic(a)devbase.net>
uid Goran Rakić (Goran Rakic on devbase.net - Serbian Latin) <grakic(a)devbase.net>
uid Горан Ракић (Goran Rakic on devbase.net - Serbian Cyrillic) <grakic(a)devbase.net>
uid Goran Rakic (Goran Rakic on gmail.com) <grakic(a)gmail.com>
uid Goran Rakic (Goran Rakic on fsnserbia.org) <grakic(a)fsnserbia.org>
sub 2048g/0D6D3605 2008-10-01
Kind Regards,
Goran Rakic
12 years, 11 months