system-config-bind untranslatable in Transifex
by Zoltan Hoppar
Hi,
I have an serious problem that only appears when I try to translate
the system-config-bind file - the system doesn't allow to access the
file within my account. It says that "I have to be logged in, and must
be a member of the HU team" - but I'm logged in, I'm member of the
team, and the file isn't locked down by anyone else, and marked as
accepting translations. BTW I could enter every other file except this
one. Could anybody confirm this?
Thanks
Zoltan
--
PGP: 06853DF7
12 years, 2 months
Window generator in git - new feature request
by Valentin Laskov
Hi git team!
Hi fedora translators team!
I have an idea and want to share with you.
I don't know what is git in details. I'm translating GUI and documentation of different programs to Bulgarian.
I and translators have a problem and I think git and you can resolve it in a future release.
In translating we have a number of sentences. When this is a documentation, it's easy to translate, especially if the translator
knows how program works. But if text is from a GUI window, translator must know context used for each text - is this is a command or
state description; text on a button or pop-up hint for this button... ? Even translator knows how program works, it is possible to
have texts and windows he never seen.
Imagine that based on a source code, git can generate windows of GUI program with all controls and texts may appear on them and
these windows can be seen on a web site! This will be a great feature for translators!
... or this may be implemented in a new project? Or may be a virtual mashine, accessed by web, with all "installed" programs with
"working" controls but without real actions...
Cheers!
Valentin Laskov
12 years, 2 months
Translation
by Noriko Mizumoto
Fedora packages maintainers
It is Software String Freeze on 14th February next week Tuesday.
>From this point, Fedora translators for over 40 languages exert every
possible effort to complete software translation 100%.
So please make sure that your package's latest translatable file is
pushed/uploaded and available at Transifex BY THIS DATE.
Silent string freeze break can cost translation task. If it needs to
happen please tell us at trans at lists, so that we can address it.
Thanks
noriko
Fedora Localization Project
12 years, 2 months
Re: Transifex - Translations wanted
by Diego Búrigo Zacarão
Hello,
On Wed, Feb 8, 2012 at 5:36 PM, Richard van der Luit <nippur(a)xs4all.nl>wrote:
> **
>
> Have a request to join that dutch team pending for a longtime now, only
> reached teammembers -who could not help me- coordinator doesn't respond.
> Any advice to solve this situation?
>
Just approved you.
--
Diego Búrigo Zacarão
http://diegobz.net
12 years, 2 months
Transifex - Translations wanted
by Diego Búrigo Zacarão
Hey all,
It's been a while I don't paste something to the list, but I guess
I'm still welcome, right? :)
Well, we at Transifex.net are preparing an update of the service for
the following days and we would like to get it with as much translations
as possible available for the site.
Currently we have 12 languages with completion above 50%. It would be
awesome if we could get them as 100%, don't you agree?
https://www.transifex.net/projects/p/transifex/r/all-resources/
So, please, if you are interested on helping, just get in touch with us by
joining a language team. We would love to get more volunteers
contributing to Transifex translations. :)
Regards.
--
Diego Búrigo Zacarão
http://diegobz.net
12 years, 2 months