I've checked Albanian team and there's no longer any coordinator in the
team (Besnik has removed himself).
To avoid any delay in the team with translation, I've *temporary *put
*anxh3l0* and *jonatoni* as coordinator to help to manage the team.
Please let me know if any further changes is needed.
Name: Zhou Qizhi
Profession: Java Developer
I have been a Java developer for three years after I graduated from
college at 2013, I use Ubuntu as my desktop environment in office, and
use LinuxMint at home, I like them and hope to be one of the
contributors to make them better.
Me and the Fedora Project:
I used to be a user of Fedora and participated in the Fedora Release
Party F19 Beijing, I would like to do something to help people know and
use Linux and Fedora better, and have decided to start with the L10N
project, as my mentor suggested.
GPG KEYID and fingerprint:
pub 2048R/DC9F574F 2016-10-18
Key fingerprint = B1AB 56C2 3B6F 128B 74F0 0F0C FA77 11B3 DC9F 574F
uid 周奇志 (Zhou Qizhi) <zhouqz(a)yahoo.com>
sub 2048R/FE5E020B 2016-10-18
I am trying to accept a subscription request for trans-ru@, but I keep
seeing an error message: “The request could not be moderated: A server
error occurred. Please contact the administrator.” Could someone
please check? Thanks!
English / Español / Italiano / Русский
Just to make sure,
We are requesting to add the rule for dual form.. the other rule can be
0 : n==1 : singular form
1 : n==0||n >2 :plural form
2 : n==2 : dual form
We do not actually need the many form for the translation to be correct.
(Assuming putting dual form on 2 can mainyain some bacward compatibility)
בתאריך 14 בספט׳ 2016 09:52, "ניב באר" <bloop93(a)gmail.com> כתב:
>Thanks for the suggestion, take a quick look at the cardinal part, it
shows exactly what we're talking about so CLDR has this rule already :)
I guess you are referring to the dual rule..
the rule for the many form there is incorrect and should be fixed (at
CLDR at least, we do not really need it for translations)
(it's in hebrew, sorry)
2016-09-14 9:37 GMT+03:00 Yaron Shahrabani <sh.yaron(a)gmail.com>:
> Hi Yuri!
> Thanks for the suggestion, take a quick look at the cardinal part, it
> shows exactly what we're talking about so CLDR has this rule already :)
> Yaron Shahrabani
> <DevOps - Hebrew translator>
> On Wed, Sep 14, 2016 at 9:05 AM, Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net> wrote:
>> середа, 14-вер-2016 08:56:32 ניב באר написано:
>> > Thank you,
>> > forth form isn't quiet correct
>> > The actual hebrew plural forms are the following:
>> > one object - use singular form
>> > two objects - use dual form for specific cases, otherwise use plural
>> > 3-10 objects - use plural form
>> > none or more than 10 objects - can use plural form or many form
>> > also, with both singular and dual form the number should not be written
>> > (anaconda, for example, does not aloow it).
>> > generally, the many form isn't required but it could be nice to have
>> > prefered when speaking of years),
>> > it is not widely use and we can do without him (using the regular plural
>> > form will sound natural as well).
>> > In most cases, the existing plural form can be copied into the other
>> > (or two).
>> > I will also try to see if I can find a source in english who can
>> support it
>> > (I could only find in hebrew and not all in one place).
>> > I can review the translations on Zanata and I will try to contact hebrew
>> > translators of another projects
>> > Thanks again,
>> > Niv
>> Just 2 cents+
>> It is worth to inspect (and change if needed) the plural rules on CLDR.
>> These rules are widely used in hardcoding the plural forms for many
>> including FOSS.
>> Hope this helps.
>> Best regards,
>> > 2016-09-14 2:41 GMT+03:00 Rafal Luzynski <digitalfreak(a)lingonborough.co
>> > > 13.09.2016 10:06 ניב באר <bloop93(a)gmail.com> wrote:
>> > > > Hello,
>> > > > The plural form for hebrew is currently set as:
>> > > > nplurals=2; plural=(n != 1);
>> > > >
>> > > > Altough plurals form fits in most cases,
>> > > > we do have dual form in hebrew which is mostly used when speaking
>> > > >
>> > > > time.
>> > > >
>> > > > which makes the use of plural form in those cases seems unnatural.
>> > > >
>> > > > I would like to update hebrew plural form to be:
>> > > > nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : 1 + (n==2);
>> > >
>> > > This formula looks tricky and I can't confirm it will always work
>> > > as expected. Also it must be less obfuscated for other human readers.
>> > >
>> > > I have grepped over the source code of those several projects
>> > > from GNOME whose source code I apparently have on my computer
>> > > and all of them use the simple nplurals=2 system in Hebrew
>> > >
>> > > except GNOME Software  which uses this expression:
>> > > nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;
>> > >
>> > > Our reference source should be CLDR  which mentions
>> > > four forms for Hebrew:
>> > >
>> > > - one (n==1);
>> > > - two (n==2);
>> > > - many: dividable by 10 except 10 itself (n%10==0 && n>10)
>> > > - other (including 0 and 10).
>> > >
>> > > Can you confirm you need this fourth form for the numbers
>> > > dividable by 10?
>> > >
>> > > Otherwise, it seems you have spotted a bug in Hebrew language
>> > > configuration. IMHO the plural rules for Hebrew should be
>> > > changed to reflect all possible cases and you will have to live
>> > > with the fact that in most cases two or three forms will be
>> > > identical.
>> > >
>> > > > or at least to be able to specify a custom plural form to a
>> project on
>> > > >
>> > > > Zanata.
>> > >
>> > > I don't know if it's possible to change the plural rules for
>> > > a single project but indeed it should be acceptable if the
>> > > problem is so rare that it actually appears only in few projects.
>> > > Otherwise it should be changed globally, for all projects
>> > > in Zanata. Of course, it will break your existing translations
>> > > so you will have to review them all. Sounds overwhelming but
>> > > the satisfaction when you see all plural forms displayed correctly
>> > > in your computer is priceless.
>> > >
>> > > Also note that I know nothing about Hebrew language so I can't
>> > > confirm what plural rules are correct and whether they should be
>> > > applied globally or exceptionally for just few projects. I think
>> > > these rules should be confirmed by other Hebrew speaking people
>> > > and by references to some external and reliable sources like
>> > > CLDR or ISO documents or a national language regulator.
>> > >
>> > > Best regards,
>> > >
>> > > Rafal
>> > >
>> > > > Thanks,
>> > > > Niv Baehr
>> > > >
>> > > >
>> > > > https://en.wikipedia.org/wiki/Dual_(grammatical_number)
>> > >
>> > > #Modern_Hebrew
>> > >
>> > >  https://git.gnome.org/browse/gnome-software/tree/po/he.po
>> > > 
>> > > http://www.unicode.org/cldr/charts/29/supplemental/
>> > > language_plural_rules.html
>> trans mailing list
> trans mailing list
Name: Edgar López
Location: Mexico City, Mexico
Profession: 3d designer
About me: I'm a Medicine Student and 3d designer who believes in the free exchange of kndowledge for ALL. I want to learn more about free/open source software developed by the Fedora Project (I have been using Fedora 24 just for 4 months after leaving a non Unix based OS)
and help others to understand it better.
First, I’d like to have this archived in the right place, which should
have been done be the sender, rather than contacting individuals via
their personal email addresses.
I’ll comment there.
-------- Forwarded Message --------
Subject: Albanian Language Coordinator
Date: Sat, 15 Oct 2016 18:09:59 +0200
From: Jona Azizaj <jonaazizaj(a)gmail.com>
To: Pravin Satpute <pravin.d.s(a)gmail.com>, Noriko Mizumoto
<noriko(a)fedoraproject.org>, Alex Eng <aeng(a)redhat.com>, Jean-Baptiste
<jean-baptiste(a)holcroft.fr>, Justin W. Flory <jflory7(a)gmail.com>, Piotr
Drąg <piotrdrag(a)gmail.com>, Zoltan Hoppar <hopparz(a)gmail.com>, Parag
CC: Anxhelo Lushka <an_xhelo(a)hotmail.com>, Anxhela Hyseni
<anxhela.hyseni1996(a)gmail.com>, Giannis Konstantinidis
<giannis(a)konstantinidis.cc>, board(a)openlabs.cc <board(a)openlabs.cc>,
ajkuna.mujo2(a)hotmail.com, Besnik Bleta <besnik(a)programeshqip.org>
As I have informed you before, regarding our Zanata albanian
coordinator, 6 months ago, when we were working hard on translating, we
spoke with Besnik (Anxhelo was the one that contacted him) on trans-sq
mailing list. He proposed, and we agreed, that in a 6 month period of
time we would pick the most active person in localization and in the end
we would create a poll to agree whom would be the new coordinator.
Now that 6 months passed by, we contacted him again on how we would
proceed and his answer was that we were not active enough and we weren't
using the mailing list. (Attached you will find the email in Albanian
where we contacted Besnik). We found this really disappointing and
demotivating on continuing contributing in localization, one of the
areas that we consider as a high priority for our community.
Please find below a list of activities that are conducted from some of
the most active members of the community:
Attached you will find a text file consisting of translation sprints
results and a list of Fedora events we have organized can be found
documented here .
As a result of the non consistency of Besnik's behavior many members are
likely not to continue contributing since none of their translations
have not been approved for months. Sadly we are in a situation where
there are many active contributors, the community is growing in many
areas, except localization where some are pulled off by the fact that
the strings are not being approved.
In addition, Besnik has claimed that we do not use the mailing list
which doesn't mean that we are not translating. Actually we actively use
our hackerspace mailing list a lot, which is well documented here .
We do this because our activities are held in a physical hackerspace due
to the effectiveness of the face-to-face communication.
If this situation and behavior continues our community members will
probably stop contributing in localization because:
* People feel demotivated by the actual coordinator not approving
* We have invited Besnik to join our activities in person but he has
not joined them. We strongly believe that meeting in person always
helps in this situation, but unfortunately he has not joined us.
To be clear, our purpose is not to remove Besnik, but to add other
coordinators, whom should be more active and approve the translations
(if they are correct).
We hope our request to have more coordinators for translations (which
will result in approving the translations faster) gets approved and
contributors don't get demotivated.
GPG Public Key: 6FDA5BDB
Name: Yesica Ramírez Estrella
Location: Puno, Peru
About me: I'm a junior developer who likes web development and I want to be
of Fedora Comunity.
Me and the Fedora Project: I would like to help with Spanish translation.
If you're unaware, there has been a discussion about Zanata terms (
http://zanata.org/terms) in http://fedora.zanata.org does not match with
Fedora policy (https://fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy).
We are happy to update the terms link (bottom of http://fedora.zanata.org)
to the fedora policy page if that is agreed by everyone.
Also, http://fedora.zanata.org has been gathering visitor statistics in the
backend (Piwik). It only gather page view data, not personal information.
The data valueable to Zanata team to study and understand the user workflow
and behaviour that will incooperate into our design work. Does anyone have
any concern over this? Or wish it to be removed from fedora.zanata.org?
Senior Software Engineer
Globalisation Tools Engineering
DID: +61 3514 8262 <callto:+61+3514+8262>
Mobile: +614 2335 3457 <callto:+614+2335+3457>
Red Hat, Asia-Pacific Pty Ltd
Level 1, 193 North Quay
Office: +61 7 3514 8100 <callto:+61+7+3514+8100>
Fax: +61 7 3514 8199 <callto:+61+7+3514+8199>
---------- Forwarded message ----------
From: Carlos Munoz <camunoz(a)redhat.com>
Date: Tue, Oct 11, 2016 at 11:03 PM
Subject: Re: Why is RedHat using Piwik to track contributors?
To: Fedora Infrastructure <infrastructure(a)lists.fedoraproject.org>
Hi Jean-Baptiste, please see my comments inline.
On Tue, Oct 11, 2016 at 6:48 PM, Jean-Baptiste Holcroft <
> Le 2016-10-11 08:04, Alex Eng a écrit :
>> I'm not sure what you mean by "create policy page"? Do we have policy
>> page that I'm not aware of?
>> and remove it from fedora.zanata.org ? Remove which page from
> English native doing that to evade the subject...
Not sure what is being implied here, but Alex is genuinely not aware of
what you meant here, and neither was I until you clarified it was the
> Let's rewrite it :
> Well, thank you for your answer:
> * can you create a dedicated Zanata Policy page ?
We already did this, and it's the one you see at the moment. You however
pointed out it doesn't align with Fedora policy. It can be changed by any
admin in the system when a new url is provided. We have admin rights in the
system, but we'd prefer if these changes were done by a Fedora l10n admin
(e.g. Noriko) as this is their responsibility and they have stated they
prefer all changes to go through them. I also imagine there needs to be
some discussion about any such changes with the community as a whole.
> * can you remove Piwiki script from Fedora.Zanata.org to respect Fedora
> Policy ?
Same thing here. It can be done, but please have one of the l10n admins
take care of the change. In this particular case I would really urge the
community to consider keeping the setting as it provides the development
team valuable information about how Zanata is being used. But alas if this
goes against policy then we will just have to make due.
> To answer your question, I'm surprised you do not know you have a terms
> page using RedHat policy page: http://zanata.org/terms
> Let me quote the content:
> 12. Privacy Statement
>> Red Hat agrees to use your personal information in accordance with the
>> Terms. In the event of any conflict between these Terms and the Red Hat
> either. It is done for a website browsing usage and not for collaborative
> I'm sad to notice mailing list guidelines are not respected either :
> Please respect https://fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy
I'm curious as to which part of the mailing list guidelines you feel is not
being respected by Zanata. Would you care to elaborate?
> Values are important, it's what make us work together, gathering every
> information we can about user is not something we should encourage.
Agreed on values. We are happy to help wherever we can, but please
understand Zanata is in no way attempting to 'gather every information'
about its users. Whatever information it tracks is akin to system logs, to
be used to analyze and improve the platform. But like I said before, the
community can elect to opt out of this, and the admins have the capability
to do it.
> Please notice it hurt to see you set the statistics you want as a
> developpement team, while you do not set the statistics we need to help
> Language Coordination in Zanata.
Not sure I understand your point here. Do you wish to see some of the piwik
statistics which could help with language coordination? If so, we would be
happy to share those with the community.
Or, are you talking about new features in Zanata for the same purpose?
Furthermore, should we move this thread to the l10n mailing list and out of
the Infra one?
> infrastructure mailing list -- infrastructure(a)lists.fedoraproject.org
> To unsubscribe send an email to infrastructure-leave(a)lists.fed
infrastructure mailing list -- infrastructure(a)lists.fedoraproject.org
To unsubscribe send an email to infrastructure-leave(a)lists.fedoraproject.org
I'm about to finish the report on CommBlog and I would like some feedback.
I'm not sure how to wrap this up so any ideas or suggestions will be
welcome. Also, I would like to add an image or two. Does anyone have a
photo or an image that would look nice here?
This is the link: