I am sure, most of the people working with Fedora I18N, L10N from 5-6
year must be aware regarding Fedora L10N Steering Committee.  As far
as i know this committee was active around 2009 and very effective.
During Fedora G11N activity day discussions, we again felt there is
need for some kind of official committee to drive Fedora Globalization
activities. Fedora is growing faster with number of different domains
and G11N also need to adapt those changes quickly to remain on the track.
For this purpose and in line with , we were thinking of Fedora
Globalization steering committee. I have created initial proposal for
Its open for feedback, please feel free to share other active members,
discuss in your respective language groups. This is just initial
proposal and i am sure, we can improve and make it more effective with
g11n mailing list
Bug ID: 1361757
Summary: Typo in the czech localization Anaconda installer
Product: Fedora Localization
Component: Other language
QA Contact: aalam(a)redhat.com
CC: dimitris(a)glezos.com, piotrdrag(a)gmail.com,
Description of problem:
Typo in the czech localization Anaconda installer
Version-Release number of selected component (if applicable):
Fedora 24 x86_64
Downloaded workstation version from website https://getfedora.org/
Start czech installer any time and go to disk management.
Select manual partitioning.
You should be now on this screen:
You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the bug.
Dear translation teams,
some may have noticed this article about the new Fedora Cloud download
Where can you translate it ?
Current status is :
* cs, fr, pl, uk are 100%
* ca is almost there with 86%
* ja, pt-br, es, de, pt, bg are half-way (from 59 to 40%)
Please have fun translating this website, it includes a lot of
translation challenges. There is a lot of words related to technologies
to may chose to translate or to leave it as-is, depending of your
language community practices.
Have fun improving the Fedora project impact,
Hi all my friend translators
Some might notice that my contribution has started decreasing/stopping
sometime ago. I still have had regular checks in my inbox and tried my
best to address if I was needed. However, now I stop contributing
completely, and I will no longer check any mail coming in. I am feeling
very sad that this has to happen.
It was a pleasure for me to involve Fedora Localization team since it's
birth. I had been having a lot of support and help from everyone of you.
I had learned a lot from you. It was fun days! I thank you all so much.
And I would like to thank you especially Dimitris Glezos and Piotr Drag
who have always been with me and helping me but whom I couldn't meet and
tell my thank face to face right to the end.
I am proud of myself being a part of this community.
Good bye all and see you sometime, somewhere!
I'm surprised to see a translation related change for F26, without any
public discussion in this mailing list.
Here is the proposal:
The objective looks good, but can't we have an explanation about how it
works, whats it does, how it is run and how we may use it ?
Thanks for your answers,