The weblate platform performs very well after the migration.
However we(zh_CN and zh_TW teams) are having some teeny issues with it.
That is both of the Chinese translations of Feodra website project are
now under zh_Hans and zh_Hant language codes in Weblate.
Like the other projects, the website project should be moved back to
zh_CN and zh_TW language codes respectively.
The reason for doing this are:
1. I don't want the new contributors confused. They may start the
website translation completely from zh_CN or zh_TW language. Since the
new platform doesn't have a approve procedure, the team or the
coordinator won't know any new contributor, so they don't have the
chance to tell the new one to pay attention to this issue.
2. Weblate will be lighter, with 2 unused language codes removed, the
maintenance work may become easier.
I've opened an disscusion on pagure too, I think website project is
OK with this change.
So I hope our weblate administrators could help us on this.
Fedora Project Contributor
I'm Mark Fuller (username: fuller) and I have just joined the
translation team for German.
As a quick summary, I am currently a postdoc in chemical engineering
(combustion) and long-term Linux (15 years) and Fedora (10 years) user.
I'm happy to have an opportunity to contribute here.
Mark E. Fuller, Ph.D.
I'm trying to work my way through all the checks weblate provides.
Most of them are self explanatory. But I don't seem to manage the
As an example, the string "Repoclosure ended with unresolved
dependencies." in dnf/dnf-plugins-core-master and
dnf/dnf-plugins-core-dnf-plugins-core-4.0.17-maint are said to be
inconsistent. They are both displayed on the page, and as far as I can
tell identically. What is inconsistent about it?
I tried to make the warning go away by clicking on "use this
translation", but it doesn't seem to have any effect. By now I've
tried to click on the button for both source components (they have
identical translations after all), but I still get the warning.
What is it I'm missing?
The iputils package  is set of small useful utilities for Linux networking.
These tools are included in iputils
After consulting with its developers, I have decided to add the translation to
Fedora Weblate .
Please consider to add your locale to the iputils translations.
Thanks in advance for your work.
Name: Timothée Ravier
Location: Paris, France
Login: FAS siosm
Profession or student status: Red Hat & Fedora CoreOS engineer
About You: I am a Linux system and security engineer interested in safe programming languages and container focused operating systems.
You and the Fedora Project: I work on Fedora CoreOS. I maintain an unofficial project nicknamed Kinoite that provide variants based on the KDE, XFCE, LXQt, Deepin, Mate and Pantheon desktop environments for Fedora Silverblue. To help Silverblue systems run applications in Flatpaks, I am working on packaging as many KDE applications as possible in Flatpaks for Flathub and Fedora. Regarding translations, I am currently translating the Fedora CoreOS docs in French and will then translate the Fedora Silverblue docs.
GPG KEYID and fingerprint: C8D8 3B6A E4B8 685A 7290 545F DB27 818F 7868 8F83
Flock, the Fedora project yearly event will start tomorrow. Because of COVID19, it will be fully online.
there is a coreos workshop focused on documentation and translation.
it is a great opportunity to discover this interesting project, and to show your interest to a project that looks like to care about being multilingual.
According to the achedule, it correspond to the afternoon in Europe, the end of day in Asia, morning in south America.
any but about publication can be openned here: https://pagure.io/fedora-docs/docs-fp-o/
or discussed in translation mailing list.
FreeIPA is now ready:
I usually don't communicate on new project availability, but:
* The first configuration were done long ago, but they had to manually
merge all previous translation coming from Zanata.
Other teams could have said it doesn't worth the effort, but they did
* The component were left locked since 4 months