Hi,
17.10.2016 18:55 ניב באר <bloop93(a)gmail.com> wrote:
Hello and sorry for the late response,
gnome-abrt got its header fixed (through cli client), so plural forms and
translation are good there.
currently, the only other* project which I've found need fixing is anaconda
(only for consistency, the dual form in all strings is exactly the same as the
plural form, and should be),
but I haven't been able to fix its header because it has multiple documents
in each branch (and they're overriding each other).
So I think we can treat this issue as solved since the plurals
are now correct in all projects you wanted them to be corrected
and in the projects they can't be fixed they are also not used.
[...]
* completely tui utilities should probably not get translated in hebrew (dnf,
for example, also make use of plural forms) - only strings appearing in gui
should
That's of course your choice what you translate and what you
don't and I appreciate every single translation but personally
I can't see a reason why TUI utilities should not be translated.
Thank you for all your efforts,
Rafal