Hi,

I think there is a new feature of Zanata worth pointing out (sorry I forgot which version it's out but it has been for a while). Zanata now allows you to restrict your project to certain people. But this option is an opt-in option (by default it's off so that the old projects before this feature will remain the same plus embracing the full opensource spirit). Project maintainers can go to their project -> settings -> Translation. At the top there is a checkbox 'Invite only". Once you tick that, you can then go to People tab and start adding the people to your project. Only the added people are allowed to translate your project.
More information on this can be found here [1]

[1] http://docs.zanata.org/en/release/user-guide/projects/project-team/

Hope this helps.

Regards,
Patrick

On Tue, Aug 9, 2016 at 12:27 AM, Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> wrote:
2016-08-08 8:30 GMT+02:00 Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>:
> Le 06/08/2016 à 21:15, Richard Hughes a écrit :
>>
>> After a lot of nagging from Jean-Baptiste and the other translators
>> I've moved appstream-glib from Transifex to Zanata. I don't know if I
>> need to announce anything before the translations start rolling in,
>> but if I do here's the link:
>> https://fedora.zanata.org/project/view/appstream-glib
>
> Dear translator teams, have a look on what is this AppStream, it is the
> consolidation of every AppData file used for Gnome-Software (btw we named it
> « Logiciels » in french).
> It is those AppData file you have to go translate to give the best user
> experience in your language.
> Please note that AppData file are sometimes directly added to the rpm
> (waiting for upstream to provide it), you can find it there :
> http://pkgs.fedoraproject.org/cgit/rpms/ but you'll have to make sure
> upstream includes it to translate it.
>

It looks like you're talking about AppData files themselves. They are
translated with the application that they belong to. There is no
collection of AppData files to translate separately. appstream-glib is
"just" a command line tool to manage AppStream/AppData files.

> It is interesting to see that a Fedora independent project is hosted on a
> fedora.zanata and not the generic translate.zanata :)
> There is no hard coded rules about where to put your software to make it
> translatable. The impact is low, the contributors needs to create an Fedora
> OpenId account (FAS), send a few emails to be part of the great Fedora
> translation team, but someday we should make it clearer for newcomers ;)
>

Personally, I prefer fedora.zanata over translate.zanata, as Zanata
doesn't have much of a permission system and everyone in a team is
allowed to translate anything into their language. fedora.zanata
allows us to control the quality of translation much easier. Also,
right now translate.zanata looks more like a dumping ground than a
managed, curated platform.

Ultimately, the decision of the translation platform belongs to the maintainer.

Best regards,

--
Piotr Drąg
https://piotrdrag.fedorapeople.org



--
Patrick Huang
Senior Software Engineer
Engineering - Internationalisation
Red Hat, Asia-Pacific Pty Ltd
Level 1, 193 North Quay
Brisbane 4000
Office: +61 7 3514 8278
Fax: +61 7 3514 8199
IRC: pahuang
github: github.com/huangp
Website: www.redhat.com