On 26 April 2017 at 15:15, pravin.d.s(a)gmail.com <pravin.d.s(a)gmail.com>
wrote:
On 26 April 2017 at 04:57, Alex Eng <loones1595(a)gmail.com> wrote:
> Done. See "Contributors" sheet.
>
>
>> Tricky. Idea: May be we can compare people participated in last sprint
>> and this sprint? Based on badges alloted.
>
> I compared from F25 and F26 based on all contributors on all packages.
> (regardless how many words they translated). If we only interested in
> those who contributed >=500 words, you can compare it with vFAD 25 list
> that we had.
>
> As you know, this time we have allowed people to translated other
>> packages also during sprint. That's why we need all translation happened in
>> Zanata during the sprint time.
>
> In "Contributors" sheet under Overall column.
>
@jibec This provide list of contribution for overall all packages.
-
Pravin
>
>
>
> On Tue, Apr 25, 2017 at 4:03 PM, pravin.d.s(a)gmail.com <
> pravin.d.s(a)gmail.com> wrote:
>
>>
>>
>> On 25 April 2017 at 06:32, Alex Eng <loones1595(a)gmail.com> wrote:
>>
>>> The F26 translation badge says: "You translated over 20 strings in a
>>>> Fedora 26 translation sprint. You are a Fedora 26 translation
hero!"
>>>> Is it easy to get this information or should we change the sentence to
>>>> speak about words instead of strings?
>>>
>>> Word is better for statistics calculation as a string might be just 1
>>> word or 1000 words.
>>>
>>
>> Agree, word is better. We can update badge description for it. !! Will
>> request comment on badge ticket.
>>
>>
>>> Are the project member you listed contributors or newcomers? I feel
>>>> like it isn't newcomers. Would it be possible to know how much new
>>>> translators joined us for this sprint?
>>>
>>> How you define newcomers? translators that registered in Zanata and
>>> translate since the start of vFAD 26?
>>>
>>
>> Tricky. Idea: May be we can compare people participated in last sprint
>> and this sprint? Based on badges alloted.
>>
>>
>>>
>>> To finish, main teams already had a good translation percentage for
>>>> priority packages and may have legitimately shifted to less priority
>>>> packages. While percent of translation on priority packages does give a
>>>> good information about where Fedora is, I'm afraid some contributors
will
>>>> not be rewarded because they had to go elsewhere to translate.
>>>
>>> I will need more time to extract that list.
>>>
>>> Sure Alex.
>> As you know, this time we have allowed people to translated other
>> packages also during sprint. That's why we need all translation happened in
>> Zanata during the sprint time.
>>
>
Hi Alex,
Even after so extensive statistics we need some further help.
- For awarding badges, we need list of contributors irrespective of
package translated from 11th-17th April.
- From earlier stats i.e. 1st-18th April, i think we can derive some
more analysis.
Thanks,
Pravin Satpute