Hello, Josep!
I thought we has discussed human factor in producing mistakes.
I always tried to check my translation before commit, and I founded two
type of my mistake:
- some strings (msgid and msgstr pair) was accidentally removed or added
- msgid was modified (for example, changed count of spaces)
It is good idea to made pre-commit check for all modules.
Regards,
Andrew Martynov
Josep Puigdemont wrote:
Why not run:
$ msgmerge translated.po reference.pot -o last_translation.po
thus if reference.pot is up to date (which it should) the
last_translation.po file should be up to date too and ready to commit.
/Josep
On dt, 2004-09-07 at 12:28, Sarah Wang wrote:
>Good idea. I'm all for automation :)
>Maybe it can even be put into "pre-commit" check script to avoid
>possible file conflicts.
>
>On Tue, 2004-09-07 at 16:49, Andrew Martynov wrote:
>
>
>>Hello, Sarah!
>>
>>I suppose better choice is to make sure the consistents .po and .pot
>>files by some automatic procedure.
>>
>>Bernd wrote status page is regenerated about each 15 minutes.
>>Is it possiple to carry out some checks and show warnings on status page?
>>
>>I suggest at least two type of checks:
>>- count of translated strings
>>- equality of msgid strings in .po and .pot files
>>
>>Regards,
>>Andrew Martynov
>>
>>Sarah Wang wrote:
>>
>>
>>
>>>Excellent work :)
>>>
>>>How come you have got 5 extra strings than others? Perhaps some files
>>>are not quite in sync with the master pot file...
>>>
>>>Here comes the question:: Should each language maintainer to ensure
>>>their po files are consistent with the pot file, or should it be the
>>>package maintainer's responsibilities?
>>>
>>>Personally I prefer the former, since it will create less file conflict
>>>situations and give the language maintainer more control. Opinions
>>>anyone?
>>>
>>>Sarah
>>>
>>>在2004年09月07日的02:52,Sherif Abdelgawad写道:
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>>I would like to announce that we reached 100% Arabic Translated
>>>>modules.
>>>>
>>>>We still will go through a tough time unifying and tuning the
>>>>translation. Yet, the state on it right now is good enough. I would like
>>>>to thank the fedora team, and the arabic fedora arabic translation team.
>>>>
>>>>Thanks
>>>>
>>>>Sherif
>>>>
>>>>
>>>>--
>>>>Fedora-trans-list mailing list
>>>>Fedora-trans-list(a)redhat.com
>>>>http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>--
>>>Fedora-trans-list mailing list
>>>Fedora-trans-list(a)redhat.com
>>>http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
>>>
>>>
>>>
>>>
>>--
>>Fedora-trans-list mailing list
>>Fedora-trans-list(a)redhat.com
>>http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
>>
>>
>--
>Fedora-trans-list mailing list
>Fedora-trans-list(a)redhat.com
>http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
>
>
--
Fedora-trans-list mailing list
Fedora-trans-list(a)redhat.com
http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list