Author: pfrields
Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26787
Modified Files:
index.php ln-legalnotice-opl.php rv-revhistory.php
sn_accounts.php sn_translating_docs.php
sn_translating_software.php
Log Message:
Publish 0.3.7.1 pt_BR version
Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/index.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- index.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
+++ index.php 3 Apr 2007 13:07:20 -0000 1.4
@@ -2,13 +2,12 @@
include("site.inc");
$template = new Page;
-$template->initCommon();
+$template->initCommon();
$template->displayHeader();
?>
-<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">Guia R��pido de
Tradu����o</th></tr><tr><td width="20%"
align="left">��</td><th width="60%"
align="center">��</th><td width="20%"
align="right">��<a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Pr��xima</a></td></tr></table><hr></div><div
class="article" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h1
class="title"><a
name="translation-quickstart-guide"></a>Guia R��pido de
Tradu����o</h1></div><div><div
class="authorgroup"><div class="author"><h3
class="author"><span class="firstname">Manuel</span>
<span class="surname">Ospina</span></h3></div><h4
class="editedby">Editado por</h4><h3
class="editor"><span class="firstname">Paul</span>
<span class="othername">W.</span> <span
class="surname">Frields</span></h3></div></div><div><p
class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span>
<span
class="surname">Cisneiros</span></p></div><div><p
class="othercredit"><span class="firstn!
ame">Francesco</span> <span
class="surname">Tombolini</span></p></div><div><p
class="othercredit"><span
class="firstname">Andrew</span> <span
class="surname">Martynov</span></p></div><div><p
class="othercredit"><span
class="firstname">Jos��</span> <span
class="surname">Pires</span></p></div><div><p
class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span>
<span
class="surname">Courveur</span></p></div><div><p
class="copyright">Copyright �� 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel
Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright ��
2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini, Andrew Martynov, Jos�� Pires,
Bart Couvreur</p></div><div><a
href="ln-legalnotice-opl.php">Nota
Legal</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Revision
History</a></div></div><hr></div><div
class="toc"><dl><dt><span class="section"><a
href="index.php#sn-intro">1.
Introdu����o</a></span></dt><dt><span
class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Contas e
Inscri����es</a></span></dt><dd><dl><dt><s!
pan class="section"><a
href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. !
Fazend
ma chave SSH</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Contas para Tradu����o de
Programas</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Contas para
Documenta����o</a></span></dt></dl></dd><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_software.php">3.
Traduzindo
Programas</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduzir as
Mensagens</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Verifica����o
Ortogr��fica</a></span></dt></dl></dd><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4.
Traduzindo
Documenta����o</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Baixar a
Documenta����o</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-creating-entities">4.2. Criando Ar!
quivos de Entidades Comuns</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Usango
Aplica����es de
Tradu����o</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1.
Introdu����o</h2></div></div></div><p>Esse guia fornece
instru����es r��pidas, simples, passo a passo para traduzir programas e documentos do
Projeto Fedora. Se voc�� est�� interessado em entender melhor o processo de tradu����o,
veja o Guia de Tradu����o ou o manual da ferramenta espec��fica de
tradu����o.</p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Reportando
Erros do Documento"><tr><td rowspan="2"
align="center" valign="top" width="25"><img
alt="[Dica]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td><th
align="left">Reportando Erros do
Documento</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>Para !
reportar um erro ou omiss��o nesse documento, preencha um rela!
t��rio
Bugzilla em <a href="http://bugzilla.redhat.com"
target="_top">http://bugzilla.redhat.com</a>. Quando voc�� for
preencher o relat��rio, selecione "Documenta����o do Fedora" no campo <code
class="systemitem">Produto (Product)</code>, e selecione o t��tulo do
seu documento como <code class="systemitem">Componente
(Component)</code>. A vers��o desse documento �� translation-quick-start-guide-0.3.1
(2006-05-28).</p><p>Os mantenedores do documento ir��o receber automaticamente
o seu relat��rio de erro. Em nome da comunidade Fedora, obrigado por nos ajudar a fazer
melhorias.</p></td></tr></table></div></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left">��</td><td width="20%"
align="center">��</td><td width="40%"
align="right">��<a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left" valign="top">��</td><td
width="20%" align="center">��</td><td
width="40%" align="right" vali!
gn="top">��2. Contas e
Inscri����es</td></tr></table></div>
-
+<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">Guia R��pido de
Tradu����o</th></tr><tr><td width="20%"
align="left">��</td><th width="60%"
align="center">��</th><td width="20%"
align="right">��<a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Pr��xima</a></td></tr></table><hr></div><div
class="article" lang="pt-BR"
id="translation-quickstart-guide"><div
class="titlepage"><div><div><h1
class="title"><a
name="translation-quickstart-guide"></a>Guia R��pido de
Tradu����o</h1></div><div><div
class="authorgroup"><div class="author"><h3
class="author"><span class="firstname">Manuel</span>
<span class="surname">Ospina</span></h3></div><div
class="editor"><h4 class="editedby">Editado
por</h4><h3 class="editor"><span
class="firstname">Paul</span> <span
class="othername">W.</span> <span
class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Hugo</span> <span cla!
ss="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Francesco</span> <span
class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Andrew</span> <span
class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Jos��</span> <span
class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Bart</span> <span
class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Dimitris</span> <span
class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Damien</span> <span
class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><p
class="releaseinfo">Version 0.3.7.1
(2007-04-03)</p></div><div!
<p class="copyright">Copyright �� 2005, 2006 Red Hat,
Inc., M!
anuel
ina</p></div><div><p class="copyright">Copyright �� 2006
Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini, Andrew Martynov, Jos�� Pires, Bart
Couvreur, Dimitris Glezos, Damien Durand</p></div><div><a
href="ln-legalnotice-opl.php">Nota
Legal</a></div><div><a
href="rv-revhistory.php">Hist��rico de
Revis��es</a></div></div><hr></div><div
class="toc"><dl><dt><span class="section"><a
href="index.php#sn-intro">1.
Introdu����o</a></span></dt><dt><span
class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Contas e
Inscri����es</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1.
Fazendo uma chave SSH</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Contas para Tradu����o de
Programas</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Contas para
Documenta����o</a></span></dt></dl></dd><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_software.php">3.
Traduzindo Programas</!
a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduzir as
Mensagens</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Verifica����o
Ortogr��fica</a></span></dt></dl></dd><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4.
Traduzindo
Documenta����o</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Baixar a
Documenta����o</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Criando Arquivos
Comuns</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Usango
Aplica����es de
Tradu����o</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1.
Introdu����o</h2></div></div></div><p>Esse guia fo!
rnece instru����es r��pidas, simples, passo a passo para tradu!
zir pr
amas e documentos do Fedora Project. Se voc�� est�� interessado em entender melhor o
processo de tradu����o, veja o Guia de Tradu����o ou o manual da ferramenta espec��fica de
tradu����o.</p></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left">��</td><td width="20%"
align="center">��</td><td width="40%"
align="right">��<a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left" valign="top">��</td><td
width="20%" align="center">��</td><td
width="40%" align="right" valign="top">��2. Contas e
Inscri����es</td></tr></table></div>
<?
$template->displayFooter('$Date$');
Index: ln-legalnotice-opl.php
===================================================================
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/ln-legalnotice-opl.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- ln-legalnotice-opl.php 8 Aug 2006 12:15:26 -0000 1.1
+++ ln-legalnotice-opl.php 3 Apr 2007 13:07:20 -0000 1.2
@@ -2,7 +2,7 @@
include("site.inc");
$template = new Page;
-$template->initCommon();
+$template->initCommon();
$template->displayHeader();
?>
@@ -11,7 +11,7 @@
Permission is granted to copy, distribute, and/or modify this
document under the terms of the Open Publication Licence, Version
1.0, or any later version. The terms of the OPL are set out below.
- </p><div class="orderedlist"><a
name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a
name="opl.require"></a><h2><a
name="id2626519"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
+ </p><div class="orderedlist"><a
name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a
name="opl.require"></a><h2><a
name="id2646210"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
VERSIONS</h2><p>
Open Publication works may be reproduced and distributed in
whole or in part, in any medium physical or electronic, provided
@@ -37,10 +37,10 @@
surfaces of the book the original publisher's name shall be as
large as the title of the work and cited as possessive with
respect to the title.
- </p></li><li><a
name="opl.copyright"></a><h2><a
name="id2608385"></a>COPYRIGHT</h2><p>
+ </p></li><li><a
name="opl.copyright"></a><h2><a
name="id2625706"></a>COPYRIGHT</h2><p>
The copyright to each Open Publication is owned by its author(s)
or designee.
- </p></li><li><a
name="opl.scope"></a><h2><a
name="id2605049"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
+ </p></li><li><a
name="opl.scope"></a><h2><a
name="id2643198"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
The following license terms apply to all Open Publication works,
unless otherwise explicitly stated in the document.
</p><p>
@@ -60,7 +60,7 @@
including, but not limited to, the implied warranties of
merchantability and fitness for a particular purpose or a
warranty of non-infringement.
- </p></li><li><a
name="opl.modified.works"></a><h2><a
name="id2632813"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED
WORKS</h2><p>
+ </p></li><li><a
name="opl.modified.works"></a><h2><a
name="id2644656"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED
WORKS</h2><p>
All modified versions of documents covered by this license,
including translations, anthologies, compilations and partial
documents, must meet the following requirements:
@@ -80,7 +80,7 @@
The original author's (or authors') name(s) may not be used
to assert or imply endorsement of the resulting document
without the original author's (or authors') permission.
- </p></li></ol></div></li><li><a
name="opl.good-practice"></a><h2><a
name="id2611270"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
+ </p></li></ol></div></li><li><a
name="opl.good-practice"></a><h2><a
name="id2627445"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
In addition to the requirements of this license, it is requested
from and strongly recommended of redistributors that:
</p><div class="orderedlist"><ol
type="1"><li><p>
@@ -99,7 +99,7 @@
considered good form to offer a free copy of any hardcopy
and CD-ROM expression of an Open Publication-licensed work
to its author(s).
- </p></li></ol></div></li><li><a
name="opl.options"></a><h2><a
name="id2628449"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
+ </p></li></ol></div></li><li><a
name="opl.options"></a><h2><a
name="id2650855"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed
document may elect certain options by appending language to the
reference to or copy of the license. These options are
@@ -128,7 +128,6 @@
prohibited unless prior permission is obtained from the
copyright holder.' to the license reference or copy.
</p></li></ol></div></div>
-
<?
$template->displayFooter('$Date$');
Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- rv-revhistory.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
+++ rv-revhistory.php 3 Apr 2007 13:07:20 -0000 1.4
@@ -2,54 +2,87 @@
include("site.inc");
$template = new Page;
-$template->initCommon();
+$template->initCommon();
$template->displayHeader();
?>
-<div class="revhistory"><div class="revhistory"><table
border="1" width="100%" summary="Revision history - Guia R��pido
de Tradu����o"><tr><th align="left" valign="top"
colspan="3"><b>Hist��rico de
Revis��es</b></th></tr><tr><td
align="left">Revis��o 0.3.1</td><td
align="left">2006-05-28</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+<div class="revhistory"><table border="1"
width="100%" summary="Revision history"><tr><th
align="left" valign="top" colspan="3"><b>Hist��rico
de Revis��es</b></th></tr><tr><td
align="left">Revis��o 0.3.7.1</td><td
align="left">2007-04-03</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
<p>
- Add information on common entities and admonition for disabled
- locales
+ Gerar novo POT e PO mantendo entidades gerais
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.3</td><td align="left">2006-05-27</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.3.7</td><td align="left">2006-10-14</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
<p>
- Fix procedural guide and include document-specific entities
+ Corre����o de URL errada (#209900)
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.2.2.2</td><td align="left">2006-02-13</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.3.6</td><td align="left">2006-09-20</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
<p>
- Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude
+ Bugs corrigidos (#198726, #204266, #205167)
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.2.2.1</td><td align="left">2006-02-02</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.3.5</td><td align="left">2006-08-14</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
<p>
- Corrigido erro de digita����o (#179717)
+ Passo editorial, revis��o para corresponder a uma ordem
+ apropriada.
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.2.2</td><td align="left">2006-02-01</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.3.4</td><td align="left">2006-08-10</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
<p>
- Adicionada uma entidade para relatos de bugs.
+ Informa����es adicionais sobre inscri����o no Projeto Docs e
+ GPG.
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.2.1</td><td align="left">2006-01-30</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.3.3</td><td align="left">2006-08-06</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
<p>
- Consertado erro no hostname
+ Passo de remo����o da tradu����o do rpm-info, dado que este
+ agora faz parte do POT do documento
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.2</td><td align="left">2006-01-25</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.3.2</td><td align="left">2006-07-03</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
<p>
- Edi����o de estilo adicional, divis��o de procedimentos em
- se����es para melhor leitura
+ Corre����o do procedimento de tradu����o do documento para
+ incluir as tradu����es de outros arquivos comuns
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.1</td><td align="left">Fri Jan 20 2006</td><td
align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.3.1</td><td align="left">2006-05-28</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
<p>
- Primeira etapa de edi����o.
+ Adi����o de informa����es sobre as entidades comuns e
+ adivert��ncia para locais desativados
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.0.1</td><td align="left">Wed Jan 18 2006</td><td
align="left">MO</td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.3</td><td align="left">2006-05-27</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ <p>
+ Corre����o do guia de procedimentos e inclus��o das entidades
+ espec��ficas do documento (document-specific)
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.2.2.2</td><td align="left">2006-02-13</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ <p>
+ Mudan��a para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.2.2.1</td><td align="left">2006-02-02</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ <p>
+ Corre����o ortogr��fica (#179717)
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.2.2</td><td align="left">2006-02-01</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ <p>
+ Adi����o da entidade para reportar de erros
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.2.1</td><td align="left">2006-01-30</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ <p>
+ Corre����o de hostname errado
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.2</td><td align="left">2006-01-25</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ <p>
+ Edi����o adicional do estilo, divis��o dos procedimentos em
+ se����es mais leg��veis
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.1</td><td align="left">Fri Jan 20 2006</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ <p>
+ Primeira ronda de edi����o.
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.0.1</td><td align="left">Wed Jan 18 2006</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
<p>
Primeiro rascunho
</p>
- </td></tr></table></div></div>
-
+ </td></tr></table></div>
<?
$template->displayFooter('$Date$');
?>
+
Index: sn_accounts.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_accounts.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sn_accounts.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
+++ sn_accounts.php 3 Apr 2007 13:07:20 -0000 1.4
@@ -2,17 +2,20 @@
include("site.inc");
$template = new Page;
-$template->initCommon();
+$template->initCommon();
$template->displayHeader();
?>
<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">2. Contas e Inscri����es</th></tr><tr><td
width="20%" align="left"><a accesskey="p"
href="index.php">Anterior</a>��</td><th width="60%"
align="center">��</th><td width="20%"
align="right">��<a accesskey="n"
href="sn_translating_software.php">Pr��xima</a></td></tr></table><hr></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2. Contas
e Inscri����es</h2></div></div></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a name="sn-ssh-key"></a>2.1. Fazendo uma
chave SSH</h3></div></div></div><p>Se voc�� n��o tem uma
chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:</p><div
class="procedure"><ol type="1"><li><p>Digite em
uma linha de comando:</p><pre class="screen">
<code class="command">ssh-keygen -t dsa</code>
-</pre><p>Aceite a localiza����o padr��o (<code
class="filename">~/.ssh/id_dsa</code> e entre a frase
senha.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: N��o
Esque��a sua Frase Senha!"><tr><td rowspan="2"
align="center" valign="top" width="25"><img
alt="[Cuidado]"
src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th
align="left">N��o Esque��a sua Frase
Senha!</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>Voc�� ir�� precisar de sua frase senha para acessar o
reposit��rio CVS. Ela n��o pode ser recuperada se voc�� a
esquec��-la.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Altere
permiss��es para sua chave e diret��rio <code
class="filename">.ssh</code>:</p><pre
class="screen">
+</pre><p>Aceite a localiza����o padr��o (<code
class="filename">~/.ssh/id_dsa</code> e entre a frase
senha.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: N��o
Esque��a sua Frase Senha!"><tr><td rowspan="2"
align="center" valign="top" width="25"><img
alt="[Cuidado]"
src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th
align="left">N��o Esque��a sua Frase
Senha!</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>Voc�� ir�� precisar de sua frase senha para acessar o
reposit��rio CVS. Ela n��o pode ser recuperada se voc��
esquec��-la.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Altere
permiss��es para sua chave e diret��rio <code
class="filename">.ssh</code>:</p><pre
class="screen">
<code class="command">chmod 700 ~/.ssh</code>
-</pre></li><li><p>Copie e cole a chave SSH no espa��o fornecido
para completar a aplica����o da
conta.</p></li></ol></div></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2.
Contas para Tradu����o de
Programas</h3></div></div></div><p>Para participar do
Projeto Fedora como um tradutor, voc�� precisa de uma conta. Voc�� pode conseguir uma
conta em <a
href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/<...;. Voc��
deve fornecer um nome de usu��rio, uma conta de e-mail, uma lingua alvo ��� de
prefer��ncia sua lingua nativa ��� e a parte p��blica da sua chave
SSH.</p><p>Existe duas listas onde voc�� pode discutir quest��es de
tradu����o. A primeira �� a <em
class="firstterm">fedora-trans-list</em>, uma lista geral para
discuss��o de problemas que afetam todas as linguas. Veja em <a
href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list" target="_to!
p">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> para mais
informa����es. A segunda lista �� espec��fica para a linguagem, como a <em
class="firstterm">fedora-trans-pt_BR</em> para tradu����es em
Portugu��s do Brasil, para discuss��o de quest��es relacionadas a tradu����es da
comunidade espec��fica de tradutores.</p></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3.
Contas para Documenta����o</h3></div></div></div><p>Se voc��
planeja traduzir documenta����o para o Fedora, voc�� ir�� precisar de uma conta CVS do
Fedora e ser membro da lista de discuss��o do Projeto Fedora Documentation. Para criar uma
conta CVS para o Fedora, visite <a
href="https://admin.fedora.redhat.com/account/"
target="_top">https://admin.fedora.redhat.com/account/</a>. Para entrar
na lista de discuss��o do Projeto Fedora Documentation, veja o site <a
href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/" target=!
"_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list!
/</a>.
<p>Voc�� tamb��m deve enviar um e-mail com sua introdu����o a
lista de discuss��o do Projeto Fedora Documentation. Para detalhes, veja em <a
href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction"
target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Self...
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="index.php">Anterior</a>��</td><td width="20%"
align="center">��</td><td width="40%"
align="right">��<a accesskey="n"
href="sn_translating_software.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left" valign="top">Guia R��pido de
Tradu����o��</td><td width="20%" align="center"><a
accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td
width="40%" align="right" valign="top">��3. Traduzindo
Programas</td></tr></table></div>
-
+</pre></li><li><p>Copie e cole a chave SSH no espa��o fornecido
para completar a aplica����o da
conta.</p></li></ol></div></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2.
Contas para Tradu����o de
Programas</h3></div></div></div><p>Para participar do Fedora
Project como um tradutor, voc�� precisa de uma conta. Voc�� pode conseguir uma conta em
<a
href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/<...;. Voc��
deve fornecer um nome de usu��rio, uma conta de e-mail, uma l��ngua alvo ��� de
prefer��ncia sua l��ngua nativa ��� e a parte p��blica da sua chave
SSH.</p><p>Existe duas listas onde voc�� pode discutir quest��es de
tradu����o. A primeira �� a <em
class="firstterm">fedora-trans-list</em>, uma lista geral para
discuss��o de problemas que afetam todas as linguas. Veja em <a
href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list" target="_!
top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> para mais
informa����es. A segunda lista �� espec��fica para a linguagem, como a <em
class="firstterm">fedora-trans-pt_BR</em> para tradu����es em
Portugu��s do Brasil, para discuss��o de quest��es relacionadas a tradu����es da
comunidade espec��fica de tradutores.</p></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3.
Contas para Documenta����o</h3></div></div></div><p>Siga
este procedimento para come��ar a trabalhar diretamente com o Fedora Documentation
Project, para traduzir a documenta����o.</p><div
class="procedure"><ol type="1"><li><p>O Fedora
Documentation Project encoraja todos os participantes a assinar os e-mails com uma chave
de GPG. Para criar uma chave, use o seguinte comando:</p><pre
class="screen">
+<code class="command">gpg --gen-key</code>
+</pre><p>Uma s��rie de linhas de comando ir�� gui��-lo pelo processo.
Pressione <span><strong
class="keycap">Enter</strong></span> para selecionar os valores
padr��es.</p><p>Voc�� deve exportar sua chave publica, assim outras pessoas
podem verificar sua assinatura. Use este comendo para exportar sua chave para um servidor
p��blico:</p><pre class="screen">
+<code class="command">gpg --keyserver
pgp.mit.edu --send-keys
GPGKEYID</code>
+</pre></li><li><p>Requerer uma assinatura na lista de discuss��o
do Fedora Documentation Project. Para faz��-la, preencha o formul��rio em <a
href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
target="_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-...
tamb��m deve enviar um e-mail com sua introdu����o (self-introduction) a lista de
discuss��o do Fedora Documentation Project. Para detalhes, veja em <a
href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction"
target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Self...
tamb��m ter�� que pedir uma conta Fedora ( Fedora Account). Visite <a
href="https://admin.fedoraproject.com/accounts/"
target="_top">https://admin.fedoraproject.com/accounts/</... e selecione
a op����o <span><strong class="guilabel">Apply for a new
account</strong></span> (Pedir uma nova conta). Depois de preencher este
formul��rio, voc�� ter�� uma conta b��sica.</p>!
<p>Voc�� deve terminar o Acordo de Licen��a dos Contribuinte (<acronym
class="acronym">CLA</acronym>), seja <a
href="http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLA...
target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/A...
para instru����es.</p></li><li><p>Uma vez que voc�� completou com
sucesso o CLA, retorne ao sistema de contas (account system) e selecione
<span><strong class="guilabel">Edit Your
Account</strong></span> (Editar Sua Conta). Entre com sua senha recebida por
e-mail e selecione <span><strong class="guilabel">Add new
membership</strong></span> (Adicionar novo menbro) no bot��o da p��gina. No
campo <span><strong
class="guilabel">Groupname</strong></span>, digite <strong
class="userinput"><code>cvsdocs</code></strong> e selecione
<span><strong class="guilabel">Add</strong></span>. Esta
a����o requere acesso ao reposit��rio CVS onde a documenta����o est��
armazenada.</p><div class="important" style="margin-left: 0!
.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0"
summary="Importa!
nt: Ac
o ao CVS N��o �� Autom��tico"><tr><td rowspan="2"
align="center" valign="top" width="25"><img
alt="[Importante]"
src="./stylesheet-images/important.png"></td><th
align="left">Acesso ao CVS N��o ��
Autom��tico</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>Quando voc�� preenche este formul��rio, voc�� n��o ir��
automaticamente ganhar acesso de escrita para o reposit��rio CVS. Voc�� pode necessitar de
uma supervis��o (sponsorship) de um dos gerentes do Fedora Documentation Project para
ent��o, ganhar este
acesso.</p></td></tr></table></div></li><li><p>O
pr��ximo passo �� criar uma conta wiki. Preencha o formul��rio em <a
href="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences"
target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences&... e
selecione <span><strong class="guilabel">Create
Profile</strong></span> (Criar
Perfil).</p></li><li><p>Contate qualquer pessoa que tenha acesso a
edi����o e pe��a para ser adicionado como "Wiki edit account" em <a
href="http://fedoraproject.org!
/wiki/EditGroup"
target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup</a>. Voc�� pode
fazer isto no IRC ou postando um e-mail na lista <code
class="systemitem">fedora-docs-list</code> que voc�� assinou em uma
etapa anterior.</p></li></ol></div></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="index.php">Anterior</a>��</td><td width="20%"
align="center">��</td><td width="40%"
align="right">��<a accesskey="n"
href="sn_translating_software.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left" valign="top">Guia R��pido de
Tradu����o��</td><td width="20%" align="center"><a
accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td
width="40%" align="right" valign="top">��3. Traduzindo
Programas</td></tr></table></div>
<?
$template->displayFooter('$Date$');
Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sn_translating_docs.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
+++ sn_translating_docs.php 3 Apr 2007 13:07:20 -0000 1.4
@@ -2,33 +2,40 @@
include("site.inc");
$template = new Page;
-$template->initCommon();
+$template->initCommon();
$template->displayHeader();
?>
-<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">4. Traduzindo
Documenta����o</th></tr><tr><td width="20%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_translating_software.php">Anterior</a>��</td><th
width="60%" align="center">��</th><td
width="20%"
align="right">��</td></tr></table><hr></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a
name="sn_translating_docs"></a>4. Traduzindo
Documenta����o</h2></div></div></div><p>Para traduzir a
documenta����o, voc�� precisa de um sistema Fedora Core 4 ou posterior com os seguintes
pacotes instalados:</p><div class="itemizedlist"><ul
type="disc"><li><p><span
class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span
class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span
class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Para
instalar esses pacotes, use o seguinte comando:</p><pre
class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">4. Traduzindo
Documenta����o</th></tr><tr><td width="20%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_translating_software.php">Anterior</a>��</td><th
width="60%" align="center">��</th><td
width="20%"
align="right">��</td></tr></table><hr></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a
name="sn_translating_docs"></a>4. Traduzindo
Documenta����o</h2></div></div></div><p>Para traduzir a
documenta����o, voc�� precisa de um sistema Fedora 5 ou posterior com os seguintes pacotes
instalados:</p><div class="itemizedlist"><ul
type="disc"><li><p><span
class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span
class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span
class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Para
instalar esses pacotes, use o seguinte comando:</p><pre
class="screen">
<code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto
make'</code>
</pre><div class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1.
Baixar a Documenta����o</h3></div></div></div><p>A
documenta����o do Fedora tamb��m est�� armazenada em um reposit��rio CVS dentro do
diret��rio <code class="filename">docs/</code>. O processo para
baixar a documenta����o �� similar ao usado para baixar os arquivos <code
class="filename">.po</code>. Para listar os m��dulos dispon��veis,
execute os seguintes comandos:</p><pre class="screen">
-<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em
class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs</code>
+<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em
class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs</code>
<code class="command">cvs co -c</code>
</pre><p>Para baixar um m��dulo para traduzir, liste os m��dulos atuais do
reposit��rio e baixe o m��dulo que tem interesse. Voc�� tamb��m deve baixar o m��dulo
<code class="filename">docs-common</code>.</p><pre
class="screen">
<code class="command">cvs co exemplo-tutorial docs-common</code>
-</pre><p>Os documentos s��o escritos no formato XML DocBook. Cada um ��
guardado em um diret��rio chamado pela lingua espec��fica, como em <code
class="filename">en_US/exemplo-tutorial.xml</code>. Os arquivos de
tradu����o <code class="filename">.po</code> s��o guardados no
diret��rio <code
class="filename">po/</code>.</p></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a name="sn-creating-entities"></a>4.2.
Criando Arquivos de Entidades
Comuns</h3></div></div></div><p>Se voc�� est�� criando a
primeira tradu����o local para um documento, voc�� deve primeiramente traduzir os arquivos
comuns de entidades. As entidades comuns est��o localizados em <code
class="filename">docs-common/common/entities</code>.</p><div
class="procedure"><ol type="1"><li><p>Leia o
arquivo <code class="filename">README.txt</code> no m��dulo e siga
as dire����es para criar novas entidades.</p></li><li><p>Uma vez
que voc�� criou as entidades para sua l��ngua lo!
cal e colocou os resultados no CVS, crie um arquivo de localidade para o aviso
legal:</p><pre class="screen">
+</pre><p>Os documentos s��o escritos no formato XML DocBook. Cada um ��
guardado em um diret��rio chamado pela lingua espec��fica, como em <code
class="filename">en_US/exemplo-tutorial.xml</code>. Os arquivos de
tradu����o <code class="filename">.po</code> s��o guardados no
diret��rio <code
class="filename">po/</code>.</p></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a name="sn-creating-common"></a>4.2.
Criando Arquivos Comuns</h3></div></div></div><p>Se voc��
est�� criando a primeira tradu����o local para um documento, voc�� deve primeiramente
traduzir os arquivos comuns de entidades. As entidades comuns est��o localizados em
<code class="filename">docs-common/common/</code>.</p><div
class="procedure"><ol type="1"><li><p>Leia o
arquivo <code class="filename">README.txt</code> em <code
class="filename">docs-common/common/entities</code> e siga as
dire����es para criar novas entidades.</p></li><li><p>Uma vez que
voc�� criou as en!
tidades para sua l��ngua local e colocou os resultados no CVS, crie um arquivo de
localidade para o aviso legal:</p><pre class="screen">
<code class="command">cd docs-common/common</code>
<code class="command">cp legalnotive-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
-</pre></li><li><p>Ent��o coloque o arquivo no CVS
tamb��m:</p><pre class="screen">
+</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: N��o
Traduzir a Aviso Legal"><tr><td rowspan="2"
align="center" valign="top" width="25"><img
alt="[Importante]"
src="./stylesheet-images/important.png"></td><th
align="left">N��o Traduzir a Aviso
Legal</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>Para assegurar que �� legalmente equivalente em todos
os locais, n��o traduza o OPL.
</p></td></tr></table></div></li><li><p>Ent��o
coloque o arquivo no CVS tamb��m:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs add legalnotive-opl-<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
-<code class="command">cvs ci -m 'Adicionado nota legal para <em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>'
legalnotice-opl-<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
+<code class="command">cvs ci -m 'Adicionado aviso legal para <em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>'
legalnotice-opl-<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
+</pre></li><li><p>Em seguida, construa a 'marca
d'agua' do rascunho (draft) para sua localiza����o na pasta <code
class="filename">docs-common/images/</code></p><pre
class="screen">
+<code class="command">cd docs-common/images/</code>
+<code class="command">cp watermark-en_US.svg watermark-<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.svg</code>
+</pre><p>Traduzir os elementos<code
class="sgmltag-element">texto</code> no SVG. Ent��o adicionar seu
arquivo SVG local no <code class="filename">Makefile</code>,
produzir o PNG e enviar (commit) no resultados:</p><pre
class="screen">
+<code class="command">make watermark-<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.png</code>
+<code class="command">cvs add watermark-<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code>
+<code class="command">cvs ci -m 'Added <em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> images'
Makefile watermark-<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code>
</pre></li></ol></div><div class="important"
style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table
border="0" summary="Important: Erros de
Constru����o"><tr><td rowspan="2" align="center"
valign="top" width="25"><img alt="[Importante]"
src="./stylesheet-images/important.png"></td><th
align="left">Erros de Constru����o</th></tr><tr><td
align="left" valign="top"><p>Se voc�� n��o criar essas
entradas comuns, a constru����o do seu documento pode
falhar.</p></td></tr></table></div></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a
name="sn-translating-with-apps"></a>4.3. Usango Aplica����es de
Tradu����o</h3></div></div></div><div class="note"
style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table
border="0" summary="Note: Criando o Diret��rio
po/"><tr><td rowspan="2" align="center"
valign="top" width="25"><img alt="[Nota]"
src="./stylesheet-images/note.png"></td><th
align="left">Criando o Diret��rio <code
class="filename">po/</code>!
</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>Se o diret��rio <code
class="filename">po/</code> n��o existir, voc�� pode cri��-lo e
traduzir um arquivo de molde (template) com os seguintes comandos:</p><pre
class="screen">
<code class="command">mkdir po</code>
<code class="command">cvs add po/</code>
<code class="command">make pot</code>
</pre></td></tr></table></div><p>Para trabalhar com
um arquivo <code class="filename">.po</code> em um editor como o
<span><strong class="application">KBabel</strong></span>
ou o <span><strong
class="application">gtranslator</strong></span>, siga os
seguintes passos:</p><div class="procedure"><ol
type="1"><li><p>Em um terminal, v�� ao diret��rio do documento
que voc�� quer traduzir:</p><pre class="screen">
<code class="command">cd ~/docs/exemplo-tutorial</code>
-</pre></li><li><p>No arquivos <code
class="filename">Makefile</code>, adicione o c��digo de sua l��ngua na
vari��vel <code class="varname">OTHER</code>:</p><pre
class="screen">
+</pre></li><li><p>No arquivos <code
class="filename">Makefile</code>, adicione o c��digo de sua l��ngua na
vari��vel <code class="varname">OTHERS</code>:</p><pre
class="screen">
<code class="computeroutput">OTHERS = it <strong
class="userinput"><code><em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code></strong></code>
-</pre><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right:
0.5in;"><table border="0" summary="Note: Disabilitando
Tradu����es"><tr><td rowspan="2" align="center"
valign="top" width="25"><img alt="[Nota]"
src="./stylesheet-images/note.png"></td><th
align="left">Disabilitando Tradu����es</th></tr><tr><td
align="left" valign="top"><p>Frequentemente, se uma
tradu����o n��o est�� completa, editores de documentos ir��o desabilit��-la colocando um
sinal de coment��rio (#) na vari��vel <code
class="varname">OTHERS</code>. Para habilitar a tradu����o, tenha
certeza que ela <span class="emphasis"><em>n��o
preceda</em></span> nenhum sinal de
coment��rio.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Fa��a
um novo arquivo <code class="filename">.po</code> para sua
localidade:</p><pre class="screen">
+</pre><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right:
0.5in;"><table border="0" summary="Note: Disabilitando
Tradu����es"><tr><td rowspan="2" align="center"
valign="top" width="25"><img alt="[Nota]"
src="./stylesheet-images/note.png"></td><th
align="left">Disabilitando Tradu����es</th></tr><tr><td
align="left" valign="top"><p>Freq��entemente, se uma
tradu����o n��o est�� completa, editores de documentos ir��o desabilit��-la colocando um
sinal de coment��rio (#) na vari��vel <code
class="varname">OTHERS</code>. Para habilitar a tradu����o, tenha
certeza que ela <span class="emphasis"><em>n��o
preceda</em></span> nenhum sinal de
coment��rio.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Fa��a
um novo arquivo <code class="filename">.po</code> para sua
localidade:</p><pre class="screen">
<code class="command">make po/<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
</pre></li><li><p>Agora voc�� pode traduzir o arquivo usando a
mesma aplica����o usada para traduzir programas:</p><pre
class="screen">
<code class="command">kbabel po/<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
@@ -39,7 +46,6 @@
</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important:
Enviando o arquivo Makefile"><tr><td rowspan="2"
align="center" valign="top" width="25"><img
alt="[Importante]"
src="./stylesheet-images/important.png"></td><th
align="left">Enviando o arquivo <code
class="filename">Makefile</code></th></tr><tr><td
align="left" valign="top"><p><span
class="emphasis"><em>N��o envie o arquivo <code
class="filename">Makefile</code> at�� que a tradu����o esteja
finalizada</em></span> Para faz��-lo, execute o comando:</p><pre
class="screen">
<code class="command">cvs ci -m 'Tradu����o do <em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> finalizada'
Makefile</code>
</pre></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_translating_software.php">Anterior</a>��</td><td
width="20%" align="center">��</td><td
width="40%" align="right">��</td></tr><tr><td
width="40%" align="left" valign="top">3. Traduzindo
Programas��</td><td width="20%" align="center"><a
accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td
width="40%" align="right"
valign="top">��</td></tr></table></div>
-
<?
$template->displayFooter('$Date$');
Index: sn_translating_software.php
===================================================================
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_translating_software.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sn_translating_software.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
+++ sn_translating_software.php 3 Apr 2007 13:07:20 -0000 1.4
@@ -2,34 +2,39 @@
include("site.inc");
$template = new Page;
-$template->initCommon();
+$template->initCommon();
$template->displayHeader();
?>
-<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">3. Traduzindo Programas</th></tr><tr><td
width="20%" align="left"><a accesskey="p"
href="sn_accounts.php">Anterior</a>��</td><th
width="60%" align="center">��</th><td
width="20%" align="right">��<a accesskey="n"
href="sn_translating_docs.php">Pr��xima</a></td></tr></table><hr></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a
name="sn_translating_software"></a>3. Traduzindo
Programas</h2></div></div></div><p>A parte que pode ser
traduzida de um pacote de programa est�� dispon��vel em um ou mais arquivos <code
class="filename">po</code>. O Projeto Fedora guarda esses arquivos em
um reposit��rio CVS dentro do diret��rio <code
class="filename">translate/</code>. Uma vez que sua conta esteja
aprovada, baixe o diret��rio digitando as seguintes intru����es em linha de
comando:</p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">3. Traduzindo Programas</th></tr><tr><td
width="20%" align="left"><a accesskey="p"
href="sn_accounts.php">Anterior</a>��</td><th
width="60%" align="center">��</th><td
width="20%" align="right">��<a accesskey="n"
href="sn_translating_docs.php">Pr��xima</a></td></tr></table><hr></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a
name="sn_translating_software"></a>3. Traduzindo
Programas</h2></div></div></div><p>A parte que pode ser
traduzida de um pacote de programa est�� dispon��vel em um ou mais arquivos <code
class="filename">po</code>. O Fedora Project guarda esses arquivos em
um reposit��rio CVS dentro do diret��rio <code
class="filename">translate/</code>. Uma vez que sua conta esteja
aprovada, baixe o diret��rio digitando as seguintes intru����es em linha de
comando:</p><pre class="screen">
<code class="command">export CVS_RSH=ssh</code>
<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em
class="replaceable"><code>username</code></em>@i18n.redhat.com:/use/local/CVS</code>
<code class="command">cvs -z9 co translate/</code>
-</pre><p>Esses comandos baixam todos os m��dulos e os arquivos <code
class="filename">.po</code> para a sua m��quina seguindo a mesma
hierarquia de diret��rios do reposit��rio. Cada diret��rio cont��m um arquivo <code
class="filename">.pot</code>, como o <code
class="filename">anaconda.pot</code>, e os arquivos <code
class="filename">.po</code> para cada lingua, como o <code
class="filename">pt_BR.po</code>, <code
class="filename">de.po</code>, e assim por
diante.</p><p>Voc�� pode verificar o estado das tradu����es no endere��o <a
href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status"
target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status<...;. Escolha
sua lingua no menu e verifique o estado das tradu����es. Selecione o pacote para ver o
mantenedor e o nome do ��ltimo tradutor do m��dulo. Se voc�� quer traduzir um m��dulo,
entre em contato com a lista espec��fica de sua lingua e avise a comunidade que ir��
trabalhar nesse m��dulo. Depois, selecione <code
class="literal">take</c!
ode> na p��gina de status. O modulo �� ent��o associado a voc��. Na solicita����o de
senha, coloque a senha enviada a voc�� por e-mail quando solicitou a
conta.</p><p>Voc�� pode ent��o come��ar a traduzir.</p><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1.
Traduzir as Mensagens</h3></div></div></div><div
class="procedure"><ol type="1"><li><p>Mude o
diret��rio para a localiza����o do pacote que voc�� pegou.</p><pre
class="screen">
+</pre><p>Esses comandos baixam todos os m��dulos e os arquivos <code
class="filename">.po</code> para a sua m��quina seguindo a mesma
hierarquia de diret��rios do reposit��rio. Cada diret��rio cont��m um arquivo <code
class="filename">.pot</code>, como o <code
class="filename">anaconda.pot</code>, e os arquivos <code
class="filename">.po</code> para cada l��ngua, como o <code
class="filename">pt_BR.po</code>, <code
class="filename">de.po</code>, e assim por
diante.</p><p>Voc�� pode verificar o estado das tradu����es no endere��o <a
href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status"
target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status<...;. Escolha
sua lingua no menu e verifique o estado das tradu����es. Selecione o pacote para ver o
mantenedor e o nome do ��ltimo tradutor do m��dulo. Se voc�� quer traduzir um m��dulo,
entre em contato com a lista espec��fica de sua lingua e avise a comunidade que ir��
trabalhar nesse m��dulo. Depois, selecione <code
class="literal">take</!
code> na p��gina de status. O modulo �� ent��o associado a voc��. Na solicita����o de
senha, coloque a senha enviada a voc�� por e-mail quando solicitou a
conta.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note:
Requisitando uma P��gina de Estado da L��ngua"><tr><td
rowspan="2" align="center" valign="top"
width="25"><img alt="[Nota]"
src="./stylesheet-images/note.png"></td><th
align="left">Requisitando uma P��gina de Estado da
L��ngua</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>Se sua l��ngua n��o estiver na lista de l��guas
dispov��veis, selecione <span><strong
class="guilabel">Other</strong></span> (Outro) e clique em
<span><strong class="guibutton">Show
Status</strong></span> (Mostrar Estado). Na pr��xima p��gina, selecione sua
l��ngua e pressione <span><strong
class="guibutton">Continue</strong></span> para mostrar seu
interesse. Envie um e-mail para <code class="email"><<a
href="mailto:fedora-trans-list@redhat.c!
om">fedora-trans-list(a)redhat.com</a>&gt;</code> para expressar!
seu i
resse em traduzir o Fedora para a l��ngua
selecionada.</p></td></tr></table></div><p>Voc�� pode
ent��o come��ar a traduzir.</p><div class="section"
lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1.
Traduzir as Mensagens</h3></div></div></div><div
class="procedure"><ol type="1"><li><p>Mude o
diret��rio para a localiza����o do pacote que voc�� pegou.</p><pre
class="screen">
<code class="command">cd ~/translate/<em
class="replaceable"><code>package_name</code></em></code>
</pre></li><li><p>Atualize os arquivos com os seguintes
comandos:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs up</code>
-</pre></li><li><p>Traduza o arquivo <code
class="filename">.po</code> para sua lingua em um editor de arquivos
<code class="filename">.po</code> como o <span><strong
class="application">KBabel</strong></span> ou o
<span><strong
class="application">gtranslator</strong></span>. Por exemplo,
para abrir o arquivo <code class="filename">.po</code> para o
Espanhol no <span><strong
class="application">KBabel</strong></span>,
digite:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Antes de voc�� come��ar a traduzir, tenha
certeza que o arquivo <code class="filename">.po</code> reflete a
ultima vers��o do <code class="filename">.pot</code>. Rode o
seguinte comando para sincronizar seu arquivo <code
class="filename">.po</code>:</p><pre
class="screen">
+<code class="command">msgmerge <em
class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>.po <em
class="replaceable"><code>package_name</code></em>.pot
> <em
class="replaceable"><code>tempor��rio</code></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Checar a integridade do novo
arquivo:</p><pre class="screen">
+<code class="command">msgfmt -cvo /dev/null <em
class="replaceable"><code>tempor��rio</code></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Se nenhum erro aparecer, rode o seguinte
comando para sobrescrever o <code class="filename"><em
class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
com <code class="filename"><em
class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po</code>:</p><pre
class="screen">
+<code class="command">mv <em
class="replaceable"><code>tempor��rio</code></em>.po <em
class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Traduza o arquivo <code
class="filename">.po</code> para sua l��ngua em um editor de arquivos
<code class="filename">.po</code> como o <span><strong
class="application">KBabel</strong></span> ou o
<span><strong
class="application">gtranslator</strong></span>. Por exemplo,
para abrir o arquivo <code class="filename">.po</code> para o
Espanhol no <span><strong
class="application">KBabel</strong></span>,
digite:</p><pre class="screen">
<code class="command">kbabel es.po</code>
</pre></li><li><p>Quando voc�� terminar o seu trabalho, envie as
suas altera����es para o reposit��rio:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs commit -m '<em
class="replaceable"><code>coment��rios</code></em>'
<em
class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Pressione o bot��o <code
class="literal">release</code> (libertar) para liberar o m��dulo para
que outras pessoas possam trabalhar
nele.</p></li></ol></div></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a name="sn-proofreading"></a>3.2.
Verifica����o Ortogr��fica</h3></div></div></div><p>Se voc��
quer verificar a ortografia de sua tradu����o, como parte da aplica����o, siga esses
passos:</p><div class="procedure"><ol
type="1"><li><p>V�� ao diret��rio do pacote que voc�� quer
verificar a ortografia:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Pressione o bot��o <code
class="literal">Release</code> (libertar) para liberar o m��dulo para
que outras pessoas possam trabalhar
nele.</p></li></ol></div></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a name="sn-proofreading"></a>3.2.
Verifica����o Ortogr��fica</h3></div></div></div><p>Se voc��
quer verificar a ortografia de sua tradu����o, como parte da aplica����o, siga esses
passos:</p><div class="procedure"><ol
type="1"><li><p>V�� ao diret��rio do pacote que voc�� quer
verificar a ortografia:</p><pre class="screen">
<code class="command">cd ~/translate/<em
class="replaceable"><code>package_name</code></em></code>
</pre></li><li><p>Converta o arquivo <code
class="filename">.po</code> em um arquivo <code
class="filename">.mo</code> com o commando <code
class="command">msgfmt</code>:</p><pre
class="screen">
<code class="command">msgfmt <em
class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Substitua o arquivo .mo existente em
/usr/share/locale/l��ngua/LC_MESSAGES/. Primeiro, fa��a uma c��pia de seguran��a do
arquivo existente:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Substitua o arquivo <code
class="filename">.mo</code> existente em <code
class="filename">/usr/share/locale/<em
class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>.
Primeiro, fa��a uma c��pia de seguran��a do arquivo existente:</p><pre
class="screen">
<code class="command">cp /usr/share/locale/<em
class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>/LC_MESSAGES/<em
class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo
<em
class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo-backup</code>
<code class="command">mv <em
class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo
/usr/share/locale/<em
class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>/LC_MESSAGES/</code>
</pre></li><li><p>Verifique o pacote com as mensagens traduzidas,
como parte da aplica����o:</p><pre class="screen">
<code class="command">LANG=<em
class="replaceable"><code>l��ngua</code></em> rpm -qi
<em
class="replaceable"><code>package_name</code></em></code>
</pre></li></ol></div><p>A aplica����o selecionada com o
pacote traduzido ir�� ent��o executar com as mensagens
traduzidas.</p></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_accounts.php">Anterior</a>��</td><td
width="20%" align="center">��</td><td
width="40%" align="right">��<a accesskey="n"
href="sn_translating_docs.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left" valign="top">2. Contas e
Inscri����es��</td><td width="20%" align="center"><a
accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td
width="40%" align="right" valign="top">��4. Traduzindo
Documenta����o</td></tr></table></div>
-
<?
$template->displayFooter('$Date$');