-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
On 06/06/2010 04:27 PM, Rui Gouveia wrote:
Hi,
I'm reorganizing the wiki pages for the pt_PT language. And I have some doubts. I have browsed the help pages, but still, can't find the answers I need.
Should I create all the pt_PT pages like this?
Original: https://fedoraproject.org/wiki/<PAGE> Translated: https://fedoraproject.org/wiki/Pt_PT/<PAGE>
or should I create the pages, like the one I'm translating now:
https://fedoraproject.org/wiki/F13_one_page_release_notes/Pt_PT
What's your preferred method?
I looked at what other teams are doing and I find examples for both ways. The Brasilean team alone uses them both.
IMHO the Wiki is very "free style" and there's no specific rules for translations.
I would appreciate your advice.
Thanks for your time.
Rui Gouveia Portuguese translation team
Good question. Ian, I think we need to have some sort of solution for translating the wiki. Any thoughts? How does Wikipedia do it?
- --Eric
On Sun, Jun 13, 2010 at 6:46 PM, Eric "Sparks" Christensen sparks@fedoraproject.org wrote:
Good question. Ian, I think we need to have some sort of solution for translating the wiki. Any thoughts? How does Wikipedia do it?
In Wikipedia, there is a separate installation for every language. I don't think that's the road that we'd want to go down, and I thought that a scheme had been devised, though I can't for the life of me remember what it was.
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
On 06/13/2010 06:59 PM, Jon Stanley wrote:
On Sun, Jun 13, 2010 at 6:46 PM, Eric "Sparks" Christensen sparks@fedoraproject.org wrote:
Good question. Ian, I think we need to have some sort of solution for translating the wiki. Any thoughts? How does Wikipedia do it?
In Wikipedia, there is a separate installation for every language. I don't think that's the road that we'd want to go down, and I thought that a scheme had been devised, though I can't for the life of me remember what it was.
Yeah, that's probably a lot of MW to deal with.
Well, if the solution wasn't documented then now would be a great time to do so!
- --Eric
On Sun, Jun 13, 2010 at 06:59:12PM -0400, Jon Stanley wrote:
In Wikipedia, there is a separate installation for every language. I don't think that's the road that we'd want to go down, and I thought that a scheme had been devised, though I can't for the life of me remember what it was.
We tried setting up something that would do it this way and I think the amount of maintenance required is too high. I need to decide on something (finally) so we're going to go with how meta.wikimedia.org handles translations.
http://meta.wikimedia.org/wiki/Meta:Interlanguage_links
It works for wikis that don't have the absolute need for keeping languages on totally separate instances. It's just as much editing work. The only disadvantage is that page names aren't in the native language.
If this is a problem with anybody on the *infrastructure* side of things, please speak now. I'll be talking to the translators list soon.
On Sun, Jun 13, 2010 at 8:46 PM, Ian Weller ian@ianweller.org wrote:
It works for wikis that don't have the absolute need for keeping languages on totally separate instances. It's just as much editing work. The only disadvantage is that page names aren't in the native language.
If this is a problem with anybody on the *infrastructure* side of things, please speak now. I'll be talking to the translators list soon.
This looks reasonable. Do we yet have a template for inclusion on translated pages that gives links into the other language pages? The meta page was a little fuzzy on the details of how that works - is it manually maintained content or does it somehow get automagically generated?
On Sun, Jun 13, 2010 at 08:46:40PM -0400, Ian Weller wrote:
We tried setting up something that would do it this way and I think the amount of maintenance required is too high. I need to decide on something (finally) so we're going to go with how meta.wikimedia.org handles translations.
http://meta.wikimedia.org/wiki/Meta:Interlanguage_links
It works for wikis that don't have the absolute need for keeping languages on totally separate instances. It's just as much editing work. The only disadvantage is that page names aren't in the native language.
If this is a problem with anybody on the *infrastructure* side of things, please speak now. I'll be talking to the translators list soon.
I've implemented the templates into our wiki today and adjusted them to be as user-friendly as possible, and work properly with subpages. Draft documentation is at: https://fedoraproject.org/wiki/FedoraProject:Translating
I sent this mail to trans@ today: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/2010-June/007763.html We'll see what they suggest, or if I get any +1s.