Szia Zoltán!
Igen, annak idején önkényes alapon kijelöltem magam koordinátornak, mert
éppen híján voltunk a jelentős szerepet játszó fordítóknak. Persze, ha
összejön egy működő fordító csapat, akkor szívesen teret engedek a
lelkes fiataloknak.
Rövidke útmutató a fordításokhoz:
http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/hu/
A jelenlegi állás:
Fedora 11:
http://translate.fedoraproject.org/languages/hu/fedora-11
ebből ajánlanám a docs-release-notes, docs-install-guide, setroubleshoot
modulokat
egyebek:
http://translate.fedoraproject.org/languages/hu/various
itt meg rengeteg lehetőség közül lehet válogatni
A statisztikákat a GNOME „damned lies” rendszere csinálja, a fordítás
beküldése, pedig Transifexen történik egyenesen a fejlesztők tárolóiba:
https://translate.fedoraproject.org/submit/module/
Szóval a statisztika oldalakról letöltjük a PO vagy POT fájlokat,
lefordítjuk gtranslator, kaider, poedit, gedit, vi, stb. használatával,
majd Transifexen feltöltjük az eredményt.
A stílust illetően ajánlanám, hogy aki még nem tette volna, pallérozza a
magyar nyelvtudását szépirodalmi műveken, és próbálja azt a szintet
megütni. Ez a levlista meg azért van hogy megtárgyaljuk a részleteket.
Kérdéseket ide lehet küldeni.
Üdv:
Peti
2009. 02. 8, vasárnap keltezéssel 23.56-kor Zoltan Hoppar ezt írta:
Örülök, hogy végre én is tehetek a rendszerért valamit. Te leszel a
koordinátorunk? Nekem a nagy vágyam, hogy végre legyen egységes magyar
felülete és súgója a fedorának. Nagyon rég fordítottam fedorához, de
szívesen fordítom bármelyik modult - ha kérhetek némi írányadást (mit
mivel hogyan - eszközök, launchpad szerű vmi, tegező-magázó mód)
Köszi
Üdv:
Zoltan
2009. február 8. 21:17 Sulyok Peti írta, <sulyokpeti(a)gmail.com>:
Üdvözöllek Zoltán!
Jó látni, hogy rajtam kívül más is használja a Fedorát.
A Fedora 11 fordítás hajrája a jelenlegi állás szerint márc.
10-től ápr.
7-ig tart. Persze addig is lehet alkotni, csak közben
változhat a
fordítanivaló. Ha még nem lenne célkitűzésed, tudom ajánlani a
docs-install-guide és a docs-release-notes modulokat. Ezekre
tudtommal
még nem csaptak le.
Üdv:
Peti
2009. 02. 8, vasárnap keltezéssel 14.42-kor Sümegi Zoltán ezt
írta:
> Üdvözlöm a lista tagjait!
>
> Csatlakoztam a Fedora Project-hez, és szívesen vennék részt
magyar fordítások elkészítésében.
> (Nem túl kommunikatív a jelenlegi nyelvtudásom, de a
szövegértésem használható.)
>
> Teljes név: Sümegi Zoltán
> Város: Budapest
> Ország: Magyarország
> FAS felhasználói név: zoli73
> Fordítás nyelve: Magyar
> Foglalkozás: szoftverfejlesztő
> Vállalat: egy művészet-történeti kutató központ
> Iskola: főiskola (GDF - befejezve, de a záróvizsga még
folyamatban van.)
> Én és a Fedora Project: A Fedora egy nagyszerű rendszer,
amit szívesen használok. Nyelvtanulásommal egybekötve
támogatnám a fordítását.
>
> Számítógépes ismeretek típusa és szintje: Linux - közepes,
programozás - közepes
> (C# jó,Java alap,Html/JS/CSS jó,PHP alap,SQL jó,Regexp
alap), CVS/Subversion alap
>
> GPG KEYID: 53AEE72A
> GPG fingerprint: 489A 7306 66D0 BEC6 D6A3 70A9 507D 3425
53AE E72A
>
> Üdvözlettel,
>
> Sümegi Zoltán
> --
> Fedora-trans-hu mailing list
> Fedora-trans-hu(a)redhat.com
>
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-hu
--
Fedora-trans-hu mailing list
Fedora-trans-hu(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-hu
--
Fedora-trans-hu mailing list
Fedora-trans-hu(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-hu