Em Seg, 2010-09-13 às 10:54 -0300, Taylon escreveu:
Olá pessoal,
Terminamos no dia 07/09 as traduções do Fedora 14, todos os módulos
foram 100% traduzidos.
Mais uma vez contribuímos com as traduções de projetos upstream como
GNOME, RPM, PulseAudio e Yum.
O VP[1] (ferramente de padronização dos termos de tradução), foi
finalizado e já está no ar ajudando os times de tradução de vários
projetos no nosso idioma. Além disso eu estou desenvolvendo junto com o
OgMaciel (ogmaciel(a)gnome.org) o Pylyglot[2], ferramenta que irá
substituir o VP de forma mais eficiente, além de ser uma alternativa ao
open-tran (outra ferramenta que nos ajuda nas traduções, mas que está
fora do ar a muito tempo).
Nesse ciclos tivemos muito menos alterações nos módulos durante o
período de tradução, porém tivemos poucos tradutores adotando os módulos
maiores, o que acabou fazendo com que alguns módulos fossem traduzidos
apenas na última semana.
De qualquer forma as traduções mais uma vez foram um sucesso e eu
gostaria de agradecer a todos que tornaram isso possível.
1 -
http://vp.taylon.eti.br
2 -
http://www.pylyglot.org
Parabéns pelo grande trabalho Taylon e a toda a equipe!
Realmente é muito bom ver as traduções indo no caminho certo em mais uma
versão do Fedora. Parabéns não somente pelo trabalho para o Fedora 14
mas também pela colaboração com os outros times, seguindo a nossa
tradição de trabalhar com o upstream.
Como conheço bem o processo de tradução creio que ainda teremos algum
trabalho de quebra do string freeze, mas estou certo que o caminho para
o Fedora 14 já está pavimentado, agora são detalhes.
Gostaria de aproveitar a oportunidade para lembrá-los do dia de testes
de tradução e layout de teclados que ocorrerá no canal #fedora-test-day
nesta quinta-feira durante todo o dia.
Abraços,
--
Igor Pires Soares
Fedora I18N/L10N QA
Fedora Ambassador (Brazil)
https://fedoraproject.org/wiki/User:Igor