Como SEMPRE, competente.
Bom trabalho Igor!!
2008/5/7 Erick Henrique <br4in5t0rmm(a)gmail.com>:
Bom dia Igor
Sobrevivi ao e-mail gigante :-)
E fiquei muito feliz ao ler sobre tantas novidades e sobre os frutos
que o trabalho da equipe de tradução do projeto Fedora tem
conquistado.
"Outra coisa que eu gostaria de comentar é o aumento no número de
colaboradores na tradução. Desde o lançamento da revista algo muito
especial deve ter acontecido porque nós não paramos de receber mais
membros e todos eles estão muito motivados e contribuindo ativamente
conosco."
Taí a resposta as suas orações por mais um "reforço" no trabalho de tradução
;-)
Parabéns a você a toda a equipe de tradução.
Ponto pro Fedora!!!
Abraço
Erick Henrique
2008/5/7 Igor Pires Soares <igorsoares(a)gmail.com>:
> Olá pessoal!
>
> Parece que a data de lançamento do Fedora 9 agora é para valer. Como
> sempre, antes de uma nova versão, eu gostaria de dar uma geral no que
> foi feito nas traduções das interfaces.
>
> Na minha opinião a coisa mais interessante a respeito das traduções no
> Fedora 9 é a localização do Yum. Ele foi completamente traduzido e suas
> traduções já se encontram pelos repositórios desde os updates do F9
> Beta. Além disso, teremos a inclusão das traduções do RPM, realizadas no
> ano passado. Ainda falando nos gerenciadores dos pacotes, temos as
> traduções do packagekit e do gnome-packagekit, que já foram realizadas
> mas ainda não foram incluídas na distribuição devido ao fato de serem
> pacotes recentes dentro do Fedora. No caso do gnome-packagekit as
> traduções estão sendo feitas via Projeto GNOME, reforçando a cooperação
> com outros projetos. Talvez sejamos a primeira distribuição a incluir
> traduções em todos os níveis de gerenciamento de pacotes, o que é
> excelente do ponto de vista do usuário.
>
> Além disso, todos os módulos que acompanham o calendário do Fedora foram
> completamente traduzidos, desde as ferramentas de configuração até o
> instalador. As estatísticas ainda estão um pouco instáveis devido a nova
> infra-estrutura mas no que eu pude verificar manualmente tudo foi
> traduzido. A tendência é que a nova infra fique cada vez melhor, ainda
> mais com o Diego mandando ver no GSoC. Nós tivemos diversos problemas no
> decorrer das traduções para o F9 mas as coisas já estão se acertando
> mais definitivamente.
>
> Outra coisa que eu gostaria de comentar é o aumento no número de
> colaboradores na tradução. Desde o lançamento da revista algo muito
> especial deve ter acontecido porque nós não paramos de receber mais
> membros e todos eles estão muito motivados e contribuindo ativamente
> conosco.
>
> No momento, com as traduções do F9 já fechadas, estamos trabalhando
> fortemente na finalização da tradução do sumário dos pacotes. Vale
> lembrar que traduzimos cerca de 6.000 strings só desse pacote. Nesses
> próximos meses vamos focar a tradução dos módulos extras e de projetos
> de terceiros que estão sendo adicionados na nossa infra-estrutura.
>
> Na data de lançamento publicarei uma notícia no site do Projeto dando
> mais uma geral nessa questão e agradecendo à galera que contribuiu. De
> qualquer forma gostaria de agradecer de antemão a todos que ajudaram de
> uma forma ou de outra com o Projeto de Localização.
>
> E parabéns para todos que chegaram até final desse longo e-mail!
>
> Abraços a todos,
> Igor Pires Soares
>
>
> --
> Fedora-mktg-brazil mailing list
> Fedora-mktg-brazil(a)redhat.com
>
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-mktg-brazil
>
--
http://www.projetofedora.org
http://www.mytoons.com/br4in
***********************************************
DESIGN LIVRE
***********************************************
<<Imaginando Desenhando Animando>>
--
Fedora-mktg-brazil mailing list
Fedora-mktg-brazil(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-mktg-brazil