ETA 應該要翻譯
On Saturday, 3 March 2012, windwiny <windwiny.ubt(a)gmail.com> wrote:
应该是修改源码,ETA不使用gettext翻译,这样ETA不会出现在翻译文件里。
在 2012年3月2日 下午10:46,Tiansworld <tiansworld(a)fedoraproject.xn--org>:-0s6m5392c
> On 03/02/2012 02:29 PM, chopin xiao wrote:
> > 如下面的显示:
> >
> > 2% [> ] 2,136,288 689K/s eta(英国中部时
> > 2% [> ] 2,310,504 722K/s eta(英国中部时
> > 2% [> ] 2,484,720 737K/s eta(英国中部时
> > 2% [> ] 2,658,936 752K/s eta(英国中部时
> > 2% [> ] 2,833,152 773K/s eta(英国中部时
> > 3% [> ] 3,005,940 783K/s eta(英国中部时
> > 3% [> ] 3,180,156 794K/s eta(英国中部时
> > 3% [=> ] 3,352,944 808K/s eta(英国中部时
> > 3% [=> ] 3,525,732 814K/s eta(英国中部时
> > 3% [=> ] 3,698,520 820K/s eta(英国中部时
> > 间) 2m 8s
>
> 我提交了 bug
> 请跟踪
>
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=799344
>
> --
> Regards,
>
> Tiansworld
> Fedora Project Contributor
> --
>
Fedora中文郵件列表:https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>
--
Fedora中文郵件列表:https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese