Branch 'f12-tx' - po/hu.po
by Transifex System User
po/hu.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
New commits:
commit 90d5bba3c34e88bdeb4b39b48ac5511937c4e010
Author: nagyesta <nagyesta(a)fedoraproject.org>
Date: Tue Sep 29 20:03:42 2009 +0000
Sending translation for Hungarian
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 71bf908..c5c4808 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Release Notes F12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-27 22:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-29 22:01+0100\n"
"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "A Fedora most több <application>Eclipse</application> beépülőt tarta
#: Devel-Eclipse.xml:19
#, no-c-format
msgid "Other major changes in <application>Eclipse</application> plug-ins include the Data Tools Platform now contains the full database development IDE (<package>eclipse-dtp</package>), the Dynamic Language Toolkit now includes Remote System Explorer integration (<package>eclipse-dltk-rse</package>) and the Eclipse Modelling Framework SDO component was obsoleted and removed (<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb nagyobb változás az <application>Eclipse</application> beépülők között, hogy az Adat Eszközök Platform tartalmazza a teljes adatbázis fejlesztés IDE-t (<package>eclipse-dtp</package>), a Dinamikus Nyelv Eszköztár tartalmazza a Távoli Rendszer Böngésző integrációját (<package>eclipse-dltk-rse</package>), illetve, hogy az Eclipse Modellezési Keretrendszer SDO komponense elavult lett és eltávolítottuk (<package>eclipse-emf-sdo</package>)."
#. Tag: title
#: Devel-Embedded.xml:6
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "gnusim8085"
#: Devel-Embedded.xml:28
#, no-c-format
msgid "<package>gnusim8085</package> is new to Fedora. GNUSim8085 is a graphical simulator for Intel 8085 microprocessor assembly language. It has some very nice features including a keypad which can be used to write assembly language programs with much ease. It also has stack, memory and port viewers which can be used for debugging the programs."
-msgstr ""
+msgstr "A <package>gnusim8085</package> új a Fedorában. A GNUSim8085 egy grafikus szimulátor Intel 8085-ös mikroprocesszorok assembly nyelvéhez. Pár szép funkcióval rendelkezik, mint egy billentyűzet, amelyet könnyedén assembly nyelvű programok írására használhatunk. Rendelkezik egy veremmel is, memória és port nézegetőkkel, amelyek a programok hibakereséséhez használhatunk."
#. Tag: term
#: Devel-Embedded.xml:39
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "<primary>sdcc</primary>"
#: Devel-Embedded.xml:106
#, no-c-format
msgid "<package>sdcc</package> 2.9.0 includes a number of new features. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> for the complete list."
-msgstr ""
+msgstr "Az <package>sdcc</package> 2.9.0 számos új funkciót tartalmaz. Látogassa meg a <ulink type=\"http\" url=\"http://sdcc.sourceforge.net/\"></ulink> oldalt a teljes listáért."
#. Tag: title
#: Devel-Embedded.xml:112
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Ez az ritmus itt található: Ez a ritmus itt található: <ulink type=\
#: Devel-Tools.xml:10
#, no-c-format
msgid "Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including all popluar programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora 12. For a complete list of the hundreds of updated development components see the tables at the end of this document."
-msgstr ""
+msgstr "A Fedora &PRODVER; a fejlesztési eszközök gazdag csoportját tartalmazza beleértve minden népszerű programozási nyelvet, a legjobb és legfrissebb IDE-ket, és a programkönyvtárak egy kiterjeszthető halmazát. Ez a fejezet beszél a Fedora 12 változásairól. A több száz frissített szoftverfejlesztési komponens teljes listájáért tekintse meg a dokumentum végén a táblázatot."
#. Tag: term
#: Devel-Tools.xml:20
@@ -1409,13 +1409,13 @@ msgstr "Továbbfejlesztett Unicode támogatás"
#: Devel-Tools.xml:33
#, no-c-format
msgid "Font rendering with Fontconfig and Xft."
-msgstr ""
+msgstr "Font renderelés Fontconfiggal és Xft-vel."
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:37
#, no-c-format
msgid "Support for using X displays and text terminals in one session, and for running as a daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Támogatás X képernyők és szöveges terminálok használatához egy ülésben és szolgáltatásként futáshoz."
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:42
@@ -1425,9 +1425,9 @@ msgstr "Több fájlos beküldések támogatása elosztott verziókövető rendsz
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:47
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "New modes and packages for viewing PDF and postscript files (Doc-view mode), connecting to processes through D-Bus (dbus), connecting to the GNU Privacy Guard (EasyPG), editing XML documents (nXML mode), editing Ruby programs (Ruby mode), and more."
-msgstr ""
+msgstr "Új módok és csomagok PDF és postszkript fájlok megtekintéséhez (Doc-view mód), D-Bus-on keresztüli csatlakozás szolgáltatásokhoz (dbus), csatlakozás a GNU Magánélet Őrhöz (EasyPG), XML dokumentumok szerkesztése (nXML mód), Ruby programok szerkesztése (Ruby mód), és a többi."
#. Tag: term
#: Devel-Tools.xml:61
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "<term>php</term>"
#: Devel-Tools.xml:73
#, no-c-format
msgid "Fedora 12 includes version 5.3.0 of <package>php</package>. This includes a number of significant new features including support for namespaces, late binding, more consistent float rounding as well as a number of performance enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "A Fedora 12 tartalmazza a <package>php</package> 5.3.0-ás verzióját. Ez számos szignifikáns új képességet tartalmaz mint például a névterek, a késői kötés, a konzisztensebb lebegőpontos kerekítés, valamint számos teljesítménynövelési fejlesztést is. A részletekért látogasson a <ulink type=\"http\" url=\"http://php.net/releases/5_3_0.php\"></ulink> oldalra."
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:6
@@ -1487,13 +1487,13 @@ msgstr ""
#: ElectronicDesignAssistants.xml:21
#, no-c-format
msgid "<title>Collaborative Code Review</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Kollaboratív kód véleményezés</title>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:23
#, no-c-format
msgid "<primary>Collaborative Code Review</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Kollaboratív kód véleményezés</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:23
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr ""
#: ElectronicDesignAssistants.xml:65
#, no-c-format
msgid "autogeneration of documentation and maintenance of professional datasheets"
-msgstr ""
+msgstr "dokumentáció automatikus generálása és professzionális adatlapok karbantartása"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:71
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "<entry>eclipse-cdt</entry>"
#: ElectronicDesignAssistants.xml:141
#, no-c-format
msgid "Provides Embedded C and C++ development tools."
-msgstr ""
+msgstr "Beágyazott C és C++ fejlesztési eszközöket nyújt."
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:146
@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "<entry>eclipse-dltk-tcl</entry>"
#: ElectronicDesignAssistants.xml:149
#, no-c-format
msgid "Tcl scripts can be maintained along side with the HDL code."
-msgstr ""
+msgstr "A Tcl szkriptek a HDL kód segítségével tarthatóak karban."
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:155
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "<entry>eclipse-epic</entry>"
#: ElectronicDesignAssistants.xml:158
#, no-c-format
msgid "Perl scripts can be maintained along side with the HDL code."
-msgstr ""
+msgstr "A Perl szkriptek a HDL kód segítségével tarthatóak karban."
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:164
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "<entry>eclipse-subclipse</entry>"
#: ElectronicDesignAssistants.xml:167
#, no-c-format
msgid "Adds Subversion integration to the Eclipse IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Subversion integrációt ad az Eclipse IDE-hez"
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:172
@@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr ""
#: Entertainment.xml:6
#, no-c-format
msgid "Games and Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Játékok és szórakoztatás"
#. Tag: remark
#: Entertainment.xml:7
14 years, 7 months
Branch 'f12-tx' - po/pt.po
by Transifex System User
po/pt.po | 98 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 49 insertions(+), 49 deletions(-)
New commits:
commit fba28c2001efe57a20f689285e0f8d3ff940ad60
Author: ruigo <ruigo(a)fedoraproject.org>
Date: Tue Sep 29 18:43:03 2009 +0000
Sending translation for Portuguese
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e33cfba..ff6f5f8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-29 17:35+0100\n"
-"Last-Translator: Sérgio Mesquita <sergiomesquita(a)cm-porto.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-29 19:42+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia(a)globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1609,9 +1609,9 @@ msgstr "Este bocado encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedorapro
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including all popluar programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora 12. For a complete list of the hundreds of updated development components see the tables at the end of this document."
-msgstr "O Fedora &PRODVER; inclui um rico conjunto de ferramentas incluindo todas as linguagens de programação mais populares, os melhores e mais recentes IDEs e um extenso conjunto de bibliotecas. Esta secção aborda as principais mudanças para o Fedora 12. Para uma lista completa de centenas de componentes de desenvolvimento actualizadas, veja as tabelas no final deste documento."
+msgstr "O Fedora &PRODVER; inclui um rico conjunto de ferramentas de desenvolvimento incluindo todas as linguagens de programação populares, os melhores e mais recentes IDEs e um extenso conjunto de bibliotecas. Esta secção aborda as principais mudanças para o Fedora 12. Para uma lista completa das centenas de componentes de desenvolvimento actualizadas, veja as tabelas no final deste documento."
#. Tag: term
#: Devel-Tools.xml:20
@@ -1651,9 +1651,9 @@ msgstr "Suporte para submissões de múltiplos ficheiros em sistemas de controle
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:47
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "New modes and packages for viewing PDF and postscript files (Doc-view mode), connecting to processes through D-Bus (dbus), connecting to the GNU Privacy Guard (EasyPG), editing XML documents (nXML mode), editing Ruby programs (Ruby mode), and more."
-msgstr "Novos modos e pacotes para ver ficheiros PDF e postscript (Doc-view mode), ligando a processos através do D-Bus (dbus), ligando ao GNU Privacy Guard (EasyPG), editando documentos XML (nXML mode), editando programas em Ruby (Ruby mode) e mais."
+msgstr "Novos modos e pacotes para ver ficheiros PDF e postscript (modo Doc-view), ligando a processos através do D-Bus (dbus), ligando ao GNU Privacy Guard (EasyPG), editando documentos XML (modo nXML), editando programas em Ruby (modo Ruby) e mais."
#. Tag: term
#: Devel-Tools.xml:61
@@ -1723,13 +1723,13 @@ msgstr "<primary>Revisão Colaborativa de Código</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "One of the many faces of digital hardware design entails tracking many files to be fed to multiple EDA tools. The eventual reports or netlists are carefully analysed and logged as part of the sign-off methodology. Each company tracks these project dependent files under a certain directory structure and under a certain revision controlled system of their choice."
-msgstr "Um dos propósitos do desenho digital de hardware é que implica a monitorização de muitos ficheiros a serem dados a múltiplas ferramentas EDA. Os eventuais relatórios ou netlists são cuidadosamente analisados e registados como parte da metodologia sign-off. Cada empresa monitoriza estes ficheiros do projecto numa estrutura de directórios e com um certo sistema de controle de revisão da sua escolha."
+msgstr "Uma das muitas facetas do desenho digital de hardware é que implica a monitorização de muitos ficheiros a serem fornecidos a múltiplas ferramentas EDA. Os eventuais relatórios ou netlists são cuidadosamente analisados e registados como parte da metodologia sign-off. Cada empresa monitoriza estes ficheiros de projectos dependentes numa certa estrutura de directórios e sobre um certo sistema de controle de versões à sua escolha."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "We have included an efficient and reliable code review solution into the Fedora collection. This trac-based peerreview solution will also help create links and seamless references between bugs, tasks, changesets and files. Project coordinators will have a more realistic the overview of the on-going project and track the progress very easy with respect to different milestones and deadlines."
msgstr "Incluímos uma solução de revisão de código eficiente e de confiança na colecção do Fedora. Esta solução de monitorização baseada na avaliação pelos pares ajudará, também, a criar ligações e referências sem descontinuidades entre os erros, tarefas, changesets e ficheiros. Os coordenadores de projectos terão uma visão mais realista do projecto em andamento e monitorizarão muito facilmente o progresso com respeito pelas diferentes metas e prazos."
@@ -1928,9 +1928,9 @@ msgstr "<entry>eclipse-texlipse</entry>"
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:128
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Since the pdf is generated from latex, the texlipse plugin will provide some additional page layout formatting and easy pdf creation. The pdf creation is now only Ctrl-S, rather than a manual click like one would do on kile. That said, kile will be removed from the FEL livedvd."
-msgstr "Desde que um pdf é gerado a partir de latex, o plugin texlipse fornecerá formatações de página adicionais e facilitará a criação de pdf. A criação de pdf agora é só Ctrl-S, em vez de um clique manual como no kile. Dito isto, o kile será removido do FEL livedvd."
+msgstr "Como um pdf é gerado a partir do latex, o plugin texlipse fornecerá formatações de página adicionais e facilitará a criação de pdf. A criação de pdf agora é só Ctrl-S, em vez de um clique manual como no kile. Dito isto, o kile será removido do FEL livedvd."
#. Tag: entry
#: ElectronicDesignAssistants.xml:138
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "Todos a visualização, manipulação, e OpenGL estão completos."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:324
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Features some \"cifoutput\" operators for use with the new \"cif paint\" command, for manipulating layout using boolean operators."
msgstr "Caracteriza alguns operadores \"cifoutput\" para uso com o novo comando \"cif paint\", para a manipulação do layout usando operadores booleanos."
@@ -2169,9 +2169,9 @@ msgstr "<package>electric</package> foi actualizado para 8.09."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:355
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Please note that because most of the electric userbase use third party plugins that due to the licensing incompatibilities wih Fedora, FEL can not add those plugins. That said, Fedora Electronic Lab team understands that releasing a new upstream version would break interoperability with the user’s plugins. Hence new versions of electric will once make their way to the updates-testing repository."
-msgstr "Observe que, devido a que grande parte dos userbase eléctricos usar plugins de terceiros e devido às incompatibilidades de licenciamento com o Fedora, o FEL não pode adicionar esses plugins."
+msgstr "Tenha em atenção que, devido a uma grande parte dos utilizadores do electric utilizar plugins de terceiros que devido às incompatibilidades de licenciamento com o Fedora, o FEL não pode adicionar esses plugins. Dito isto, a equipa do Laboratório Electrónico Fedora compreende que lançar uma nova versão iria quebrar a interoperabilidade com os plugins dos utilizadores. Por este motivo, novas versões do electric serão estarão disponíveis apenas no repositório updates-testing."
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:372
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "dinotrace"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:382
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "New to Fedora &PRODVER;,Dinotrace is a waveform viewer which understands Verilog Value Change Dumps, ASCII, and other trace formats."
msgstr "Novo no Fedora &PRODVER;, Dinotrace é um visualizador formas de onda que entende Verilog Value Change Dumps, ASCII e outros formatos de traçado."
@@ -2229,9 +2229,9 @@ msgstr "<primary>eqntott</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:414
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<package>eqntott</package> converts Boolean logic expressions into a truth table that is useful for preparing input to espresso package for logic minimization, converting logic expressions into simpler forms, and for creating truth tables. <package>eqntott</package> is new for Fedora &PRODVER;."
-msgstr "<package>eqntott</package> converte expressões lógicas Booleanas numa tabela de verdade o que é útil na preparação de entrada para espresso package para a minimização lógica, conversão de expressões lógicas para formas mais simples e para criar tabelas de verdade. <package>eqntott</package> é novo para o Fedora &PRODVER;."
+msgstr "<package>eqntott</package> converte expressões lógicas Booleanas numa tabela de verdade o que é útil na preparação de entrada para o pacote espresso para minimização lógica, conversão de expressões lógicas para formas mais simples, e para criar tabelas de verdade. <package>eqntott</package> é novo para o Fedora &PRODVER;."
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:428
@@ -2265,9 +2265,9 @@ msgstr "verilator"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:450
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Verilator is the fastest free Verilog HDL simulator. It compiles synthesizable Verilog, plus some PSL, SystemVerilog and Synthesis assertions into C++ or SystemC code. It is designed for large projects where fast simulation performance is of primary concern, and is especially well suited to create executable models of CPUs for embedded software design teams."
-msgstr "Varilator é o mais rápido simulador Verilog HDL livre. Compila afirmações de Verilog sintetizável, mais alguns PSL, SystemVerilog e Synthesis em C++ ou código SystemC. É desenhado para grandes projectos onde a simulação rápida é a principal preocupação e é adequado especialmente à criação de modelos executáveis de CPUs para equipas de desenho de software embebido."
+msgstr "Varilator é o mais rápido simulador Verilog HDL livre. Ele compila instruções Verilog sintetizáveis, mais alguns PSL, SystemVerilog e inserções Synthesis em código C++ ou SystemC. É desenhado para grandes projectos onde a simulação rápida é a principal preocupação e é especialmente adequado à criação de modelos executáveis de CPUs para equipas de desenho de software embebido."
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:464
@@ -2283,9 +2283,9 @@ msgstr "<primary>vrq</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:469
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "VRQ is modular verilog parser that supports plugin tools to process verilog. Multiple tools may be invoked in a pipeline fashion within a single execution of vrq. It is a generic front-end parser with support for plugin backend customizable tools."
-msgstr "VRQ é analisador verilog modular que suporte ferramentas de plugin para o processo verilog. Podem ser invocadas múltiplas ferramentas de forma encadeada dentro de uma única execução do vrg. É um analisador genérico de frente com suporte para ferramentas personalizáveis de backend."
+msgstr "VRQ é um analisador verilog modular que suporta plugins para processar verilog. Podem ser invocadas múltiplas ferramentas de forma encadeada dentro de uma única execução do vrg. É um analisador \"front-end\" genérico com suporte para plugins personalizáveis de \"backend\"."
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:481
@@ -2301,15 +2301,15 @@ msgstr "<primary>Alliance</primary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:486
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora Alliance CVS devel repository got its 100th patch in August 2009, with respect to stability on 64 architecture and we are happy that upstream has applied all our patches for alliance. We have also built this new release for all Fedora supported testing repositories and EPEL-5 testing repository. There is also a new GUI <package>xgra</package> coming with this new release which is a Graph viewer."
-msgstr "O repositório de desenvolvimento Fedora Alliance CVS teve o seu 100º patch em Agosto de 2009, no que respeita a estabilidade na arquitectura 64 e nós estamos contentes que, acima, tenham aplicado todos os nossos pathes para o alliance. Nós também construímos este novo lançamento do Fedora para todos os repositórios de teste de suporte e para o repositório de teste EPEL-5. Também existe um novo GUI <package>xgra</package>, que é um visualizador Gráfico, e que chega com este novo lançamento."
+msgstr "O repositório de desenvolvimento CVS da Fedora Alliance teve o seu 100º patch em Agosto de 2009, no que respeita a estabilidade na arquitectura 64 e nós estamos contentes que \"upstream\" tenham aplicado todos os nossos pathes para o alliance. Nós também construímos este novo lançamento do Fedora para todos os repositórios Fedora de teste suportados e para o repositório de teste EPEL-5. Também existe um novo GUI <package>xgra</package>, que é um visualizador Gráfico, e que chega com este novo lançamento."
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:496
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "We will not replace Alliance VLSI by herb (which was supported to be a fork of alliance) on Fedora. Before F-11’s release, herb development was active but died out after F-11 was released. Since Alliance VLSI upstream is active and responsive to our wishes, there is currently no valid reason behind obsoleting alliance in favour of herb."
-msgstr "Nós não vamos substituir o Alliance VLSI pelo herb (que foi apoiado para ser um garfo do alliance) no Fedora. Antes do lançamento do F-11, o desenvolvimento do herb encontrava-se activo mas morreu depois do F-11 ter sido lançado. Desde que o Alliance VLSI upstream está activo e receptivo aos nossos desejos, não existe nenhuma razão válida de trás de considerar o alliance obsoleto em favor do herb."
+msgstr "Nós não vamos substituir o Alliance VLSI pelo herb (que foi apoiado para ser um fork/derivação do alliance) no Fedora. Antes do lançamento do F-11, o desenvolvimento do herb encontrava-se activo mas morreu depois do F-11 ter sido lançado. Como o Alliance VLSI está activo e receptivo aos nossos desejos, não existe nenhuma razão válida para considerar o alliance obsoleto em favor do herb."
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:512
@@ -2734,9 +2734,9 @@ msgstr "Licença"
#. Tag: para
#: Legal.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "The Fedora License Agreement is included with each release. A reference version is available on the Fedora Project website: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> This document is licensed under the terms of the Open Publication License v1.0 without options: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
-msgstr "O Acordo de Licença do Fedora está incluído com cada lançamento. Uma versão de referência está disponível no sítio do Projecto Fedora: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> Este documento está licenciado nos termos do Open Publicaton Licence v1.0 sem opções: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
+msgstr "O Acordo de Licenciamento do Fedora está incluído com cada lançamento. Uma versão de referência está disponível no sítio do Projecto Fedora: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement</ulink> Este documento está licenciado nos termos do Open Publicaton Licence v1.0 sem opções: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL</ulink>"
#. Tag: title
#: Legal.xml:18
@@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "Trademarks"
#. Tag: para
#: Legal.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject to the terms of the Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> All other trademarks are the property of their respective owners."
msgstr "'Fedora' e o logótipo Fedora são marcas registadas da Red Hat, Inc e estão sujeitas aos termos do Fedora Trademark Guidelines: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines\">http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines</ulink> Todas as outras marcas registadas são propriedade dos seus respectivos donos."
@@ -2758,9 +2758,9 @@ msgstr "Referências Externas"
#. Tag: para
#: Legal.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "This document may link to other resources that are not under the control of and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not responsible for the content of those resources. We provide these links only as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
-msgstr "Este documento pode ligar a outros recursos que não estão sob o controle nem são mantidos pelo Projecto Fedora. Red Hat, Inc não é responsável pelo conteúdo desses recursos. Fornecemos estas ligações apenas por conveniência e a inclusão de qualquer ligação para tal recurso não implica endosso nesse recurso pelo Projecto Fedora ou pela Red Hat. Reservamos o direito a terminar qualquer ligação ou programa de ligação a qualquer momento."
+msgstr "Este documento pode ligar a outros recursos que não estão sob o controle nem são mantidos pelo Projecto Fedora. Red Hat, Inc não é responsável pelo conteúdo desses recursos. Fornecemos estas ligações apenas por conveniência e a inclusão de qualquer ligação para tal recurso não implica o apoio a esse recurso pelo Projecto Fedora ou pela Red Hat. Reservamos o direito a terminar qualquer ligação ou programa a qualquer momento."
#. Tag: title
#: Legal.xml:32
@@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "Com o <application>netcf</application>, uma interface de rede lógica (p
#. Tag: para
#: Networking.xml:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to <application>netcf</application> as the backend for system-wide network configuration in a future release; while it is not part of this feature, it will further unify the user experience around network configuration. Similarly, it is planned to expose network configuration functionality in a future release of <application>virt-manager</application>."
msgstr "Está planeado mudar o <application>NetworkManager</application> para o <application>netcf</application> num futuro lançamento, como o backend para configuração da rede do sistema; embora não seja parte desta característica, vai unificar ainda mais a experiência do utilizador em torno da configuração de rede. Do mesmo modo, está previsto expor a funcionalidade de configuração da rede numa versão futura do <application>virt-manager</application>."
@@ -3213,9 +3213,9 @@ msgstr "Adicionar secção para todas as alterações"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:33
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
-msgstr "Teste de adição de entradas ao índice para ajudar os utilizadores a encontrar pacotes específicos entre os batimentos"
+msgstr "Teste de adição de índices para ajudar os utilizadores a encontrar pacotes específicos entre os textos beats"
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:34
@@ -4611,13 +4611,13 @@ msgstr "A virtualização no Fedora 12 inclui grandes mudanças e novas fun
#: Virtualization.xml:23
#, no-c-format
msgid "KVM and QEMU have gained a number of new features in this release. KVM guest memory usage and performance is improved by the addition of KSM and KVM Huge Page Backed Memory. The performance of the qcow2 image format is greatly improved. Support for both SR-IOV and NIC hotplug has been added. Finally, gPXE is now used in place of etherboot for guest PXE booting."
-msgstr ""
+msgstr "O KVM e o QEMU ganharam imensas novas funcionalidades neste lançamento. A utilização e performance da memória em máquinas virtuais KVM foi melhorada pela adição do KSM e Memória KVM \"Huge Page Backed\". A performance do formato de imagem qcow2 foi grandemente melhorada. Foi adicionado suporte, tanto para SR-IOV, como para \"hotplug\" de NICs. Finalmente, o gPXE é agora utilizado em vez do etherboot para arranque de máquinas virtuais PXE."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "On the libvirt side, APIs have been added for storage management and network interface management. libvirt now also runs QEMU processes unprivileged."
-msgstr "No lado da libvirt, as APIs foram adicionadas para a gestão de armazenamento e gestão da interface de rede. A libvirt agora também corre os processos QEMU sem privilégios."
+msgstr "Quanto à libvirt, foram adicionadas APIs para gestão de armazenamento e gestão da interface de rede. A libvirt agora também executa os processos QEMU sem privilégios."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:36
@@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "A nova biblioteca (<application>libguestfs</application>) e uma ferramen
#: Virtualization.xml:43
#, no-c-format
msgid "Kernel Same Page Merging and Reduced Guest Memory Usage"
-msgstr ""
+msgstr "\"Kernel Same Page Merging\" e Utilização Reduzida de Memória nas Máquinas Virtuais (Guest)"
#. Tag: primary
#: Virtualization.xml:45
@@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "kernel"
#: Virtualization.xml:47
#, no-c-format
msgid "<firstterm>Kernel SamePage Merging</firstterm> (KSM) allows identical memory pages to be merged by the kernel into a single page shared between one or more processes. This feature is leveraged by KVM to allow multiple, similar, guest virtual machines to have a reduced memory footprint. Because memory is shared, the combined memory usage of the guests is reduced."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm>\"Kernel SamePage Merging\"</firstterm> (KSM) permite que páginas idênticas de memória sejam empacotadas pelo kernel numa única página partilhada por um ou mais processos. Esta funcionalidade é potenciada pelo KVM para permitir que múltiplas, similares, máquinas virtuais tenham uma utilização de memória reduzida. Como a memória é partilhada, a utilização combinada desta pelas máquinas virtuais é reduzida."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:55
@@ -4659,13 +4659,13 @@ msgstr "Para mais detalhes consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/F
#: Virtualization.xml:63
#, no-c-format
msgid "KVM Huge Page Backed Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memória KVM \"Huge Page Backed\""
#. Tag: secondary
#: Virtualization.xml:66
#, no-c-format
msgid "Huge Page Backed memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memória \"Huge Page Backed\""
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:67
@@ -4853,19 +4853,19 @@ msgstr ""
#: Virtualization.xml:259
#, no-c-format
msgid "<title>Single Root I/O Virtualizaton</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Raiz Única de Virtualização de I/O</title>"
#. Tag: primary
#: Virtualization.xml:261
#, no-c-format
msgid "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Raiz Única de Virtualização de I/O</primary>"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:261
#, no-c-format
msgid "Single Root I/O Virtualization is a PCI feature which allows virtual functions (VF) to be created that share the resources of a physical function (PF). The VF devices are assigned to guest virtual machines and appear as physical PCI devices inside the guest. Because the guest OS is effectively driving the hardware directly, the I/O performance is on par with bare metal performance."
-msgstr ""
+msgstr "Raiz Única de Virtualização de I/O é uma funcionalidade PCI que permite a criação de funções virtuais (VF) que partilham os recursos de uma função física (PF). Os dispositivos VF são atribuídos a máquinas virtuais e aparecem internamente como dispositivos físicos. Porque a máquina virtual está na realidade a gerir directamente o hardware, a performance do I/O equipara-se à performance do equipamento físico."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:297
@@ -4913,7 +4913,7 @@ msgstr ""
#: Virtualization.xml:348
#, no-c-format
msgid "libvirtd will change ownership of any disks assigned to a virtual machine at startup, to user 'qemu', group 'qemu', except for readonly/shared disks."
-msgstr ""
+msgstr "libvirtd irá alterar no arranque o proprietário de qualquer disco atribuído a uma máquina virtual, para utilizador 'qemu' e grupo 'qemu'. Excepção para discos apenas de leitura ou partilhados."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:355
@@ -4961,13 +4961,13 @@ msgstr ""
#: Virtualization.xml:436
#, no-c-format
msgid "Virtualization Technology Preview Repo"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório de Ante-Visão de Tecnologia de Virtualização"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:437
#, no-c-format
msgid "The Virtualization Preview Repository has been created for people who would like to test the very latest virtualization related packages. This repo is intended primarily as an aid to testing and early experimentation. It is not intended for 'production' deployment."
-msgstr ""
+msgstr "O Repositório de Ante-Visão de Tecnologia de Virtualização foi criado para pessoas que gostariam de testar os pacotes mais recentes relacionados com virtualização. Este repositório tem como objectivo principal ajudar a testar e permitir novas experimentações. Não é destinado a ambientes de produção."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:456
@@ -4979,19 +4979,19 @@ msgstr "Suporte Kernel Xen"
#: Virtualization.xml:457
#, no-c-format
msgid "The kernel package in Fedora 12 supports booting as a guest domU, but will not function as a dom0 until such support is provided upstream. Work is ongoing and hopes are high that support will be included in kernel 2.6.33 and Fedora 13."
-msgstr ""
+msgstr "O pacote kernel no Fedora 12 suporta o arranque como domU (máquina virtual), mas não irá funcionar como dom0 (máquina física) até que esse suporte seja disponibilizado \"upstream\". Os trabalhos estão em curso e espera-se que esse suporte seja incluído no kernel 2.6.33 e Fedora 13."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:463
#, no-c-format
msgid "The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
-msgstr ""
+msgstr "O lançamento mais recente do Fedora com suporte para dom0 é o Fedora 8."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:466
#, no-c-format
msgid "Booting a Xen domU guest within a Fedora 12 host requires the KVM based xenner. Xenner runs the guest kernel and a small Xen emulator together as a KVM guest."
-msgstr ""
+msgstr "Arrancar uma máquina virtual Xen domU dentro do Fedora 12 requer o xenner baseado no KVM. O xenner executa o kernel da máquina virtual e um pequeno emulador Xen em conjunto com a máquina virtual KVM."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:472
14 years, 7 months
en-US/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.xml en-US/medialess.xml en-US/Package_Selection_Repositories-x86.xml en-US/pxe-server.xml
by Rüdiger Landmann
en-US/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.xml | 6 +++---
en-US/Package_Selection_Repositories-x86.xml | 2 +-
en-US/medialess.xml | 2 +-
en-US/pxe-server.xml | 6 +++---
4 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
New commits:
commit f044b62ec05e614a4ab82e589bf0add07be2646b
Author: Ruediger Landmann <r.landmann(a)redhat.com>
Date: Wed Sep 30 03:03:25 2009 +1000
Other scattered F11 references
diff --git a/en-US/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.xml b/en-US/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.xml
index 4a1a161..085e8cd 100644
--- a/en-US/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.xml
+++ b/en-US/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.xml
@@ -3,7 +3,7 @@
]>
<screen>
- <command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora11.iso /mnt/point -o loop,ro]]></command>
- <command><![CDATA[cp -pr /mnt/point/images /path/images/]]></command>
- <command><![CDATA[umount /mnt/point]]></command>
+ <command>mount -t iso9660 /path/to/Fedora&PRODVER;.iso /mnt/point -o loop,ro</command>
+ <command>cp -pr /mnt/point/images /path/images/</command>
+ <command>umount /mnt/point</command>
</screen>
diff --git a/en-US/Package_Selection_Repositories-x86.xml b/en-US/Package_Selection_Repositories-x86.xml
index e873d81..e2b6bf7 100644
--- a/en-US/Package_Selection_Repositories-x86.xml
+++ b/en-US/Package_Selection_Repositories-x86.xml
@@ -85,7 +85,7 @@
class="directory">repodata</filename>. For instance, the
"Everything" repository for Fedora is typically located in a
directory tree
- <filename>releases/11/Everything/<replaceable>arch</replaceable>/os</filename>,
+ <filename>releases/&PRODVER;/Everything/<replaceable>arch</replaceable>/os</filename>,
where <replaceable>arch</replaceable> is a system architecture
name.</para>
<para>
diff --git a/en-US/medialess.xml b/en-US/medialess.xml
index d79d3ee..d2487ce 100644
--- a/en-US/medialess.xml
+++ b/en-US/medialess.xml
@@ -30,7 +30,7 @@
<step>
<para>Download a Live image or DVD distribution, or to locate an
installation mirror, visit <ulink
- url="http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/11/"/>.</para>
+ url="http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/12/"/>.</para>
</step>
<step>
<para>Locate the <filename
diff --git a/en-US/pxe-server.xml b/en-US/pxe-server.xml
index 50f7509..ab78ca9 100644
--- a/en-US/pxe-server.xml
+++ b/en-US/pxe-server.xml
@@ -118,13 +118,13 @@
following forms:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><uri>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/11/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os</uri></para>
+ <para><uri>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os</uri></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><uri>ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/11/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os</uri></para>
+ <para><uri>ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os</uri></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><uri>rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/11/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os</uri></para>
+ <para><uri>rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os</uri></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
14 years, 7 months
Branch 'f12-tx' - po/pt.po
by Transifex System User
po/pt.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
New commits:
commit 79c71898d836375115f5a62d699c252696f56807
Author: sergiomesquita <sergiomesquita(a)fedoraproject.org>
Date: Tue Sep 29 16:36:50 2009 +0000
Sending translation for Portuguese
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 63bd4a5..e33cfba 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-29 01:01+0100\n"
-"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia(a)globaltek.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-29 17:35+0100\n"
+"Last-Translator: Sérgio Mesquita <sergiomesquita(a)cm-porto.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1705,9 +1705,9 @@ msgstr "Laboratório Electrónico do Fedora"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "This section outlines changes in the Fedora Electronic Lab for Fedora 12. Note that a number of the applications in FEL have application to a number of communities. These specific applications are outlined in the Circuit Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development sections of these notes."
-msgstr "Esta secção descreve as alterações no Fedora Electronic Lab para o Fedora 12. Note que um número de aplicações no FEL têm aplicação num certo número de comunidades. Estas aplicações específicas são descritas no Circuit Design (que inclui simulação e desenho do PCB) e na secção de Embedded Development destas notas."
+msgstr "Esta secção descreve as alterações no Fedora Electronic Lab para o Fedora 12. Note que um número de aplicações no FEL têm aplicação num certo número de comunidades. Estas aplicações específicas são descritas no Circuit Design (que inclui simulação e desenho do PCB) e na secção de Embedded Development destas notas."
#. Tag: title
#: ElectronicDesignAssistants.xml:21
@@ -2776,9 +2776,9 @@ msgstr "Algumas restrições a exportação podem aplicar-se aos lançamentos do
#. Tag: para
#: Legal.xml:40
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora. Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig"
-msgstr "A informação legal a seguir diz respeito a algum software no Fedora. Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig"
+msgstr "A informação legal a seguir diz respeito a algum software no Fedora. Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole ou Copyright (c) 2002-2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov ou Copyright (c) 2000-2002 Philip A. Craig"
#. Tag: title
#: Legal.xml:46
@@ -3026,9 +3026,9 @@ msgstr "Serviço Bluetooth Quando Necessário"
#. Tag: para
#: Networking.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "In order to support Bluetooth devices, the Bluetooth background service was started by default in previous versions of Fedora. In this release, the Bluetooth service is started on demand when needed and automatically stops 30 seconds after last device use instead. This reduces initial startup time and resources."
-msgstr "A fim de oferecer suporte a dispositivos Bluetooth, o serviço de background do Bluetooth foi iniciado por omissão em versões anteriores do Fedora. Neste lançamento, o serviço de Bluetooth é iniciado sob pedido quando necessário e pára automaticamente 30 segundos após a utilização de um dispositivo. Isto reduz o tempo de arranque e poupa recursos."
+msgstr "A fim de oferecer suporte a dispositivos Bluetooth, o serviço de background do Bluetooth foi iniciado por omissão em versões anteriores do Fedora. Neste lançamento, o serviço de Bluetooth é iniciado sob pedido quando necessário e pára automaticamente 30 segundos após a utilização do último dispositivo. Isto reduz o tempo de arranque e poupa recursos."
#. Tag: title
#: Networking.xml:66
@@ -3074,9 +3074,9 @@ msgstr "http://www.fedoraproject.org/wiki/Releases/12/FeatureList"
#. Tag: para
#: OverView.xml:14
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Throughout the release cycle, there are interviews with the developers behind key features giving out the inside story:"
-msgstr "Durante todo o ciclo de lançamento, existem entrevistas com os desenvolvedores por trás de características-chave, que nos dão a história:"
+msgstr "Durante todo o ciclo de lançamento, existem entrevistas com os programadores por trás de características-chave, que nos dão a história:"
#. Tag: ulink
#: OverView.xml:18
@@ -3146,7 +3146,7 @@ msgstr "Ainda mais melhoramentos de segurança"
#. Tag: para
#: OverView.xml:71
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Features for Fedora &PRODVER; tracked on the feature list page:"
msgstr "Características para o Fedora &PRODVER; encontradas na página da lista de características:"
14 years, 7 months
2 commits - en-US/adminoptions.xml en-US/Advice_on_Partitions.xml en-US/Beginning_Installation_NFS_common-para-4.xml en-US/Beginning_Installation-x86.xml en-US/Book_Info.xml en-US/Boot_Init_Shutdown.xml en-US/.directory en-US/Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml en-US/Disk_Partitioning_Graphical_common-para-2.xml en-US/ext4-and-btrfs.xml en-US/Graphical_Installation-x86.xml en-US/Installation_Guide.ent en-US/Installing_Packages_common-para-2a.xml en-US/Installing_Packages-x86.xml en-US/Making
by Rüdiger Landmann
Makefile | 8
en-US/.directory | 4
en-US/Advice_on_Partitions.xml | 2
en-US/Beginning_Installation-x86.xml | 2
en-US/Beginning_Installation_NFS_common-para-4.xml | 2
en-US/Book_Info.xml | 4
en-US/Boot_Init_Shutdown.xml | 4
en-US/Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml | 2
en-US/Disk_Partitioning_Graphical_common-para-2.xml | 2
en-US/Graphical_Installation-x86.xml | 2
en-US/Installation_Guide.ent | 2
en-US/Installing_Packages-x86.xml | 3
en-US/Installing_Packages_common-para-2a.xml | 17 +
en-US/Making_USB_media.xml | 4
en-US/Package_Selection-x86.xml | 2
en-US/Prepare_To_Install-common-Boot_Media.xml | 8
en-US/Prepare_To_Install-x86.xml | 15 -
en-US/Prepare_To_Install_common-title-1.xml | 8
en-US/Prepare_To_Install_common.xml | 32 ---
en-US/Revision_History.xml | 14 +
en-US/Steps_Hd_Install-x86.xml | 2
en-US/Steps_Hd_Install_x86_ppc_note_1.xml | 14 +
en-US/Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-2.xml | 2
en-US/adminoptions.xml | 100 ----------
en-US/ext4-and-btrfs.xml | 4
25 files changed, 74 insertions(+), 185 deletions(-)
New commits:
commit e5ddef42437cf5f426bb3589e0570f44ce0283a5
Author: Ruediger Landmann <r.landmann(a)redhat.com>
Date: Wed Sep 30 01:56:38 2009 +1000
GRUB supports ext4 now
diff --git a/en-US/Advice_on_Partitions.xml b/en-US/Advice_on_Partitions.xml
index dd2d869..72c077d 100644
--- a/en-US/Advice_on_Partitions.xml
+++ b/en-US/Advice_on_Partitions.xml
@@ -100,7 +100,7 @@
<tbody>
<row>
<entry><filename class="partition">/boot</filename></entry>
- <entry>250 MB <systemitem class="filesystem">ext3</systemitem>
+ <entry>250 MB <systemitem class="filesystem">ext4</systemitem>
partition</entry>
</row>
<row>
diff --git a/en-US/Boot_Init_Shutdown.xml b/en-US/Boot_Init_Shutdown.xml
index eeb26a1..c90368c 100644
--- a/en-US/Boot_Init_Shutdown.xml
+++ b/en-US/Boot_Init_Shutdown.xml
@@ -183,9 +183,9 @@
</footnote> partitions and load its configuration file — <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. Refer to <xref linkend="s1-grub-configfile"/> for information on how to edit this file.
</para>
<important>
- <title>ext4 and Btrfs</title>
+ <title>Btrfs</title>
<para>
- The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 or Btrfs file systems.
+ The <application>GRUB</application> bootloader does not support the Btrfs file system.
</para>
</important>
<note><title>Note</title>
diff --git a/en-US/Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml b/en-US/Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml
index dd40c7e..439db1c 100644
--- a/en-US/Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml
+++ b/en-US/Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml
@@ -34,7 +34,7 @@
<para>
The <filename>/boot</filename> partition may not reside on
an LVM volume group. Create the <filename>/boot</filename>
- partition before configuring any volume groups. Furthermore, you cannot use the ext4 or btrfs filesystems for the <filename>/boot</filename> partition.
+ partition before configuring any volume groups. Furthermore, you cannot use the btrfs file system for the <filename>/boot</filename> partition.
</para>
<para>
diff --git a/en-US/Making_USB_media.xml b/en-US/Making_USB_media.xml
index a6d81ee..4470eaf 100644
--- a/en-US/Making_USB_media.xml
+++ b/en-US/Making_USB_media.xml
@@ -58,9 +58,9 @@
USB media often comes in the form of flash devices sometimes called <firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or <firstterm>keys</firstterm>; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat.
</para>
<important>
- <title>ext4 and Btrfs</title>
+ <title>Btrfs</title>
<para>
- The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 or Btrfs file systems. You cannot create bootable USB media on media formatted as ext4 or Btrfs.
+ The <application>GRUB</application> bootloader does not support or Btrfs file system. You cannot create bootable USB media on media formatted as Btrfs.
</para>
</important>
<important>
diff --git a/en-US/Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-2.xml b/en-US/Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-2.xml
index a71aa79..2a4ed7a 100644
--- a/en-US/Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-2.xml
+++ b/en-US/Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-2.xml
@@ -4,6 +4,6 @@
<listitem>
<para>
- A <filename>/boot</filename> partition with a file system type that GRUB can read (for example ext3), if you chose ext4 or btrfs for <filename>/</filename> (root).
+ A <filename>/boot</filename> partition with a file system type that GRUB can read (for example ext4), if you chose btrfs for <filename>/</filename> (root).
</para>
</listitem>
diff --git a/en-US/ext4-and-btrfs.xml b/en-US/ext4-and-btrfs.xml
index 6db307d..1f24f0c 100644
--- a/en-US/ext4-and-btrfs.xml
+++ b/en-US/ext4-and-btrfs.xml
@@ -4,8 +4,8 @@
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd">
<important>
- <title>ext4 and Btrfs</title>
+ <title>Btrfs</title>
<para>
- The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 or Btrfs file systems. You cannot use an ext4 or btrfs partition for <filename>/boot</filename>.
+ The <application>GRUB</application> bootloader does not support the Btrfs file system. You cannot use a btrfs partition for <filename>/boot</filename>.
</para>
</important>
commit 5888b5acc644cec96ece818120e12fe130c34cec
Author: Ruediger Landmann <r.landmann(a)redhat.com>
Date: Wed Sep 30 01:28:53 2009 +1000
Advance version number
diff --git a/Makefile b/Makefile
index bec5d45..aec1202 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -1,13 +1,11 @@
#Makefile for install-guide
XML_LANG = en-US
-DOCNAME = Installation_Guide
-PRODUCT = Fedora
+DOCNAME = install-guide
+PRODUCT = Fedora Documentation
BRAND = fedora
-OTHER_LANGS = as-IN bn-IN da de-DE el es-ES fa fr-FR gu-IN hi-IN hu id it-IT ja-JP kn-IN ko-KR lv ml-IN mr-IN ms nb nl or-IN pa-IN pl pt-BR pt ru-RU si-LK sr sr-LATN sv ta-IN te-IN zh-CN zh-TW
-
-# Use country codes for the following languages other than English: as-IN bn-IN de-DE es-ES fr-FR gu-IN hi-IN it-IT ja-JP kn-IN ko-KR ml-IN mr-IN or-IN pa-IN pt-BR ru-RU si-LK sl-SL ta-IN te-IN zh-CN zh-TW
+OTHER_LANGS = as-IN bn-IN da-DK de-DE el-GR es-ES fa-IR fr-FR gu-IN hi-IN hu-HU id-ID it-IT ja-JP kn-IN ko-KR lv-LV ml-IN mr-IN ms-MY nb-NO nl-NL or-IN pa-IN pl pt-BR pt-PT ru-RU si-LK sr-RS sr-LATN sv-SE ta-IN te-IN zh-CN zh-TW
# Extra Parameters start here
diff --git a/en-US/.directory b/en-US/.directory
new file mode 100644
index 0000000..c57e9e6
--- /dev/null
+++ b/en-US/.directory
@@ -0,0 +1,4 @@
+[Dolphin]
+AdditionalInfo=3
+Timestamp=2009,9,30,1,24,1
+ViewMode=1
diff --git a/en-US/Beginning_Installation-x86.xml b/en-US/Beginning_Installation-x86.xml
index 821f0c8..863590a 100644
--- a/en-US/Beginning_Installation-x86.xml
+++ b/en-US/Beginning_Installation-x86.xml
@@ -40,7 +40,7 @@
</indexterm>
<para>
To abort the installation process at this time, reboot your machine and then eject the boot media. You can safely cancel the installation at any point before the <guilabel>About to Install</guilabel> screen. Refer to
- <xref linkend="s1-preparetoinstall-x86"/> for more information.
+ <xref linkend="s1-installpkgs-x86"/> for more information.
</para>
</note>
diff --git a/en-US/Beginning_Installation_NFS_common-para-4.xml b/en-US/Beginning_Installation_NFS_common-para-4.xml
index 9dad714..eb1ad23 100644
--- a/en-US/Beginning_Installation_NFS_common-para-4.xml
+++ b/en-US/Beginning_Installation_NFS_common-para-4.xml
@@ -4,5 +4,5 @@ open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd" [
]>
<para>
- If the NFS server is exporting a mirror of the Fedora installation tree, enter the directory which contains the root of the installation tree. You will enter an Installation Key later on in the process which will determine which subdirectories are used to install from. If everything was specified properly, a message appears indicating that the installation program for Fedora is running.
+ If the NFS server is exporting a mirror of the Fedora installation tree, enter the directory which contains the root of the installation tree. If everything was specified properly, a message appears indicating that the installation program for Fedora is running.
</para>
\ No newline at end of file
diff --git a/en-US/Book_Info.xml b/en-US/Book_Info.xml
index d179d77..9806d8e 100644
--- a/en-US/Book_Info.xml
+++ b/en-US/Book_Info.xml
@@ -3,9 +3,9 @@
<bookinfo id="Installation_Guide">
<title>Installation Guide</title>
- <subtitle>Installing Fedora 11 on x86, AMD64, and <trademark class="registered">Intel</trademark> 64 architectures</subtitle>
+ <subtitle>Installing Fedora 12 on x86, AMD64, and Intel 64 architectures</subtitle>
<productname>Fedora</productname>
- <productnumber>11</productnumber>
+ <productnumber>12</productnumber>
<edition>1.0</edition>
<pubsnumber>1</pubsnumber>
<abstract>
diff --git a/en-US/Disk_Partitioning_Graphical_common-para-2.xml b/en-US/Disk_Partitioning_Graphical_common-para-2.xml
index 2529a31..347d7b8 100644
--- a/en-US/Disk_Partitioning_Graphical_common-para-2.xml
+++ b/en-US/Disk_Partitioning_Graphical_common-para-2.xml
@@ -6,5 +6,5 @@
]>
<para>
- Above the display, you can review the <guilabel>Drive</guilabel> name (such as /dev/hda), the <guilabel>Geom</guilabel> (which shows the hard disk's geometry and consists of three numbers representing the number of cylinders, heads, and sectors as reported by the hard disk), and the <guilabel>Model</guilabel> of the hard drive as detected by the installation program.
+ Above the display, you can review the name of the drive (such as /dev/hda), its size (in MB), and its model as detected by the installation program.
</para>
\ No newline at end of file
diff --git a/en-US/Graphical_Installation-x86.xml b/en-US/Graphical_Installation-x86.xml
index 422c42a..25f7b9d 100644
--- a/en-US/Graphical_Installation-x86.xml
+++ b/en-US/Graphical_Installation-x86.xml
@@ -297,7 +297,7 @@
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Package_Selection-x86.xml"/>
<!-- Package Selection -->
- <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Prepare_To_Install-x86.xml"/>
+<!-- <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Prepare_To_Install-x86.xml"/> -->
<!-- Prepare to Install -->
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Installing_Packages-x86.xml"/>
diff --git a/en-US/Installation_Guide.ent b/en-US/Installation_Guide.ent
index c724aee..f82228c 100644
--- a/en-US/Installation_Guide.ent
+++ b/en-US/Installation_Guide.ent
@@ -1,5 +1,5 @@
<!ENTITY PRODUCT "Fedora Documentation">
-<!ENTITY PRODVER "11">
+<!ENTITY PRODVER "12">
<!ENTITY BOOKID "install-guide">
<!ENTITY YEAR "2009">
<!ENTITY HOLDER "Red Hat, Inc. and others">
diff --git a/en-US/Installing_Packages-x86.xml b/en-US/Installing_Packages-x86.xml
index d4dffce..be006a1 100644
--- a/en-US/Installing_Packages-x86.xml
+++ b/en-US/Installing_Packages-x86.xml
@@ -15,6 +15,9 @@
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Installing_Packages_common-para-2.xml"/>
<!-- Fedora reports the installation progress on the screen -->
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Installing_Packages_common-para-2a.xml"/>
+ <!-- For your reference, a complete log of your installation can be found -->
+
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Installing_Packages_common-para-3.xml"/>
<!-- After installation completes, select Reboot -->
diff --git a/en-US/Installing_Packages_common-para-2a.xml b/en-US/Installing_Packages_common-para-2a.xml
new file mode 100644
index 0000000..e9487eb
--- /dev/null
+++ b/en-US/Installing_Packages_common-para-2a.xml
@@ -0,0 +1,17 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd" [
+]>
+
+<para>
+ <indexterm significance="normal">
+ <primary>install log file</primary>
+ <secondary><filename>/root/install.log</filename>
+ </secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm significance="normal">
+ <primary><filename>/root/install.log</filename>
+ </primary>
+ <secondary>install log file location</secondary>
+ </indexterm>
+ For your reference, a complete log of your installation can be found in <filename>/root/install.log</filename> once you reboot your system.
+</para>
diff --git a/en-US/Package_Selection-x86.xml b/en-US/Package_Selection-x86.xml
index c2c93af..41e8416 100644
--- a/en-US/Package_Selection-x86.xml
+++ b/en-US/Package_Selection-x86.xml
@@ -47,7 +47,7 @@
Web server -->
<para>
- If you choose to accept the current package list, skip ahead to <xref linkend="s1-preparetoinstall-x86"/>.
+ If you choose to accept the current package list, skip ahead to <xref linkend="s1-installpkgs-x86"/>.
</para>
<para>
diff --git a/en-US/Prepare_To_Install-common-Boot_Media.xml b/en-US/Prepare_To_Install-common-Boot_Media.xml
deleted file mode 100644
index 61c38f3..0000000
--- a/en-US/Prepare_To_Install-common-Boot_Media.xml
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-<?xml version="1.0"?>
-<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
-
-]>
-
-<para>
- Ensure that you have boot media available on CD, DVD, or a USB storage device such as a flash drive. Refer to <xref linkend="sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods"/> for details of preparing boot media.
-</para>
\ No newline at end of file
diff --git a/en-US/Prepare_To_Install-x86.xml b/en-US/Prepare_To_Install-x86.xml
deleted file mode 100644
index 5ac0ecd..0000000
--- a/en-US/Prepare_To_Install-x86.xml
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-<?xml version="1.0"?>
-<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd" [
-
-
-
-]>
-
-<section id="s1-preparetoinstall-x86">
- <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Prepare_To_Install_common-title-1.xml"/>
- <!-- Prepare to Install -->
-
- <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Prepare_To_Install_common.xml"/>
- <!-- A screen preparing you for the installation of... -->
-
-</section>
diff --git a/en-US/Prepare_To_Install_common-title-1.xml b/en-US/Prepare_To_Install_common-title-1.xml
deleted file mode 100644
index 56e7846..0000000
--- a/en-US/Prepare_To_Install_common-title-1.xml
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-<?xml version="1.0"?>
-<!DOCTYPE title PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd" [
-
-
-
-]>
-
-<title>Preparing to Install</title>
\ No newline at end of file
diff --git a/en-US/Prepare_To_Install_common.xml b/en-US/Prepare_To_Install_common.xml
deleted file mode 100644
index b670626..0000000
--- a/en-US/Prepare_To_Install_common.xml
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-<?xml version="1.0"?>
-<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd" [
-]>
-
-<section>
- <title>
- Prepare to Install
- </title>
- <para>
- A screen preparing you for the installation of Fedora now appears.
- </para>
-
- <para>
- For your reference, a complete log of your installation can be found in <filename>/root/install.log</filename> once you reboot your system.
- </para>
- <indexterm significance="normal">
- <primary>install log file</primary>
- <secondary><filename>/root/install.log</filename>
- </secondary>
- </indexterm>
- <indexterm significance="normal">
- <primary><filename>/root/install.log</filename>
- </primary>
- <secondary>install log file location</secondary>
- </indexterm>
-
-
- <para>
- To cancel this installation process, press your computer's Reset button or use the
- <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> key combination to restart your machine.
- </para>
-</section>
\ No newline at end of file
diff --git a/en-US/Revision_History.xml b/en-US/Revision_History.xml
index 9601911..4388db7 100644
--- a/en-US/Revision_History.xml
+++ b/en-US/Revision_History.xml
@@ -9,6 +9,20 @@
<revision>
+ <revnumber>12.0.1</revnumber>
+ <date>Tue Sep 29 2009</date>
+ <author>
+ <firstname>Ruediger</firstname>
+ <surname>Landmann</surname>
+ <email>r.landmann(a)redhat.com</email>
+ </author>
+ <revdescription>
+ <simplelist>
+ <member>Update for F12</member>
+ </simplelist>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
<revnumber>11.0.0</revnumber>
<date>Wed Apr 01 2009</date>
<author>
diff --git a/en-US/Steps_Hd_Install-x86.xml b/en-US/Steps_Hd_Install-x86.xml
index e26660b..00d77bb 100644
--- a/en-US/Steps_Hd_Install-x86.xml
+++ b/en-US/Steps_Hd_Install-x86.xml
@@ -13,6 +13,8 @@
<secondary>hard drive</secondary>
</indexterm>
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Steps_Hd_Install_x86_ppc_note_1.xml"/>
+
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Steps_Hd_Install_x86_ppc_para_1.xml"/>
<!-- Hard drive installations require the use of the ISO (or CD-ROM) images. -->
diff --git a/en-US/Steps_Hd_Install_x86_ppc_note_1.xml b/en-US/Steps_Hd_Install_x86_ppc_note_1.xml
new file mode 100644
index 0000000..5cad27d
--- /dev/null
+++ b/en-US/Steps_Hd_Install_x86_ppc_note_1.xml
@@ -0,0 +1,14 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE note PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd" [
+<!ENTITY % RH_ENTITIES SYSTEM "./Common_Config/rh-entities.ent">
+%RH_ENTITIES;
+
+]>
+
+<note>
+ <title>Note</title>
+
+ <para>
+ Hard drive installations only work from ext2, ext3, or FAT file systems. If you have a file system other than those listed here, such as reiserfs, you will not be able to perform a hard drive installation.
+ </para>
+</note>
\ No newline at end of file
diff --git a/en-US/adminoptions.xml b/en-US/adminoptions.xml
index 971bde2..3f3a289 100644
--- a/en-US/adminoptions.xml
+++ b/en-US/adminoptions.xml
@@ -671,106 +671,6 @@ Press <enter> for a shell</screen>
time.
</para>
- <section id="sn-bootoptions-driverdisks">
- <title>Adding Hardware Support with Driver Disks</title>
-<!-- SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora. -->
- <para>
- The installation system can load drivers from disks, pen drives,
- or network servers to configure support for new devices. After
- the installation is complete, remove any driver disks and store
- them for later use.
- </para>
-
- <para>
- Hardware manufacturers may supply
- <indexterm>
- <primary>driver disks</primary>
- </indexterm>
- driver disks for Fedora with the device, or provide image files
- to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the
- correct file from the website of the manufacturer.
- </para>
-
- <note>
- <title>Driver Disks Supplied as Zipped Files</title>
-
- <para>
- Driver disk images may be distributed as compressed archives,
- or zip files. For identification, the names of zip files
- include the extensions <filename>.zip</filename>, or
- <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of a
- zipped file with a Fedora system, choose <menuchoice>
- <guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive
- Manager</guimenuitem></menuchoice>.
- </para>
- </note>
-
- <para>
- To format a disk or pen drive with an image file, use the
- <command>dd</command> utility. For example, to prepare a
- diskette with the image file <filename>drivers.img</filename>,
- enter this command in a terminal window:
- </para>
-<screen>
- <userinput>dd if=drivers.img of=/dev/fd0</userinput>
-</screen>
- <para>
- To use a driver disk in the installation process, specify the
- <option>dd</option> option at the
- <prompt>boot:</prompt>
- prompt:
- </para>
-<screen>
- <userinput>linux dd</userinput>
-</screen>
-
- <para>
- Note that the <option>dd</option> option is interchangeable with the <option>driverdisk</option> option.
- </para>
-
- <para>
- When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a
- driver disk. Choose the drive that holds the driver disk from
- the list on the <guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text
- screen.
- </para>
- <para>
- The installation system can also read drivers from disk images
- that are held on network servers. Refer to
- <xref linkend="tb-driversources"/> for the supported sources of
- driver disk image files.
- </para>
- <table id="tb-driversources" frame='all'><title>Driver disk image sources</title>
- <tgroup cols='2' align='left' colsep='1' rowsep='1'>
- <colspec colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colnum="2" colwidth="3*"/>
- <thead>
- <row>
- <entry>Image source</entry>
- <entry>Option format</entry>
- </row>
- </thead>
- <tbody>
- <row>
- <entry>Select a drive or device</entry>
- <entry><option>dd</option></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>HTTP Server</entry>
- <entry><option>dd=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/drivers.img</replaceable></option></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>FTP Server</entry>
- <entry><option>dd=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img</replaceable></option></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>NFS Server</entry>
- <entry><option>dd=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img</replaceable></option></entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </table>
- </section>
<section id="sn-bootoptions-hwdetection">
<title>Overriding Automatic Hardware Detection</title>
14 years, 7 months
Changes to 'f11'
by Rüdiger Landmann
New branch 'f11' available with the following commits:
14 years, 7 months
Branch 'f12-tx' - po/sv.po
by Transifex System User
po/sv.po | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 119 insertions(+), 59 deletions(-)
New commits:
commit dee56e571eb04d5a1205907a92b389dc6cc60514
Author: goeran <goeran(a)fedoraproject.org>
Date: Tue Sep 29 12:31:58 2009 +0000
Sending translation for Swedish
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2056aad..4aa0d0f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-29 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran(a)uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv(a)listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -490,7 +490,14 @@ msgid ""
"includes a updated version of <application>GRUB</application> with ext4 "
"support. <application>Anaconda</application> (the Fedora installer) will "
"permit this as well."
-msgstr "Ursprungligen inkluderade Fedora 9 experimentellt stöd för ext4 och Fedora 11 inkluderade ext4 som standard. Dock stödde inte <application>GRUB</application> i den versionen ext4 och behövde därmed en separat uppstartspartition formaterad som ext3 eller ext2. Fedora 12 inkluderar nu en uppdaterad version av <application>GRUB</application> med stöd för ext4. <application>Anaconda</application> (Fedorainstallationsprogrammet) kommer också tillåta det."
+msgstr ""
+"Ursprungligen inkluderade Fedora 9 experimentellt stöd för ext4 och "
+"Fedora 11 inkluderade ext4 som standard. Dock stödde inte "
+"<application>GRUB</application> i den versionen ext4 och behövde därmed en "
+"separat uppstartspartition formaterad som ext3 eller ext2. Fedora 12 "
+"inkluderar nu en uppdaterad version av <application>GRUB</application> med "
+"stöd för ext4. <application>Anaconda</application> "
+"(Fedorainstallationsprogrammet) kommer också tillåta det."
#. Tag: title
#: Boot.xml:18
@@ -510,7 +517,16 @@ msgid ""
"It has been also adopted by the Fedora-derived OLPC project's XO operating "
"system. OLPC modules for <application>Dracut</application> are available in "
"the Fedora repository. Early feedback and testing is welcome."
-msgstr "Till och med Fedora 10 var uppstartssystemet (<firstterm>initial ram-disk</firstterm> eller <firstterm>initrd</firstterm>) som användes att starta upp Fedora monolitiskt, mycket distributionsspecifikt och gav inte mycket flexibilitet. Detta kommer att ersättas med <application>Dracut</application>, en initial ram-disk med ett händelsebaserat ramverk gjort för att vara distributionsoberoende. Det har också anammats av det från Fedora härledda OLPC-projektets operativsystem XO. OLPC-moduler för <application>Dracut</application> är tillgängliga i Fedoraförrådet. Tidig återkoppling och testning välkomnas."
+msgstr ""
+"Till och med Fedora 10 var uppstartssystemet (<firstterm>initial ram-"
+"disk</firstterm> eller <firstterm>initrd</firstterm>) som användes att "
+"starta upp Fedora monolitiskt, mycket distributionsspecifikt och gav inte "
+"mycket flexibilitet. Detta kommer att ersättas med <application>Dracut</"
+"application>, en initial ram-disk med ett händelsebaserat ramverk gjort för "
+"att vara distributionsoberoende. Det har också anammats av det från Fedora "
+"härledda OLPC-projektets operativsystem XO. OLPC-moduler för "
+"<application>Dracut</application> är tillgängliga i Fedoraförrådet. Tidig "
+"återkoppling och testning välkomnas."
#. Tag: title
#: Boot.xml:26
@@ -528,7 +544,13 @@ msgid ""
"some ATI display cards. In Fedora 11, this was extended to Intel cards "
"as well. This release has extended it further to support NVIDIA cards as "
"well."
-msgstr "<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) är nu aktiverat som starndar på NVIDIA-system också, genom drivrutinen <application>Nouveau</application>. Fedora 10 inkluderade ursprungligen stöd för KMS, men endast för några ATI-videokort. I Fedora 11 utökades detta till Intel-kort också. Denna utgåva har utökat det vidare med stöd för NVIDIA-kort också."
+msgstr ""
+"<firstterm>Kernel Mode Setting</firstterm> (KMS) är nu aktiverat som "
+"starndar på NVIDIA-system också, genom drivrutinen <application>Nouveau</"
+"application>. Fedora 10 inkluderade ursprungligen stöd för KMS, men "
+"endast för några ATI-videokort. I Fedora 11 utökades detta till Intel-"
+"kort också. Denna utgåva har utökat det vidare med stöd för NVIDIA-kort "
+"också."
#. Tag: para
#: Boot.xml:32
@@ -537,7 +559,10 @@ msgid ""
"As as result of this improvement, you will get a faster and smoother "
"graphical boot on nearly all systems, via the <application>plymouth</"
"application> graphical boot system developed within Fedora."
-msgstr "Som ett resultat av denna förbättring kommer du få snabbare och jämnare grafisk uppstart på nästan alla system, via det grafiska uppstartssystemet <application>plymouth</application> utvecklat inom Fedora."
+msgstr ""
+"Som ett resultat av denna förbättring kommer du få snabbare och jämnare "
+"grafisk uppstart på nästan alla system, via det grafiska uppstartssystemet "
+"<application>plymouth</application> utvecklat inom Fedora."
#. Tag: title
#: CircuitDesign.xml:6
@@ -4445,7 +4470,14 @@ msgid ""
"$PATH</filename> have been set to <literal>555</literal> in order to prevent "
"daemons without <literal>DAC_OVERRIDE</literal> from being able to access "
"the shadow file or write to the <filename>$PATH</filename> directories."
-msgstr "Demoner som kör som root har gåtts igenom och ändrats för att kära med lägre processkapabiliteter. Detta begränsar begäret att använda dessa demoner för privilegiehöjning. Dessutom har filrättigheterna på skuggfilen ändrats till <literal>000</literal> och flera kataloger i <filename>$PATH</filename> har satts till <literal>555</literal> för att förhindra demoner utan <literal>DAC_OVERRIDE</literal> från att kunna komma åt skuggfilen eller skriva till katalogerna i <filename>$PATH</filename>."
+msgstr ""
+"Demoner som kör som root har gåtts igenom och ändrats för att kära med lägre "
+"processkapabiliteter. Detta begränsar begäret att använda dessa demoner för "
+"privilegiehöjning. Dessutom har filrättigheterna på skuggfilen ändrats till "
+"<literal>000</literal> och flera kataloger i <filename>$PATH</filename> har "
+"satts till <literal>555</literal> för att förhindra demoner utan "
+"<literal>DAC_OVERRIDE</literal> från att kunna komma åt skuggfilen eller "
+"skriva till katalogerna i <filename>$PATH</filename>."
#. Tag: para
#: Security.xml:19
@@ -4455,7 +4487,11 @@ msgid ""
"escalate privileges. This feature reduces the number of attack targets that "
"can be used to escalate privileges. If root processes do not have all "
"capabilities, they will be harder to use to subvert the system."
-msgstr "När någon attackerar ett system kan de normalt inte göra så mycket om de inte kan höja sina privilegier. Denna funktion reducerar antalet attackmål som kan användas för att höja privilegier. Om root-processer inte har alla kapabiliteter blir de svårare att använda för att underminera systemet."
+msgstr ""
+"När någon attackerar ett system kan de normalt inte göra så mycket om de "
+"inte kan höja sina privilegier. Denna funktion reducerar antalet attackmål "
+"som kan användas för att höja privilegier. Om root-processer inte har alla "
+"kapabiliteter blir de svårare att använda för att underminera systemet."
#. Tag: para
#: Security.xml:23
@@ -4470,7 +4506,16 @@ msgid ""
"<literal>DAC_OVERRIDE</literal>. Therefore, even if someone does "
"successfully attack a root process, it is now harder for them to take "
"advantage of this attack."
-msgstr "Processer med root-uid kan fortfarande skada ett system, eftersom de kan skriva till nästan vilken fil som helst och naturligtvis läsa filen <filename>/etc/shadow</filename>. Dock, om systemet härdas så att root behöver kapabiliteten <literal>DAC_OVERRIDE</literal> kan endast ett begränsat antal processer skada systemet. Detta kommer inte påverka några administrativa möjligheter eftersom de alltid får fullständiga priviligier vilka inkluderar <literal>DAC_OVERRIDE</literal>. Därför är det nu, även om någon lyckas attackera en root-process, svårare för dem att dra nytta av denna attack."
+msgstr ""
+"Processer med root-uid kan fortfarande skada ett system, eftersom de kan "
+"skriva till nästan vilken fil som helst och naturligtvis läsa filen "
+"<filename>/etc/shadow</filename>. Dock, om systemet härdas så att root "
+"behöver kapabiliteten <literal>DAC_OVERRIDE</literal> kan endast ett "
+"begränsat antal processer skada systemet. Detta kommer inte påverka några "
+"administrativa möjligheter eftersom de alltid får fullständiga priviligier "
+"vilka inkluderar <literal>DAC_OVERRIDE</literal>. Därför är det nu, även om "
+"någon lyckas attackera en root-process, svårare för dem att dra nytta av "
+"denna attack."
#. Tag: para
#: Security.xml:27
@@ -4484,7 +4529,15 @@ msgid ""
"filename>. This scheme does not affect SELinux in any way and complements it "
"since capabilities are DAC controls and they have first vote on allowing an "
"access."
-msgstr "Ett härdat system skall ha rättigheter som: <literal>555</literal> <filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, <literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename> och så vidare. Den aktuella ambitionsnivån är att täcka katalogerna i variabeln <filename>$PATH</filename>, bibliotekskataloger, <filename>/boot</filename> och <filename>/root</filename>. Detta schema påverkar inte SELinux på något sätt och utgör ett komplement till det eftersom kapabiliteter DAC-styrning och de har första ordet när det gäller att tillåta en åtkomst."
+msgstr ""
+"Ett härdat system skall ha rättigheter som: <literal>555</literal> "
+"<filename>/bin</filename>, <literal>555</literal> <filename>/lib</filename>, "
+"<literal>000</literal> <filename>/etc/shadow</filename> och så vidare. Den "
+"aktuella ambitionsnivån är att täcka katalogerna i variabeln <filename>"
+"$PATH</filename>, bibliotekskataloger, <filename>/boot</filename> och "
+"<filename>/root</filename>. Detta schema påverkar inte SELinux på något "
+"sätt och utgör ett komplement till det eftersom kapabiliteter DAC-styrning "
+"och de har första ordet när det gäller att tillåta en åtkomst."
#. Tag: title
#: ServerTools.xml:6
@@ -5456,37 +5509,37 @@ msgstr "<primary>KVM</primary>"
#: Virtualization.xml:13
#, no-c-format
msgid "<primary>Xen</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Xen</primary>"
#. Tag: primary
#: Virtualization.xml:14 Virtualization.xml:300
#, no-c-format
msgid "qemu"
-msgstr ""
+msgstr "qemu"
#. Tag: primary
#: Virtualization.xml:15 Virtualization.xml:299
#, no-c-format
msgid "gPXE"
-msgstr ""
+msgstr "gPXE"
#. Tag: primary
#: Virtualization.xml:16 Virtualization.xml:221
#, no-c-format
msgid "libvirt"
-msgstr ""
+msgstr "libvirt"
#. Tag: primary
#: Virtualization.xml:17 Virtualization.xml:157
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "libguestfs"
-msgstr "Lägg till libguestfs"
+msgstr "libguestfs"
#. Tag: primary
#: Virtualization.xml:18 Virtualization.xml:158
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "guestfish"
-msgstr "Lägg till libguestfs"
+msgstr "guestfish"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:18
@@ -5494,7 +5547,10 @@ msgstr "Lägg till libguestfs"
msgid ""
"Virtualization in Fedora 12 includes major changes, and new features, "
"that continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
-msgstr "Virtualisering i Fedora 12 inkluderar större ändringar, och nya funktioner, som fortsätter att stödja KVM, Xen och många andra plattformar för virtuella maskiner."
+msgstr ""
+"Virtualisering i Fedora 12 inkluderar större ändringar, och nya "
+"funktioner, som fortsätter att stödja KVM, Xen och många andra plattformar "
+"för virtuella maskiner."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:23
@@ -5505,7 +5561,12 @@ msgid ""
"Page Backed Memory. The performance of the qcow2 image format is greatly "
"improved. Support for both SR-IOV and NIC hotplug has been added. Finally, "
"gPXE is now used in place of etherboot for guest PXE booting."
-msgstr "KVM och QEMU har fått ett antal nya funktioner i denna utgåva. KVM-gästers minnesanvändning och prestanda har förbättrats med tillägget av KSM och KVM Huge Page Backed Memory. Prestandan hos avbildsformatet qcow2 är väsentligt förbättrat. Stöd för både SR-IOV och NIC hotplug har lagts till. Slutligen används nu gPXE istället för etherboot för PXE-gästuppstart."
+msgstr ""
+"KVM och QEMU har fått ett antal nya funktioner i denna utgåva. KVM-gästers "
+"minnesanvändning och prestanda har förbättrats med tillägget av KSM och KVM "
+"Huge Page Backed Memory. Prestandan hos avbildsformatet qcow2 är väsentligt "
+"förbättrat. Stöd för både SR-IOV och NIC hotplug har lagts till. Slutligen "
+"används nu gPXE istället för etherboot för PXE-gästuppstart."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:31
@@ -5513,7 +5574,9 @@ msgstr "KVM och QEMU har fått ett antal nya funktioner i denna utgåva. KVM-g
msgid ""
"On the libvirt side, APIs have been added for storage management and network "
"interface management. libvirt now also runs QEMU processes unprivileged."
-msgstr "På libvirt-sidan har API:er lagts till för lagringshantering och hantering av nätverksgränssnitt. libvirt kör nu också QEMU-processer opriviligerade."
+msgstr ""
+"På libvirt-sidan har API:er lagts till för lagringshantering och hantering "
+"av nätverksgränssnitt. libvirt kör nu också QEMU-processer opriviligerade."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:36
@@ -5522,13 +5585,16 @@ msgid ""
"A new library (<application>libguestfs</application>) and an interactive "
"tool (<application>guestfish</application>) is now available for accessing "
"and modifying virtual machine disk images."
-msgstr "Ett nytt bibliotek (<application>libguestfs</application>) och ett interaktivt verktyg (<application>guestfish</application>) är nu tillgängliga får att komma åt och ändra diskavbilder för virtuella maskiner."
+msgstr ""
+"Ett nytt bibliotek (<application>libguestfs</application>) och ett "
+"interaktivt verktyg (<application>guestfish</application>) är nu "
+"tillgängliga får att komma åt och ändra diskavbilder för virtuella maskiner."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:43
#, no-c-format
msgid "Kernel Same Page Merging and Reduced Guest Memory Usage"
-msgstr "Kernel Same Page Merging och Reduced Guest Memory Usage"
+msgstr "Sammanslagning av lika sidor i kärnan och reduktion av gästers minnesanvändning"
#. Tag: primary
#: Virtualization.xml:45
@@ -5551,28 +5617,31 @@ msgid ""
"more processes. This feature is leveraged by KVM to allow multiple, similar, "
"guest virtual machines to have a reduced memory footprint. Because memory is "
"shared, the combined memory usage of the guests is reduced."
-msgstr "<firstterm>Kernel SamePage Merging</firstterm> (KSM) gör att identiska minnessidor kan slås samman av kärnan till en enda sida som delas mellan en eller flera processer. KVM utnyttjar denna funktion för att låta flera, liknande , virtuella gästmaskiner att använda ett reducerat minnesfotavtryck. Eftersom minnet delas begränsas den kombinerade minnesanvändningen av gästerna."
+msgstr "Sammanslagning av lika sidor i kärnan (<firstterm>Kernel SamePage Merging</firstterm>) (KSM) gör att identiska minnessidor kan slås samman av kärnan till en enda sida som delas mellan en eller flera processer. KVM utnyttjar denna funktion för att låta flera, liknande , virtuella gästmaskiner att använda ett reducerat minnesfotavtryck. Eftersom minnet delas begränsas den kombinerade minnesanvändningen av gästerna."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:55
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For further details refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/KSM\"></ulink> and <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/\"></"
"ulink>"
-msgstr "För ytterligare detaljer se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KSM\"></ulink> och <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/\"></ulink>"
+msgstr ""
+"För ytterligare detaljer se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/KSM\"></ulink> och <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/306704/\"></"
+"ulink>"
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:63
#, no-c-format
msgid "KVM Huge Page Backed Memory"
-msgstr ""
+msgstr "KVM-minne uppbackat av stora sidor"
#. Tag: secondary
#: Virtualization.xml:66
#, no-c-format
msgid "Huge Page Backed memory"
-msgstr ""
+msgstr "Minne uppbackat av stora sidor"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:67
@@ -5584,29 +5653,27 @@ msgid ""
"performance with some savings in host memory consumption. The performance "
"benefit is workload dependent.Using huge pages for guest memory does have a "
"downside, however - you can no longer swap nor balloon guest memory."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera att KVM-gäster använder minne uppbackat av stora sidor för att reducera minneskonsumtionen och förbättra prestanda genom att reducera CPU-cache-trycket. Användare av KVM-gäster som använder minne uppbackat av stora sidor bör erfara förbättrad prestanda och vissa besparingar i värdens minnesanvändning. Prestandavinsten beror på lasten. Att använda stora sidor för gästminne har dock en nackdel - du kan inte längre växla ut eller blåsa upp gästminnet."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:77
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></ulink>."
-msgstr ""
-"För ytterligare detaljer se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/Presto\">Presto</ulink>"
+msgstr "För ytterligare detaljer, se: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></ulink>."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:84
#, no-c-format
msgid "KVM NIC Hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "KVM NIC-driftsbyte"
#. Tag: secondary
#: Virtualization.xml:87
#, no-c-format
msgid "NIC Hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "NIC-driftsbyte"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:88
@@ -5615,29 +5682,27 @@ msgid ""
"Network interfaces may now be added to a running KVM guest using "
"<package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> without the need "
"to restart the guest."
-msgstr ""
+msgstr "Nätverksgränssnitt kan nu läggas till till en körande KVM-gäst med <package>libvirt</package>/<package>virt-manager</package> utan att behöva starta om gästen."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:93
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
-msgstr ""
-"För ytterligare detaljer se wikisidan <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/Presto\">Presto</ulink>"
+msgstr "För fler detaljer, se: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:100
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "KVM qcow2 Performance"
-msgstr "Prestanda"
+msgstr "KVM qcow2-prestanda"
#. Tag: secondary
#: Virtualization.xml:103
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "qcow2 Performance"
-msgstr "Prestanda"
+msgstr "qcow2-prestanda"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:104
@@ -5646,7 +5711,7 @@ msgid ""
"The native disk image file format of <package>qemu</package> is "
"<command>qcow2</command>. Qcow2 provides enhanced features over raw images, "
"including: base images, snapshots, compression, and encryption."
-msgstr ""
+msgstr "Det egna formatet på diskavbilder till <package>qemu</package> är <command>qcow2</command>. Qcow2 ger förbättrade funktionern över råa avbilder, inklusive: basavbilder, ögonblicksbilder, komprimering och kryptering."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:110
@@ -5655,7 +5720,7 @@ msgid ""
"Users wishing to protect guest machine data from host crashes commonly "
"disable write caching on the host. Previously, this led to very poor "
"performance for guests in qcow2 images."
-msgstr ""
+msgstr "Användare som vill skydda gästmaskiners data från att värden krashar avaktiverar vanligen skriv-cachning på värden. Tidigare medförde detta väldigt dålig prestanda för gäster i qcow2-avbilder."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:115
@@ -5665,32 +5730,29 @@ msgid ""
"who did not use qcow2 because of the poor performance may consider to switch "
"and take advantage of the additional features the format provides over raw "
"disk images."
-msgstr ""
+msgstr "I/O-prestandan hos qcow2-diskavbilder har förbättrats kraftigt. Användare som inte använde qcow2 på grund av dålig prestanda kan överväga att byta och dra nytta av de ytterligare funktionerna formatet erbjuder över råa diskavbilder."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:121
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> and <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format.html\"></"
"ulink>."
-msgstr ""
-"För ytterligare detaljer se wikisidan the <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_and_QEMU_merge\">KVM and QEMU merge</"
-"ulink>"
+msgstr "För ytterligare detaljer, se: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_qcow2_Performance\"></ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/~markmc/qcow-image-format.html\"></ulink>."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:129
#, no-c-format
msgid "KVM Stable Guest ABI"
-msgstr ""
+msgstr "KVM Stabilt gäst-ABI"
#. Tag: secondary
#: Virtualization.xml:132
#, no-c-format
msgid "Stable Guest ABI"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilt gäst-ABI"
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:133
@@ -5702,7 +5764,7 @@ msgid ""
"some aspects of this platform may change as new hardware capabilities are "
"added. This is problematic for Windows guests where a guest ABI change may "
"require a installation to be reactivated."
-msgstr ""
+msgstr "KVM-gäster ser en emulerad hårdvaruplattform eller binärt programgränssnitt som innehåller (t.ex. en CPU-modell, APIC, PIT, ACPI-tabeller, IDE/USB/VGA-styrenheter, NIC:ar etc.). När QEMU uppdateras till en ny version kan några aspekter av denna plattform ändras när nya hårdvaruegenskaper läggs till. Detta är problematiskt för Windows-gäster där en gäst-ABI-andring kan kräva att en installation aktiveras om."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:142
@@ -5710,19 +5772,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Guest virtual machines will now be presented with the same ABI across QEMU "
"upgrades."
-msgstr ""
+msgstr "Virtuella gästmaskiner kommer nu se samma ABI över QEMU-uppgraderingar."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:146
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> and <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
-msgstr ""
-"För mer information, gå till <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Multimedia\"> http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia</ulink>."
+msgstr "För fler detaljer, se: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Stable_Guest_ABI\"></ulink> och <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:155
14 years, 7 months
Branch 'f12-tx' - po/zh_TW.po
by Transifex System User
po/zh_TW.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 38 insertions(+), 36 deletions(-)
New commits:
commit ed1de94abe39c14e3c371e9f2f39130f9a1824c1
Author: tomchiukc <tomchiukc(a)fedoraproject.org>
Date: Tue Sep 29 07:29:21 2009 +0000
Sending translation for Chinese (Traditional)
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 8a24e26..7b484bc 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,16 +1,18 @@
+# Unconscious <vmlinz(a)gmail.com>, 2007.
# Yu Feng <rainwoodman(a)gmail.com>, 2007.
# Run Du <chnrdu(a)gmail.com>, 2008.
# Han Guokai <dev.hgk(a)gmail.com>, 2008.
# Leah Liu <lliu(a)redhat.com>, 2008, 2009.
# Tian Shixiong <tiansworld(a)gmail.com>, 2008, 2009.
# microcai <microcai(a)sina.com>, 2009
+# Tom K. C. Chiu <tomchiukc(a)gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-release-notes.f12-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-28 22:21+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-29 15:28+0800\n"
"Last-Translator: Tom K. C. Chiu <tomchiukc(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +67,7 @@ msgstr "用戶介面"
#: AmateurRadio.xml:6
#, no-c-format
msgid "What's new for amateur radio operators"
-msgstr "對業余無線電愛好者來說有什么新特徴?"
+msgstr "對業餘無線電愛好者來說有甚麼新特徴?"
#. Tag: remark
#: AmateurRadio.xml:7
@@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "硬體架構特定註記"
#: ArchSpecific.xml:7
#, no-c-format
msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
-msgstr "這個 beat 在: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
+msgstr "這個 beat 位於: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific</ulink>"
#. Tag: para
#: ArchSpecific.xml:8
@@ -633,7 +635,7 @@ msgstr "提高了執行速度。"
#: Clusters.xml:6
#, no-c-format
msgid "HA Cluster Infrastructure"
-msgstr "HA 叢集搆架"
+msgstr "HA 叢集構架"
#. Tag: remark
#: Clusters.xml:7
@@ -885,7 +887,7 @@ msgstr "Bugzilla鏈結"
#: Desktop.xml:78
#, no-c-format
msgid "Tomboy Importer"
-msgstr ""
+msgstr "Tomboy匯入器"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:79
@@ -915,7 +917,7 @@ msgstr "列印支援"
#: Desktop.xml:83
#, no-c-format
msgid "Sticky Notes Importer"
-msgstr ""
+msgstr "告示貼匯入器"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:84
@@ -927,7 +929,7 @@ msgstr "Backlinks"
#: Desktop.xml:87
#, no-c-format
msgid "You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to <application>Gnote</application> using the following command in your home directory:"
-msgstr ""
+msgstr "您可以在您的"
#. Tag: screen
#: Desktop.xml:89
@@ -1561,7 +1563,7 @@ msgstr "版本控制項目"
#: ElectronicDesignAssistants.xml:82
#, no-c-format
msgid "Eclipse Plugins selected for hardware design"
-msgstr ""
+msgstr "已選擇硬體設計用的 Eclipse 插件"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:83
@@ -1766,7 +1768,7 @@ msgstr ""
#: ElectronicDesignAssistants.xml:187
#, no-c-format
msgid "Analog ASIC Design"
-msgstr "仿真式 ASIC 设计"
+msgstr "模擬式 ASIC 設計"
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:192
@@ -1947,7 +1949,7 @@ msgstr ""
#: ElectronicDesignAssistants.xml:372
#, no-c-format
msgid "Digital Design"
-msgstr "数位式设计"
+msgstr "數位式設計"
#. Tag: term
#: ElectronicDesignAssistants.xml:377
@@ -2445,7 +2447,7 @@ msgstr "<application>Anaconda</application> 是 Fedora 裝載程式的名稱。
#: Installer.xml:17
#, no-c-format
msgid "Ext4 for boot partitions"
-msgstr "針對boot割區的Ext4"
+msgstr "針對 boot 分割區的Ext4"
#. Tag: para
#: Installer.xml:18
@@ -2668,7 +2670,7 @@ msgstr ""
#: Multimedia.xml:52
#, no-c-format
msgid "UPnP MediaServer support"
-msgstr ""
+msgstr "支援 UPnP 媒體伺服器"
#. Tag: para
#: Multimedia.xml:53
@@ -2864,13 +2866,13 @@ msgstr "以下是 Fedora &PRODVER的主要特徴:"
#: OverView.xml:24
#, no-c-format
msgid "Improved WebCam support"
-msgstr ""
+msgstr "改進了的攝像頭支援"
#. Tag: para
#: OverView.xml:29
#, no-c-format
msgid "Better Video Codec"
-msgstr "更佳的视象解码器"
+msgstr "更佳的視訊解碼器"
#. Tag: para
#: OverView.xml:34
@@ -2894,7 +2896,7 @@ msgstr "這個發行本中包括的其他特徴:"
#: OverView.xml:49
#, no-c-format
msgid "Automatic bug reporting tool"
-msgstr ""
+msgstr "自動錯誤回報工具"
#. Tag: para
#: OverView.xml:54
@@ -2906,7 +2908,7 @@ msgstr "藍牙"
#: OverView.xml:59
#, no-c-format
msgid "Many, many virtualization enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "更多、更多的虛擬化改善"
#. Tag: para
#: OverView.xml:64
@@ -2918,7 +2920,7 @@ msgstr "更多的安全改進"
#: OverView.xml:71
#, no-c-format
msgid "Features for Fedora &PRODVER; tracked on the feature list page:"
-msgstr ""
+msgstr "為 Fedora &PRODVER; 而設的功能紀錄於功能列表頁面:"
#. Tag: title
#: Printing.xml:6
@@ -2991,7 +2993,7 @@ msgstr ""
#: Revision_History.xml:34
#, no-c-format
msgid "Change editor to the team"
-msgstr "把编辑人员换成团队"
+msgstr "把編輯人員換成團隊"
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:41
@@ -3111,7 +3113,7 @@ msgstr ""
#: ScientificTechnical.xml:50
#, no-c-format
msgid "A large number of other packages have undergone minor or bugfix updates. Refer to the tables at the end of this document for details."
-msgstr ""
+msgstr "有很大數量的其他套件曾作軟微更新或除錯。詳細列表請參看本文件的結尾。"
#. Tag: title
#: Security.xml:6
@@ -3249,7 +3251,7 @@ msgstr "所有「娛樂-遊戲」的更新"
#: table-user_interface-x.xml:17
#, no-c-format
msgid "Old Version"
-msgstr "老版本"
+msgstr "舊版本"
#. Tag: entry
#: table-amusements-games.xml:20
@@ -3842,25 +3844,25 @@ msgstr "所有「應用程式-壓縮」的更新"
#: table-applications-communications.xml:7
#, no-c-format
msgid "Applications-Communications"
-msgstr ""
+msgstr "應用程式-通信"
#. Tag: title
#: table-applications-communications.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Communications changes"
-msgstr ""
+msgstr "所有「應用程式-通信」的更新"
#. Tag: title
#: table-applications-databases.xml:7
#, no-c-format
msgid "Applications-Databases"
-msgstr "应用程序-数据库"
+msgstr "應用程式-數據庫"
#. Tag: title
#: table-applications-databases.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Applications-Databases changes"
-msgstr ""
+msgstr "所有「應用程式-數據庫」的更新"
#. Tag: title
#: table-applications-editors.xml:7
@@ -4148,13 +4150,13 @@ msgstr "所有「文件專案」的更新"
#: table-sugar-activities.xml:7
#, no-c-format
msgid "Sugar-Activities"
-msgstr "Sugar-活动"
+msgstr "Sugar-活動"
#. Tag: title
#: table-sugar-activities.xml:10
#, no-c-format
msgid "All Sugar-Activities changes"
-msgstr ""
+msgstr "所有「Sugar-活動」的更新"
#. Tag: title
#: table-system_environment-base.xml:7
@@ -4244,61 +4246,61 @@ msgstr "所有「系統環境-基礎」的更新"
#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:7
#, no-c-format
msgid "Text Editors-Integrated Development Environments (IDE)"
-msgstr ""
+msgstr "文字編輯器-整合開發環境_(IDE)"
#. Tag: title
#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:10
#, no-c-format
msgid "All Text_Editors-Integrated_Development_Environments_(IDE) changes"
-msgstr ""
+msgstr "所有「文字編輯器-整合開發環境_(IDE)」的更新"
#. Tag: title
#: table-user_interface-desktop.xml:7
#, no-c-format
msgid "User Interface-Desktop"
-msgstr "用户界面-桌面"
+msgstr "用戶界面-桌面"
#. Tag: title
#: table-user_interface-desktop.xml:11
#, no-c-format
msgid "All User_Interface-Desktop changes"
-msgstr ""
+msgstr "所有「用戶界面-桌面」的更新"
#. Tag: title
#: table-user_interface-desktops.xml:7
#, no-c-format
msgid "User Interface-Desktops"
-msgstr "用户界面-桌面"
+msgstr "用戶界面-桌面"
#. Tag: title
#: table-user_interface-desktops.xml:10
#, no-c-format
msgid "All User_Interface-Desktops changes"
-msgstr ""
+msgstr "所有「用戶界面-桌面」的更新"
#. Tag: title
#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:7
#, no-c-format
msgid "User Interface-X Hardware Support"
-msgstr "用户界面-X硬件支持"
+msgstr "用戶界面-X硬體支援"
#. Tag: title
#: table-user_interface-x_hardware_support.xml:10
#, no-c-format
msgid "All User_Interface-X_Hardware_Support changes"
-msgstr ""
+msgstr "所有「用戶界面-X硬體支援」的更新"
#. Tag: title
#: table-user_interface-x.xml:7
#, no-c-format
msgid "User Interface-X"
-msgstr "用户界面-X"
+msgstr "用戶界面-X"
#. Tag: title
#: table-user_interface-x.xml:10
#, no-c-format
msgid "All User_Interface-X changes"
-msgstr ""
+msgstr "所有「用戶界面-X」的更新"
#. Tag: title
#: Virtualization.xml:6
14 years, 7 months
Branch 'f12-tx' - po/pt.po
by Transifex System User
po/pt.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
New commits:
commit 94e6fb500fdba390e8031a0d36c4eae4a8c37c8b
Author: ruigo <ruigo(a)fedoraproject.org>
Date: Tue Sep 29 00:05:44 2009 +0000
Sending translation for Portuguese
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2faaaf5..63bd4a5 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-28 09:18+0100\n"
-"Last-Translator: Ricardo Pinto <ricardo.bigote(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-29 01:01+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia(a)globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1471,9 +1471,9 @@ msgstr "<primary>mcu8051ide</primary>"
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:73
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora &PRODVER; includes the new package, <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE is integrated development enviroment for microcontrollers based on 8051. Supported programming languages are C and assembly."
-msgstr "Fedora &PRODVER; inclui o novo pacote, <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE é um ambiente de desenvolvimento integrado baseado no 8051. As linguagens de programação suportadas são C e assembly."
+msgstr "Fedora &PRODVER; inclui o novo pacote, <package>mcu8051ide</package>. MCU 8051 IDE é um ambiente de desenvolvimento integrado para micro-controladores baseados no 8051. As linguagens de programação suportadas são C e Assembler."
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:79
@@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "Este recurso atente estas necessidades, fornecendo uma biblioteca de con
#: Networking.xml:48
#, no-c-format
msgid "With <application>netcf</application>, a logical network interface (for example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and <application>netcf</application> takes care of translating that description into the appropriate <filename>ifcfg-*</filename> files. To guarantee the happy coexistence of <application>netcf</application> with other network configuration utilities, including <application>vi</application>, <application>netcf</application> is bidirectional: it modifies <filename>ifcfg-*</filename> files based on a <application>netcf</application> interface description, but also reads <filename>ifcfg-*</filename> files to generate such a description. It is therefore possible to use <application>netcf</application> side-by-side with any other method of changing network configuration, and many of the pitfalls of earlier attempts to do this — for example, the Xen networking scripts — are avoided."
-msgstr ""
+msgstr "Com o <application>netcf</application>, uma interface de rede lógica (por exemplo, uma bridge e seus slaves) é descrita como uma unidade, e o <application>netcf</application> assume a tradução dessa descrição num ficheiro de configuração <filename>ifcfg-*</filename> apropriado. Para garantir a feliz coexistência do <application>netcf</application> com outros utilitários de configuração de rede, incluindo o <application>vi</application>, o <application>netcf</application> é bidireccional: ele modifica os ficheiros de configuração <filename>ifcfg-*</filename> baseado na descrição do interface <application>netcf</application>, man também lê os ficheiros <filename>ifcfg-*</filename> para gerar essa descrição. É, portanto, possível utilizar o <application>netcf</application> lado a lado com outro método qualquer de alteração da configuração de rede, e evitam-se muitas das desvantagens de tentativas anteriores de conseguir isto — por exem
plo, os scripts de rede do Xen."
#. Tag: para
#: Networking.xml:52
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "NFS V4 Por Omissão"
#: Networking.xml:68
#, no-c-format
msgid "The latest version of the NFS protocol is version 4, which was first introduced in Fedora Core 2 (the first distro to have such support). Previously, the default NFS version was version 3. Therefore, when an simple NFS mount was done (<command>mount server:/export /mnt</command>) version 3 is the first protocol version that was tried."
-msgstr ""
+msgstr "A última versão do protocolo NFS é a versão 4, a qual foi apresentada pela primeira vez no Fedora Core 2 (a primeira distro a ter tal suporte). Anteriormente, a versão por omissão era a versão 3. Portanto, quando um simples mount NFS era efectuado (<command>mount server:/export /mnt</command>) a versão 3 do protocolo NFS era a primeira a ser tentada."
#. Tag: para
#: Networking.xml:72
@@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Este bocado encontra-se em: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedorapro
#: OverView.xml:8
#, no-c-format
msgid "As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora &PRODVER; refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Como sempre, o Fedora continua a desenvolver (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) e a integrar o mais recente software livre e aberto (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). As seguinte secções disponibilizam um breve resumo das maiores alterações do último lançamento do Fedora. Para mais detalhes acerca de outras funcionalidades incluídas no Fedora &PRODVER; consulte as páginas wiki individuais que detalham funcionalidades, objectivos e progresso:"
#. Tag: ulink
#: OverView.xml:12
@@ -4719,7 +4719,7 @@ msgstr "Performance qcow2"
#: Virtualization.xml:104
#, no-c-format
msgid "The native disk image file format of <package>qemu</package> is <command>qcow2</command>. Qcow2 provides enhanced features over raw images, including: base images, snapshots, compression, and encryption."
-msgstr ""
+msgstr "O formato nativo das imagens de disco do <package>qemu</package> é <command>qcow2</command>. O qcow2 tem funcionalidades melhoradas, quando comparado com imagens raw, incluindo: imagens base, snapshots, compressão, e cifra."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:110
@@ -4743,7 +4743,7 @@ msgstr "Para mais detalhes consulte: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorapro
#: Virtualization.xml:129
#, no-c-format
msgid "KVM Stable Guest ABI"
-msgstr ""
+msgstr "KVM Guest ABI Estável"
#. Tag: secondary
#: Virtualization.xml:132
@@ -4773,7 +4773,7 @@ msgstr "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedorapr
#: Virtualization.xml:155
#, no-c-format
msgid "libguestfs Library for Manipulation of Virtual Machines"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca libguestfs para Manipulação de Máquinas Virtuais"
#. Tag: primary
#: Virtualization.xml:159
@@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr "As seguintes ferramentas são disponibilizadas ou aumentadas pela libgue
#: Virtualization.xml:173
#, no-c-format
msgid "Bindings for OCaml, Perl, Python, Ruby, and Java programming languages."
-msgstr ""
+msgstr "Bindings para as linguagens de programação OCaml, Perl, Python, Ruby, e Java."
#. Tag: para
#: Virtualization.xml:178
14 years, 7 months
Branch 'f11-tx' - po/ru.po
by Transifex System User
po/ru.po | 3572 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 2151 insertions(+), 1421 deletions(-)
New commits:
commit 7c080d393a8035198ee547635fdf9e6c26a12eab
Author: igorbounov <igorbounov(a)fedoraproject.org>
Date: Mon Sep 28 18:35:07 2009 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 5a3df17..9aaf991 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation_Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 01:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-24 16:52+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-30 03:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-28 22:33+0400\n"
"Last-Translator: Alexey Kostyuk <unitoff(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,6 +25,12 @@ msgid ""
"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
msgstr ""
+"Введите пароль <systemitem class=\"username\">root</systemitem> в поле "
+"<guilabel>Пароль Root</guilabel>. Fedora отображает символы звездочками из "
+"соображений безопасности. Введите тот же пароль в поле "
+"<guilabel>Подтвердить</guilabel>, чтобы убедиться, что он задан правильно. "
+"После того, как вы задали пароль root, выберите кнопку <guibutton>Next</"
+"guibutton> для движения дальше."
# password
#. Tag: primary
@@ -237,6 +243,63 @@ msgstr "Добавление разделов"
msgid "file system types"
msgstr "типы файловой системы"
+#. Tag: para
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Btrfs</guilabel> — Btrfs is under development as a file "
+"system capable of addressing and managing more files, larger files, and "
+"larger volumes than the ext2, ext3, and ext4 file systems. Btrfs is designed "
+"to make the file system tolerant of errors, and to facilitate the detection "
+"and repair of errors when they occur. It uses checksums to ensure the "
+"validity of data and metadata, and maintains snapshots of the file system "
+"that can be used for backup or repair."
+msgstr ""
+"<guilabel>Btrfs</guilabel> — Btrfs разрабатывается как файловая "
+"система, способная работать с большим числом файлов, файлами и томами "
+"большего размера, чем файловые системы ext2, ext3 и ext4. Btrfs "
+"предназначена для того, чтобы сделать файловую систему устойчивой к ошибкам "
+"и упростить обнаружение и исправление ошибок, когда они случаются. Она "
+"использует контрольные суммы, чтобы обеспечить достоверность данных и "
+"метаданных, и поддерживает снимки файловой системы, которые можно "
+"использовать для резервного копирования или исправления."
+
+#. Tag: para
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because Btrfs is still experimental and under development, the installation "
+"program does not offer it by default. If you want to create a Btrfs "
+"partition on a drive, you must commence the installation process with the "
+"boot option <command> icantbelieveitsnotbtr</command>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ap-admin-options\"/> for instructions."
+msgstr ""
+"Поскольку Btrfs все еще является экспериментальной и находится в стадии "
+"разработки, программа установки не предлагает ее по умолчанию. Если вы "
+"хотите создать на жестком диске раздел с Btrfs, вы должны начинать процесс "
+"установки с параметром загрузки <command> icantbelieveitsnotbtr</command>. "
+"За руководством обращайтесь к <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "Btrfs is still experimental"
+msgstr "Btrfs все еще является экспериментальной"
+
+#. Tag: para
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes Btrfs as a technology preview to allow you to "
+"experiment with this file system. You should not choose Btrfs for partitions "
+"that will contain valuable data or that are essential for the operation of "
+"important systems."
+msgstr ""
+"В составе Fedora &PRODVER; есть Btrfs для предварительного ознакомления, "
+"чтобы дать вам возможность экспериментировать с этой файловой системой. Не "
+"следует выбирать Btrfs для разделов, на которых будут находиться ценные "
+"данные, или которые имеют существенное значение для работы важных систем."
+
# <guilabel>ext2</guilabel> — An ext2 file system supports standard Unix file types (regular files, directories, symbolic links, etc). It provides the ability to assign long file names, up to 255 characters. <![ %BASE [Versions prior to &PROD; 7.2 used ext2 file systems by default.]]>
#. Tag: para
#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-1.xml:8
@@ -259,15 +322,15 @@ msgid ""
"file system and features a number of improvements. These include support for "
"larger file systems and larger files, faster and more efficient allocation "
"of disk space, no limit on the number of subdirectories within a directory, "
-"faster file system checking, and more robust journalling. The ext3 file "
+"faster file system checking, and more robust journalling. The ext4 file "
"system is selected by default and is highly recommended."
msgstr ""
"<guilabel>ext4</guilabel> — Файловая система ext4 основана на файловой "
"системе ext3 и имеет ряд улучшений. Эти улучшения включают в себя поддержку "
-"больших файловых систем и больших фалов, более быстрое и эффективное "
+"файловых систем и файлов большего размера, более быстрое и эффективное "
"распределение дискового пространства, неограниченное количество подкаталогов "
"в одном каталоге, более быструю проверку файловой системы, а так же более "
-"мощное журналирование. Файловая система ext3 выбирается по умолчанию и "
+"надежное журналирование. Файловая система ext4 выбирается по умолчанию и "
"настоятельно рекомендуется к использованию."
# <guilabel>ext3</guilabel> — The ext3 file system is based on the ext2 file system and has one main advantage — journaling. Using a journaling file system reduces time spent recovering a file system after a crash as there is no need to <command>fsck</command><footnote> <para>The <command>fsck</command> application is used to check the file system for metadata consistency and optionally repair one or more Linux file systems.</para></footnote> the file system. The ext3 file system is selected by default and is highly recommended.
@@ -286,7 +349,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>ext3</guilabel> — файловая система ext3 основана на системе "
"ext2 и имеет одно преимущество — журналирование. Журналирование "
"уменьшает время восстановления файловой системы после сбоя, так как "
-"необходимость в проверке файловой системы <command>fsck</"
+"необходимости в проверке файловой системы <command>fsck</"
"command><footnote><para> Программа <command>fsck</command> используется для "
"проверки целостности метаданных в файловой системе и, возможно, для "
"восстановления одной или нескольких файловых систем Linux. </para></"
@@ -449,7 +512,7 @@ msgstr ""
# <guilabel>Allowable Drives</guilabel>: This field contains a list of the hard disks installed on your system. If a hard disk's box is highlighted, then a desired partition can be created on that hard disk. If the box is <emphasis>not</emphasis> checked, then the partition will <emphasis>never</emphasis> be created on that hard disk. By using different checkbox settings, you can have <application>Disk Druid</application> place partitions where you need them, or let <application>Disk Druid</application> decide where partitions should go.
#. Tag: para
#: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-2.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Allowable Drives</guilabel>: This field contains a list of the "
"hard disks installed on your system. If a hard disk's box is highlighted, "
@@ -464,10 +527,10 @@ msgstr ""
"жестких дисков, установленных в вашей системе. Если жесткий диск выделен, "
"значит требуемый раздел может быть создан на этом диске. Если диск "
"<emphasis>не</emphasis> выделен, раздел на этом диске <emphasis>не</"
-"emphasis> может быть создан. С помощью различных настроек <application>Disk "
-"Druid</application> вы можете расположить разделы как нужно вам или "
-"позволить программе <application>Disk Druid</application> самой определить "
-"их расположение."
+"emphasis> может быть создан. С помощью различных настроек можно добиться "
+"того, чтобы <application>anaconda</application> разместила разделы там, где "
+"вам нужно, или позволить <application>anaconda</application> решать, где "
+"должны быть разделы."
# <guilabel>Size (MB)</guilabel>: Enter the size (in megabytes) of the partition. Note, this field starts with 100 MB; unless changed, only a 100 MB partition will be created.
#. Tag: para
@@ -627,6 +690,11 @@ msgid ""
"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
msgstr ""
+"С установочных и <firstterm>восстановительных дисков</firstterm> Fedora "
+"можно либо загрузиться в <firstterm>режиме восстановления</firstterm>, либо "
+"либо загрузить установочную систему. Дополнительную информацию о "
+"восстановительных дисках и режиме восстановления можно получить в <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:51
@@ -683,6 +751,10 @@ msgid ""
"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
"keyboard layout."
msgstr ""
+"Чтобы настроить язык и для процесса инсталляции, и для конечной системы, "
+"укажите для этого языка код ISO с помощью параметра <option>lang</option>. "
+"Используйте параметр <option>keymap</option> для настройки правильной "
+"раскладки клавиатуры."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:96
@@ -691,6 +763,8 @@ msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
msgstr ""
+"Например, коды ISO <userinput>el_GR</userinput> и <userinput>gr</userinput> "
+"обозначают греческий язык и греческую раскладку клавиатуры:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:101
@@ -699,12 +773,14 @@ msgid ""
"<userinput>linux lang=<replaceable>el_GR</replaceable> "
"keymap=<replaceable>gr</replaceable></userinput>"
msgstr ""
+"<userinput>linux lang=<replaceable>el_GR</replaceable> "
+"keymap=<replaceable>gr</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:105
#, no-c-format
msgid "Configuring the Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка интерфейса"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:107
@@ -716,6 +792,11 @@ msgid ""
"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
"resolution to 1024x768, enter:"
msgstr ""
+"Вы можете принудительно заставить систему установки использовать наименьшее "
+"возможное разрешение экрана (640x480) с помощью параметра <option>lowres</"
+"option>. Для использования конкретного разрешения экрана, введите "
+"<option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> в качестве "
+"параметра загрузки. Например, для разрешения экрана 1024x768 введите:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:115
@@ -723,23 +804,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
msgstr ""
+"<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:116
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm> <primary>text interface</"
"primary> </indexterm> <option>text</option> mode, enter:"
msgstr ""
+"Чтобы процесс установки работал в режиме <indexterm> <primary>text "
+"interface</primary> </indexterm> <option>text</option>, введите:"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:124
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To enable support for a <indexterm> <primary>serial console</primary> </"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
"option."
msgstr ""
+"Чтобы включить поддержку <indexterm> <primary>serial console</primary> </"
+"indexterm> последовательной консоли, введите дополнительный параметр "
+"<option>serial</option>."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:133
@@ -2110,8 +2197,9 @@ msgstr ""
#: Advice_on_Partitions.xml:31
#, no-c-format
msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
-"file system. You cannot use an ext4 partition for <filename>/boot</filename>."
+"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 or "
+"Btrfs file systems. You cannot use an ext4 or btrfs partition for <filename>/"
+"boot</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -2598,16 +2686,6 @@ msgstr ""
"каталог, в котором находится установка &PROD;."
#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-2.xml:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the device name of the partition containing the Fedora ISO images. "
-"This partition must be formatted with a ext2 or vfat filesystem, and cannot "
-"be a logical volume. There is also a field labeled <guilabel>Directory "
-"holding images</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-3.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
@@ -2620,17 +2698,6 @@ msgid ""
"new/</filename>."
msgstr ""
-# After you have identified the disk partition, the <guilabel>Welcome</guilabel> dialog appears.
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-4.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After you have identified the disk partition, the <guilabel>Welcome</"
-"guilabel> dialog appears."
-msgstr ""
-"По окончанию определения дискового раздела на экране появится диалог "
-"<guilabel>Добро пожаловать</guilabel>."
-
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.xml:5
#, no-c-format
@@ -2716,7 +2783,7 @@ msgstr ""
#. Tag: entry
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:17
#, no-c-format
-msgid "VFAT, NTFS"
+msgid "VFAT"
msgstr ""
#. Tag: entry
@@ -2838,6 +2905,17 @@ msgstr ""
"IP</guilabel>. Этот диалог запрашивает ваш IP и другие сетевые адреса. Вы "
"можете выбрать определение IP-адреса и маски сети через DHCP или вручную. "
+# If you are performing a network installation, the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> dialog appears. This dialog asks for your IP and other network addresses. You can choose to configure the IP address and Netmask of the device via DHCP or manually. If manually, enter the IP address you are using during installation and press <keycap>Enter</keycap>. The installation program attempts to guess your Netmask based on your IP address; you may change the netmask if it is incorrect. Press <keycap>Enter</keycap>. The installation program guesses the Default gateway and Primary nameserver addresses from your IP address and netmask; you may change them if they are incorrect.
+#. Tag: para
+#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-2.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the IP address you are using during installation and press "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Введите IP адрес, который будет использоваться во время установки, и нажмите "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-3.xml:5
#, no-c-format
@@ -3754,25 +3832,6 @@ msgstr "<command>c</command> — второй IDE контроллер, mast
msgid "<command>d</command> — second IDE controller, slave"
msgstr "<command>d</command> — второй IDE контроллер, slave"
-# The first CD-ROM is required when booting the installation program, and again after subsequent CD-ROMs have been processed.
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-note-1.xml:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The first CD-ROM is required when booting the installation program, and "
-"again after subsequent CD-ROMs have been processed."
-msgstr ""
-"Первый диск потребуется сначала при загрузке программы установки, а затем по "
-"окончанию работы с последовательностью остальных дисков."
-
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-para-1a.xml:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
-"CD or DVD media."
-msgstr ""
-
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_x86_ppc-para-1.xml:5
#, fuzzy, no-c-format
@@ -4261,8 +4320,8 @@ msgstr ""
#: Boot_Init_Shutdown.xml:187
#, no-c-format
msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
-"file system."
+"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 or "
+"Btrfs file systems."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -5577,38 +5636,6 @@ msgstr ""
msgid "Congratulations! Your Fedora installation is now complete!"
msgstr "Поздравляем! Установка &PROD; завершена!"
-# The first time you start your &PROD; system in run level 5 (the graphical run level), the <application>&RHSETUPAGENT;</application> is presented, which guides you through the &PROD; configuration. Using this tool, you can set your system time and date, install software, register your machine with &RHN;, and more. The <application>&RHSETUPAGENT;</application> lets you configure your environment at the beginning, so that you can get started using your &PROD; system quickly.
-#. Tag: para
-#: Complete_common-para-5.xml:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The first time you start your &PROD; system in run level 5 (the graphical "
-"run level), the <application>Setup Agent</application> is presented, which "
-"guides you through the &RHEL; configuration. Using this tool, you can set "
-"your system time and date, install software, register your machine with "
-"&RHN;, and more. The <application>Setup Agent</application> lets you "
-"configure your environment at the beginning, so that you can get started "
-"using your &RHEL; system quickly."
-msgstr ""
-"При первом запуске системы &PROD; на уровне выполнения 5 (графическая среда) "
-"появится <application>Агент настройки</application>, который проведет вас по "
-"настройкам системы &RHEL;. С его помощью вы можете настроить системную дату "
-"и время, установить приложения, зарегистрировать свой компьютер в &RHN; и "
-"многое другое. <application>Агент настройки</application> позволяет вам в "
-"самом начале настроить свое окружение так, чтобы вы могли легко приступить к "
-"использованию &PROD;."
-
-# To perform an upgrade, select <guilabel>Perform an upgrade of an existing installation</guilabel> and refer to <xref linkend="ap-upgrade"> for further instructions.
-#. Tag: para
-#: Complete_common-para-6.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For information on registering your Red Hat Enterprise Linux subscription, "
-"refer to <xref linkend=\"s1-steps-rhnreg-x86\"/>."
-msgstr ""
-"Обратитесь к <xref linkend=\"ch-upgrade-x86\"/> за информацией, которая "
-"поможет вам сделать выбор в пользу обновления или переустановки."
-
# Installation Complete
#. Tag: title
#: Complete_common-title-1.xml:8
@@ -5660,19 +5687,49 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:23
#, no-c-format
+msgid "Jean-Paul Aubry (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:28
+#, no-c-format
+msgid "David Barzilay (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:33
+#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo Becker</"
"ulink> (translator - Spanish)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:28
+#: Contributors_and_production_methods.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "Subhransu Behera (translator - Oriya)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:43
#, no-c-format
msgid "Michał Bentkowski (translator - Polish)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:33
+#: Contributors_and_production_methods.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "Rahul Bhalerao (translator - Marathi)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:53
+#, no-c-format
+msgid "Runa Bhattacharjee (translator - Bengali (India))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:58
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
@@ -5680,13 +5737,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:38
+#: Contributors_and_production_methods.xml:63
#, no-c-format
msgid "Lucas Brausch (translator - German)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:43
+#: Contributors_and_production_methods.xml:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Hector Daniel "
+"Cabrera </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://rhlinux.redhat.com/anaconda/\">http://rhlinux.redhat.com/"
+"anaconda/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:73
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/DavidCantrell\">David Cantrell</"
@@ -5694,19 +5761,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:48
+#: Contributors_and_production_methods.xml:78
#, no-c-format
msgid "Guido Caruso (translator - Italian)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:53
+#: Contributors_and_production_methods.xml:83
#, no-c-format
msgid "Guillaume Chardin (translator - French)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:58
+#: Contributors_and_production_methods.xml:88
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
@@ -5714,13 +5781,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:63
+#: Contributors_and_production_methods.xml:93
+#, no-c-format
+msgid "Chester Cheng (translator - Chinese (Traditional))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:98
+#, no-c-format
+msgid "Glaucia Cintra (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:103
#, no-c-format
msgid "Fabien Decroux (translator - French)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:68
+#: Contributors_and_production_methods.xml:108
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/HansdeGoede\">Hans De Goede</"
@@ -5728,7 +5807,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:73
+#: Contributors_and_production_methods.xml:113
+#, no-c-format
+msgid "Claudio Rodrigo Pereyra Diaz (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:118
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDr%C4%85g\">Piotr Drąg</"
@@ -5736,7 +5821,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:78
+#: Contributors_and_production_methods.xml:123
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DamienDurand\">Damien Durand</"
@@ -5744,7 +5829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:83
+#: Contributors_and_production_methods.xml:128
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\"> Stuart Ellis</"
@@ -5752,7 +5837,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:88
+#: Contributors_and_production_methods.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Fakoor\"> Ali Fakoor</ulink> "
+"(translator - Persian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://rhlinux.redhat.com/anaconda/\">http://rhlinux.redhat.com/"
+"anaconda/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:138
+#, no-c-format
+msgid "Felix I (translator - Tamil)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:143
+#, no-c-format
+msgid "Tony Fu (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:148
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\"> Paul W. "
@@ -5760,7 +5867,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:93
+#: Contributors_and_production_methods.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Paul Gampe (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:158
+#, no-c-format
+msgid "Sree Ganesh (translator - Telugu)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:163
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
@@ -5768,7 +5887,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:98
+#: Contributors_and_production_methods.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuillermoGomez\">Guillermo Gómez</"
@@ -5776,7 +5895,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:103
+#: Contributors_and_production_methods.xml:173
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RuiGouveia\">Rui Gouveia</ulink> "
@@ -5784,25 +5903,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:108
+#: Contributors_and_production_methods.xml:178
+#, no-c-format
+msgid "Kiyoto James Hashida (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:183
#, no-c-format
msgid "Severin Heiniger (translator - German)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:113
+#: Contributors_and_production_methods.xml:188
+#, no-c-format
+msgid "Xi Huang (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:193
#, no-c-format
msgid "Ryuichi Hyugabaru (translator - Japanese)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:118
+#: Contributors_and_production_methods.xml:198
+#, no-c-format
+msgid "Jayaradha N (translator - Tamil)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:203
#, no-c-format
msgid "Chris Johnson (writer)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:123
+#: Contributors_and_production_methods.xml:208
+#, no-c-format
+msgid "Eunju Kim (translator - Korean)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:213
+#, no-c-format
+msgid "Michelle J Kim (translator - Korean)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:218
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/kmilos\">Miloš "
@@ -5810,7 +5959,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:128
+#: Contributors_and_production_methods.xml:223
+#, no-c-format
+msgid "Alexey Kostyuk (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:228
+#, no-c-format
+msgid "Daniela Kugelmann (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Rüdiger "
@@ -5818,7 +5979,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:133
+#: Contributors_and_production_methods.xml:238
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/raada\">Magnus "
@@ -5826,7 +5987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:138
+#: Contributors_and_production_methods.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/ChristopherusLaurentius"
@@ -5834,25 +5995,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:143
+#: Contributors_and_production_methods.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Florent Le Coz (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:253
#, no-c-format
msgid "Erick Lemon (writer)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:148
+#: Contributors_and_production_methods.xml:258
#, no-c-format
-msgid "Wei Liu (translator - Chinese)"
+msgid "Andy Liu (translator - Chinese (Traditional))"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:153
+#: Contributors_and_production_methods.xml:263
#, no-c-format
-msgid "Gan Lu (translator - Chinese)"
+msgid "Wei Liu (translator - Chinese (Simplified))"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:158
+#: Contributors_and_production_methods.xml:268
+#, no-c-format
+msgid "Yelitza Louze (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:273
+#, no-c-format
+msgid "Gan Lu (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:278
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletić</"
@@ -5860,25 +6039,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:163
+#: Contributors_and_production_methods.xml:283
+#, no-c-format
+msgid "Noriko Mizumoto (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:288
#, no-c-format
msgid "Jeremy W. Mooney (writer)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:168
+#: Contributors_and_production_methods.xml:293
#, no-c-format
msgid "Enikő Nagy (translator - Hungarian)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:173
+#: Contributors_and_production_methods.xml:298
#, no-c-format
msgid "Igor Nestorović (translator - Serbian)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:178
+#: Contributors_and_production_methods.xml:303
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:ke4qqq\"> David Nalley</"
@@ -5886,19 +6071,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:183
+#: Contributors_and_production_methods.xml:308
#, no-c-format
msgid "John Nguyen (writer)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:188
+#: Contributors_and_production_methods.xml:313
+#, no-c-format
+msgid "Manuel Ospina (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:318
#, no-c-format
msgid "Janis Ozolins (translator - Latvian)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:193
+#: Contributors_and_production_methods.xml:323
+#, no-c-format
+msgid "Ankit Patel (translator - Gujarati)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dpaulo\">Davidson Paulo</"
@@ -5906,7 +6103,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:198
+#: Contributors_and_production_methods.xml:333
+#, no-c-format
+msgid "Ani Peter (translator - Malayalam)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:338
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/people/aphukan\">Amitakhya "
+"Phukan</ulink> (translator - Assamese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:343
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Perplex\">Silvio Pierro</"
@@ -5914,25 +6125,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:203
+#: Contributors_and_production_methods.xml:348
#, no-c-format
msgid "Micha Pietsch (translator - German)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:208
+#: Contributors_and_production_methods.xml:353
#, no-c-format
msgid "José Nuno Pires (translator - Portuguese)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:213
+#: Contributors_and_production_methods.xml:358
#, no-c-format
msgid "Piotr Podgórski (translator - Polish)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:218
+#: Contributors_and_production_methods.xml:363
+#, no-c-format
+msgid "Yulia Poyarkova (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:368
+#, no-c-format
+msgid "Shankar Prasad (translator - Kannada)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:373
+#, no-c-format
+msgid "Rajesh Ranjan (translator - Hindi)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:378
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds "
@@ -5940,13 +6169,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:223
+#: Contributors_and_production_methods.xml:383
#, no-c-format
msgid "Tim Richert (translator - German)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:228
+#: Contributors_and_production_methods.xml:388
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DominikSandjaja\">Dominik "
@@ -5954,7 +6183,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:233
+#: Contributors_and_production_methods.xml:393
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/szaman\">Sharuzzaman "
@@ -5962,13 +6191,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:238
+#: Contributors_and_production_methods.xml:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Saeedi\">Mohsen Saeedi</"
+"ulink> (translator - Persian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong</"
+"ulink> (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:408
+#, no-c-format
+msgid "Audrey Simons (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:413
#, no-c-format
msgid "Keld Simonsen (translator - Danish)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:243
+#: Contributors_and_production_methods.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Jsmith\"> Jared K. Smith</"
@@ -5976,13 +6227,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:248
+#: Contributors_and_production_methods.xml:423
#, no-c-format
msgid "Espen Stefansen (translator - Norwegian Bokmål)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:253
+#: Contributors_and_production_methods.xml:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\"> Sulyok Péter</"
+"ulink> (translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Zoli73\"> Sümegi Zoltán</"
+"ulink> (translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:438
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tombo\">Francesco "
@@ -5990,7 +6257,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:258
+#: Contributors_and_production_methods.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Timo Trinks (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitriosTypaldos\">Dimitris "
@@ -5998,13 +6271,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:263
+#: Contributors_and_production_methods.xml:453
#, no-c-format
msgid "Göran Uddeborg (translator - Swedish)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:268
+#: Contributors_and_production_methods.xml:458
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MichaelUghetto\">Michaël Ughetto</"
@@ -6012,7 +6285,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:273
+#: Contributors_and_production_methods.xml:463
+#, no-c-format
+msgid "Francesco Valente (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:468
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
@@ -6020,7 +6299,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:278
+#: Contributors_and_production_methods.xml:473
+#, no-c-format
+msgid "Sarah Saiying Wang (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:478
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
@@ -6028,47 +6313,67 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:283
+#: Contributors_and_production_methods.xml:483
#, no-c-format
msgid "Elizabeth Ann West (editor)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:288
+#: Contributors_and_production_methods.xml:488
#, no-c-format
-msgid "Xiaofan Yang (translator - Chinese)"
+msgid "Tyronne Wickramarathne (translator - Sinhalese)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:293
+#: Contributors_and_production_methods.xml:493
+#, no-c-format
+msgid "Ben Wu (translator - Chinese (Traditional))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:498
+#, no-c-format
+msgid "Xiaofan Yang (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:503
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/bbbush\">Yuan Yijun</"
-"ulink> (translator - Chinese)"
+"ulink> (translator - Chinese (Simplified))"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:298
+#: Contributors_and_production_methods.xml:508
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Búrigo "
"Zacarão</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Izaac\">Izaac Zavaleta</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
#. Tag: ulink
-#: Contributors_and_production_methods.xml:305
+#: Contributors_and_production_methods.xml:520
#, no-c-format
msgid "http://docs.fedoraproject.org/install-guide/"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Contributors_and_production_methods.xml:308
+#: Contributors_and_production_methods.xml:523
#, no-c-format
msgid "Production methods"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:309
+#: Contributors_and_production_methods.xml:524
#, no-c-format
msgid ""
"Writers produce the Install Guide directly in DocBook XML in a revision "
@@ -7272,74 +7577,84 @@ msgstr ""
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
-"The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</"
-"filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, "
-"<filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> directories may "
-"not be used for separate partitions in <application>Disk Druid</"
-"application>. These directories reside on the <indexterm> "
-"<primary>partition</primary> <secondary>root</secondary> </indexterm> "
-"<filename>/</filename> (root) partition."
+"You cannot create separate partitions for the <filename>/bin/</filename>, "
+"<filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</"
+"filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, and "
+"<filename>/sbin/</filename> directories. These directories must reside on "
+"the <indexterm> <primary>partition</primary> <secondary>root</secondary> </"
+"indexterm> <filename>/</filename> (root) partition."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:36
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:34
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
-"any volume groups."
+"any volume groups. Furthermore, you cannot use the ext4 or btrfs filesystems "
+"for the <filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Avoid placing <filename>/usr</filename> on a separate partition. If "
+"<filename>/usr</filename> does not reside on the <filename>/</filename> "
+"(root) partition, the boot process becomes more complex and some systems "
+"(for example, those with iSCSI storage) will fail to boot."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:42
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:45
#, no-c-format
msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:48
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:51
#, no-c-format
msgid "Fixed size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:50
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:53
#, no-c-format
msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:57
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:60
#, no-c-format
msgid "Fill all space up to"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:59
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:62
#, no-c-format
msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:66
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:69
#, no-c-format
msgid "Fill to maximum allowable size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:69
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:72
#, no-c-format
msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:77
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:80
#, no-c-format
msgid "Partition Sizes"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:79
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:82
#, no-c-format
msgid ""
"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
@@ -7347,7 +7662,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:85
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:88
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guilabel>Encrypt partition</guilabel> option to encrypt all "
@@ -7355,7 +7670,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:89
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
@@ -7552,69 +7867,6 @@ msgstr ""
msgid "Graphical Display of Hard Drive(s)"
msgstr "Графическое представление жестких дисков"
-# EXACT MATCH
-#. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Itanium systems"
-msgstr "Системы Itanium"
-
-# <emphasis>Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create the following partitions for <guilabel>Itanium</guilabel> systems:</emphasis>
-#. Tag: emphasis
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create "
-"the following partitions for <guilabel>Itanium</guilabel> systems:"
-msgstr ""
-"Если у вас нет веских причин выполнять разбиение по-своему, на платформе "
-"<guilabel>Itanuim</guilabel> мы рекомендуем создать следующие разделы:"
-
-#. Tag: filename
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "/boot/efi/"
-msgstr "/boot/efi/"
-
-# A <filename>/boot/efi/</filename> partition (100 MB minimum) — the partition mounted on <filename>/boot/efi/</filename> contains all the installed kernels, the initrd images, and ELILO configuration files.
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A <filename>/boot/efi/</filename> partition (100 MB minimum) — the "
-"partition mounted on <filename>/boot/efi/</filename> contains all the "
-"installed kernels, the initrd images, and ELILO configuration files."
-msgstr ""
-"Раздел <filename>/boot/efi/</filename> (минимум 100 Мб) — раздел, "
-"подключенный к <filename>/boot/efi/</filename>, содержит все установленные "
-"ядра, образы initrd и файлы конфигурации ELILO."
-
-# You must create a <filename>/boot/efi/</filename> partition of type VFAT and at least 100 MB in size as the first primary partition.
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must create a <filename>/boot/efi/</filename> partition of type VFAT and "
-"at least 100 MB in size as the first primary partition."
-msgstr ""
-"Вы должны создать раздел <filename>/boot/efi/</filename> типа VFAT размером "
-"не менее 100 Мб в качестве первого основного раздела."
-
-# A <filename>root</filename> partition (500 MB - 5.0 GB) — this is where "<filename>/</filename>" (the root directory) is located. In this setup, all files (except those stored in <filename>/boot/efi</filename>) are on the root partition.
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A root partition (3.0 GB - 5.0 GB) — this is where \"<filename>/</"
-"filename>\" (the root directory) is located. In this setup, all files "
-"(except those stored in <filename>/boot/efi</filename>) are on the root "
-"partition."
-msgstr ""
-"Раздел <filename>root</filename> рекомендуется создавать размером 3.0 Гб - "
-"5.0 Гб — в этом разделе будет размещен корневой каталог \"<filename>/</"
-"filename>\". При таком варианте установки все файлы (кроме расположенных в "
-"разделе <filename>/boot/efi</filename>) находятся в корневом разделе."
-
# swap parition
#. Tag: primary
#: Disk_Partitioning_Scheme_common-indexterm-1.xml:9
@@ -7670,6 +7922,15 @@ msgstr ""
"\". В таком варианте установки все файлы (кроме расположенных в разделе "
"<filename>/boot</filename>) находятся в корневом разделе."
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A 3.0 GB partition allows you to install a minimal installation, while a 5.0 "
+"GB root partition lets you perform a full installation, choosing all package "
+"groups."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
#: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:18
#, no-c-format
@@ -7790,19 +8051,6 @@ msgstr ""
"проверьте, достаточно ли на этом разделе места (не менее 3.0 Гб) для "
"загрузки обновленных пакетов."
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Setup_common-warning-2.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have accepted a partitioning scheme, a dialog box appears and asks "
-"you whether to write changes to the disk. If, for some reason, you would "
-"rather not continue with the installation process, this is your last "
-"opportunity to safely cancel the process and reboot your machine. Once you "
-"press the <guibutton>Write changes to disk</guibutton> button, partitions "
-"are written. If you wish to abort the installation, you should reboot now "
-"before any existing information on any hard drive is rewritten."
-msgstr ""
-
# If you receive an error after the <guilabel>Disk Partitioning Setup</guilabel> phase of the installation saying something similar to
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Setup_common-warning-para-1.xml:8
@@ -7926,8 +8174,8 @@ msgstr ""
#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:41
#, no-c-format
msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
-"file system. You cannot use an ext4 partition for /boot/."
+"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 or "
+"Btrfs file systems. You cannot use an ext4 or Btrfs partition for /boot/."
msgstr ""
# If your hard drive is more than 1024 cylinders (and your system was manufactured more than two years ago), you may need to create a <filename>/boot/</filename> partition if you want the <filename>/</filename> (root) partition to use all of the remaining space on your hard drive.
@@ -7977,12 +8225,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you create many partitions instead of one large <filename class="
"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
-"description of <application>Disk Druid's</application> Edit option in <xref "
-"linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/> for more information."
+"description the Edit option in <xref linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/"
+"> for more information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:83
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:82
#, no-c-format
msgid ""
"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
@@ -7995,79 +8243,79 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:95
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:94
#, no-c-format
msgid "Minimum partition sizes"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:99
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:98
#, no-c-format
msgid "Directory"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:100
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:99
#, no-c-format
msgid "Minimum size"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:106
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:105
#, no-c-format
msgid "250 MB"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:109
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:108
#, no-c-format
msgid "/usr"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:110
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:109
#, no-c-format
msgid "250 MB, but avoid placing this on a separate partition"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:113
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:112
#, no-c-format
msgid "/tmp"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:114
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:113
#, no-c-format
msgid "50 MB"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:118
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:117
#, no-c-format
msgid "384 MB"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:122
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:121
#, no-c-format
msgid "100 MB"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:126
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:125
#, no-c-format
msgid "75 MB"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:134
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:133
#, no-c-format
msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:135
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:134
#, no-c-format
msgid ""
"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
@@ -8077,7 +8325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:144
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:143
#, no-c-format
msgid ""
"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
@@ -8387,38 +8635,6 @@ msgstr ""
"Подробнее загрузка программы установки на Itanium описана в <xref linkend="
"\"s2-ia64-starting-booting\"/>."
-# If you need to perform an installation from a network device
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem1.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "If you need to perform an installation from a network device"
-msgstr "Если вы выполняете установку с сетевого устройства"
-
-# If you need to perform an installation from a network device
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem-2.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "If you need to perform an installation from a block device"
-msgstr "Если вы выполняете установку с блочного устройства"
-
-# If you need to perform an installation from a PCMCIA device
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem-3.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "If you need to perform an installation from a PCMCIA device"
-msgstr "Если вы выполняете установку с устройства PCMCIA"
-
-# If you run the installation program on a computer which does not have any PCI devices
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem-4.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you run the installation program on a computer which does not have any "
-"PCI devices"
-msgstr ""
-"Если вы запустили программу установки на компьютере, не поддерживающем "
-"устройства PCI"
-
# While the &PROD; installation program is loading, a screen may appear asking you for driver media. The driver media screen is most often seen in the following scenarios:
#. Tag: para
#: Driver_Disk_x86_ppc-para-1.xml:5
@@ -8459,19 +8675,6 @@ msgstr ""
"PCMCIA или установки NFS, программа установки попросит вас предоставить "
"драйвер (на дискете, компакт-диске или в файле) по мере надобности."
-# However, there are some cases where you must specifically tell the &PROD; installation program to load that driver diskette and use it during the installation process.
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-para-6.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"However, there are some cases where you must specifically tell the &PROD; "
-"installation program to load that driver diskette and use it during the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"Однако в некоторых случаях вы должны явно указать программе установки "
-"&PROD;, что нужно загрузить драйвер с дискеты и использовать его во время "
-"установки."
-
# The &PROD; installation program asks you to insert the driver diskette. Once the driver diskette is read by the installation program, it can apply those drivers to hardware discovered on your system later in the installation process.
#. Tag: para
#: Driver_Disk_x86_ppc-para-7.xml:5
@@ -8840,51 +9043,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Feedback.xml:5
-#, no-c-format
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: Feedback.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Docs Project"
-msgstr ""
-
-#. Tag: see
-#: Feedback.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "<see>Fedora Documentation Project</see>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: Feedback.xml:11
-#, no-c-format
-msgid "<primary>Fedora Documentation Project</primary>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Feedback.xml:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project (Fedora Docs Project) is a group of "
-"volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create "
-"content for free and open source software. The Fedora Docs Project maintains "
-"this document and is always interested in reader feedback."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Feedback.xml:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
-"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of "
-"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. "
-"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
-"for additional information, if necessary."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
#: firstboot.xml:9
#, no-c-format
msgid "<title>Firstboot</title>"
@@ -9590,32 +9748,6 @@ msgstr ""
"могут следовать указаниям, касающимся установки в графическом режиме для "
"получения всей необходимой информации."
-# If you are using an x86, AMD64, or &EM64T; system, and you do not wish to use the GUI installation program, the text mode installation program is also available. To start the text mode installation program, use the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt:
-#. Tag: para
-#: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-RHEL.xml:3
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</"
-"trademark> 64 system, and you do not wish to use the GUI installation "
-"program, the text mode installation program is also available. To start the "
-"text mode installation program, use the following command at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-"Если вы работаете на платформе x86, AMD64 или <trademark class=\"registered"
-"\">Intel</trademark> 64 и не хотите использовать графическую программу "
-"установки, вы можете провести установку в текстовом режиме. Чтобы запустить "
-"программу установки в текстовом режиме, выполните в приглашении <prompt>boot:"
-"</prompt> следующую команду:"
-
-# Refer to <xref linkend="s1-guimode-textinterface"> for a brief overview of text mode installation instructions.
-#. Tag: para
-#: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-RHEL.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Refer to for a brief overview of text mode installation instructions."
-msgstr ""
-"За кратким описанием установки в текстовом режиме обратитесь к <xref linkend="
-"\"s1-guimode-textinterface-x86\"/>."
-
# The Text Mode Installation Program User Interface
#. Tag: title
#: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:6
@@ -10227,6 +10359,13 @@ msgstr ""
"компьютерах x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
"64."
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>installation program</primary>"
+msgstr "<primary>кикстарт</primary>"
+
# <!ENTITY EM64T "<trademark class='registered'>Intel</trademark> EM64T" -- Intel EM64T technology -->
#. Tag: secondary
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:34
@@ -10237,6 +10376,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<tertiary>booting</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>ядро</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>booting</primary>"
+msgstr "<primary>кикстарт</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<secondary>installation program</secondary>"
+msgstr "<secondary>установка PXE</secondary>"
+
# <!ENTITY EM64T "<trademark class='registered'>Intel</trademark> EM64T" -- Intel EM64T technology -->
#. Tag: tertiary
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:40
@@ -12585,271 +12745,6 @@ msgstr ""
"Глава <citetitle>Безопасность рабочей станции</citetitle> содержит подробное "
"описание методов защиты загрузчика GRUB."
-# EXACT MATCH
-#. Tag: emphasis
-#: IA64_Additional_Boot_Options-para-1.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "For Itanium users:"
-msgstr "Системы Itanium"
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Additional_Boot_Options-para-2.xml:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To pass options to the boot loader on an Itanium system, enter the following "
-"at the EFI Shell prompt:"
-msgstr ""
-
-# <!ENTITY EM64T "<trademark class='registered'>Intel</trademark> EM64T" -- Intel EM64T technology -->
-#. Tag: emphasis
-#: IA64_Additional_Boot_Options-para-3.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 "
-"users:"
-msgstr ""
-"Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
-
-# EXACT MATCH
-#. Tag: screen
-#: IA64_Additional_Boot_Options-screen-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<command>elilo linux <replaceable>option</replaceable></command>"
-msgstr ""
-"<command>dd if=/dev/cdrom of=/tmp/<replaceable>файл</replaceable>.iso</"
-"command>"
-
-# navigating the installation program using
-#. Tag: title
-#: IA64_Starting.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Booting the Installation Program on Itanium Systems"
-msgstr "навигация в программе установки используя"
-
-# EXACT MATCH
-#. Tag: secondary
-#: IA64_Starting.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<secondary>Itanium</secondary>"
-msgstr "<secondary>LVM</secondary>"
-
-# EXACT MATCH
-#. Tag: tertiary
-#: IA64_Starting.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<tertiary>Itanium</tertiary>"
-msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your Itanium system should be able to boot the &PROD; installation program "
-"directly from the &PROD; CD #1. If your Itanium cannot boot the installation "
-"program from the CD-ROM (or if you want to perform a hard drive, NFS, FTP, "
-"or HTTP installation) you must boot from an LS-120 diskette. Refer to <xref "
-"linkend=\"s3-ia64-intro-boot-from-ls-120\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-# Installing from CD-ROM
-#. Tag: title
-#: IA64_Starting.xml:22
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Booting the Installation Program from the DVD/CD-ROM"
-msgstr "Установка с DVD/CD-ROM"
-
-# EXACT MATCH
-#. Tag: tertiary
-#: IA64_Starting.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "from a CD-ROM"
-msgstr "с загрузочного компакт-диска"
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "To boot from the &PROD; CD #1 follow these steps:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:34
-#, no-c-format
-msgid "Remove all media except &PROD; CD #1."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:40 IA64_Starting.xml:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From the <guimenu>Boot Option</guimenu> menu choose <guimenuitem>EFI Shell</"
-"guimenuitem>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At the <prompt>Shell></prompt> prompt, change to the file system on the "
-"CD-ROM. For example, in the above sample <command>map</command> output, the "
-"system partition on the CD-ROM is <filename>fs1</filename>. To change to the "
-"<filename>fs1</filename> file system, type <command>fs1:</command> at the "
-"prompt."
-msgstr ""
-
-# Type <command>elilo linux</command> to boot into the installation program.
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:52 IA64_Starting.xml:126
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>elilo linux</command> to boot into the installation program."
-msgstr ""
-"Введите в приглашении загрузчика <command>linux rescue</command>, чтобы "
-"попасть в среду восстановления."
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:58 IA64_Starting.xml:132
-#, no-c-format
-msgid "Go to <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/> to begin the installation."
-msgstr ""
-
-# Starting the installation program
-#. Tag: title
-#: IA64_Starting.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Booting the Installation Program from an LS-120 Diskette"
-msgstr "Запуск программы установки"
-
-#. Tag: tertiary
-#: IA64_Starting.xml:70
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "from an LS-120 diskette"
-msgstr "с компакт-диска #1 с дискетой"
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your Itanium cannot boot from &PROD; CD #1, you must boot from an LS-120 "
-"diskette. If you want to perform a hard drive, NFS, FTP, or HTTP "
-"installation, you must boot from a boot LS-120 diskette."
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: IA64_Starting.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "LS-120 boot diskette"
-msgstr "На загрузочной дискете"
-
-# creating diskette from image
-#. Tag: secondary
-#: IA64_Starting.xml:77
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "creating from boot image file"
-msgstr "создание дискеты с драйверами из файла образа"
-
-# <filename>/boot/</filename> partition
-#. Tag: primary
-#: IA64_Starting.xml:80
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "LS-120 <filename>boot.img</filename>"
-msgstr "раздел <filename>/boot/</filename>"
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must create an LS-120 boot image file diskette from the boot image file "
-"on CD #1: <filename>images/boot.img</filename>. To create this diskette in "
-"Linux, insert a blank LS-120 diskette and type the following command at a "
-"shell prompt:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: IA64_Starting.xml:87
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>dd if=<replaceable>boot.img</replaceable> of=/dev/hda bs=180k</"
-"userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Replace <replaceable>boot.img</replaceable> with the full path to the boot "
-"image file and <userinput>/dev/hda</userinput> with the correct device name "
-"for the LS-120 diskette drive."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are not using the &PROD; CD, the installation program starts in text "
-"mode and you must choose a few basic options for your system."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:96
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using the CD-ROM to load the installation program, follow the "
-"instructions contained in <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>."
-msgstr ""
-"После того, как система загрузила программу установки, обратитесь к "
-"<citetitle>Руководству по установке &PROD;</citetitle> за дальнейшей "
-"информацией."
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:100
-#, no-c-format
-msgid "To boot from an LS-120 diskette follow these steps:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the LS-120 diskette you made from the boot image file <filename>boot."
-"img</filename>. If you are performing a local CD-ROM installation but "
-"booting off the LS-120 diskette, insert the &PROD; CD #1 also. If you are "
-"performing a hard drive, NFS, FTP, or HTTP installation, you do not need the "
-"CD-ROM."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At the <prompt>Shell></prompt> prompt, change the device to the LS-120 "
-"drive by typing the command <command>fs0:</command>, using the example "
-"<command>map</command> output above."
-msgstr ""
-
-# If you are using an x86, AMD64, or &EM64T; system, and you do not wish to use the GUI installation program, the text mode installation program is also available. To start the text mode installation program, use the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt:
-#. Tag: para
-#: IA64_starting-text-mode.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using an Itanium system, and you do not wish to use the GUI "
-"installation program, the text mode installation program is also available. "
-"To start the text mode installation program, type the following command at "
-"the EFI Shell prompt:"
-msgstr ""
-"Если вы работаете на платформе x86, AMD64 или <trademark class=\"registered"
-"\">Intel</trademark> 64 и не хотите использовать графическую программу "
-"установки, вы можете провести установку в текстовом режиме. Чтобы запустить "
-"программу установки в текстовом режиме, выполните в приглашении <prompt>boot:"
-"</prompt> следующую команду:"
-
-# <command>dd</command>
-#. Tag: screen
-#: IA64_starting-text-mode.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<command>elilo linux text</command>"
-msgstr "<command>fdisk -l</command>"
-
#. Tag: primary
#: Initializing_Hard_Disk_common-indexterm.xml:6
#, no-c-format
@@ -12898,6 +12793,13 @@ msgid ""
"is able to detect."
msgstr ""
+# Installing from a Hard Drive <![%S390[(DASD)]]>
+#. Tag: title
+#: Initializing_Hard_Disk_common-title.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "Установка с жесткого диска"
+
#. Tag: title
#: Initializing_Hard_Disk-x86.xml:17
#, no-c-format
@@ -13530,10 +13432,10 @@ msgstr "<see>кикстарт-установка</see>"
# EXACT MATCH
#. Tag: primary
-#: Kickstart2.xml:12 Kickstart2.xml:73 Kickstart2.xml:1155 Kickstart2.xml:2654
-#: Kickstart2.xml:2692 Kickstart2.xml:2704 Kickstart2.xml:2715
-#: Kickstart2.xml:2743 Kickstart2.xml:2786 Kickstart2.xml:2801
-#: Kickstart2.xml:2815 Kickstart2.xml:2832 Kickstart2.xml:2863
+#: Kickstart2.xml:12 Kickstart2.xml:73 Kickstart2.xml:1155 Kickstart2.xml:2671
+#: Kickstart2.xml:2709 Kickstart2.xml:2721 Kickstart2.xml:2732
+#: Kickstart2.xml:2760 Kickstart2.xml:2803 Kickstart2.xml:2818
+#: Kickstart2.xml:2832 Kickstart2.xml:2849 Kickstart2.xml:2880
#, no-c-format
msgid "<primary>kickstart installations</primary>"
msgstr "<primary>кикстарт-установка</primary>"
@@ -13666,15 +13568,15 @@ msgstr "формат файлов"
#: Kickstart2.xml:1502 Kickstart2.xml:1518 Kickstart2.xml:1523
#: Kickstart2.xml:1731 Kickstart2.xml:1763 Kickstart2.xml:1863
#: Kickstart2.xml:1897 Kickstart2.xml:1939 Kickstart2.xml:1963
-#: Kickstart2.xml:2012 Kickstart2.xml:2043 Kickstart2.xml:2065
-#: Kickstart2.xml:2079 Kickstart2.xml:2095 Kickstart2.xml:2119
-#: Kickstart2.xml:2135 Kickstart2.xml:2198 Kickstart2.xml:2236
-#: Kickstart2.xml:2284 Kickstart2.xml:2339 Kickstart2.xml:2356
-#: Kickstart2.xml:2409 Kickstart2.xml:2413 Kickstart2.xml:2426
-#: Kickstart2.xml:2443 Kickstart2.xml:2519 Kickstart2.xml:2523
-#: Kickstart2.xml:2578 Kickstart2.xml:2582 Kickstart2.xml:2696
-#: Kickstart2.xml:2708 Kickstart2.xml:2719 Kickstart2.xml:2747
-#: Kickstart2.xml:2805
+#: Kickstart2.xml:2012 Kickstart2.xml:2060 Kickstart2.xml:2082
+#: Kickstart2.xml:2096 Kickstart2.xml:2112 Kickstart2.xml:2136
+#: Kickstart2.xml:2152 Kickstart2.xml:2215 Kickstart2.xml:2253
+#: Kickstart2.xml:2301 Kickstart2.xml:2356 Kickstart2.xml:2373
+#: Kickstart2.xml:2426 Kickstart2.xml:2430 Kickstart2.xml:2443
+#: Kickstart2.xml:2460 Kickstart2.xml:2536 Kickstart2.xml:2540
+#: Kickstart2.xml:2595 Kickstart2.xml:2599 Kickstart2.xml:2713
+#: Kickstart2.xml:2725 Kickstart2.xml:2736 Kickstart2.xml:2764
+#: Kickstart2.xml:2822
#, no-c-format
msgid "kickstart file"
msgstr "файл кикстарта"
@@ -13862,7 +13764,7 @@ msgstr "Параметры кикстарта"
# EXACT MATCH
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:192 Kickstart2.xml:2427
+#: Kickstart2.xml:192 Kickstart2.xml:2444
#, no-c-format
msgid "options"
msgstr "параметры"
@@ -14009,7 +13911,7 @@ msgstr "<command>autostep</command> (необязательный)"
# autoboot
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:276 Kickstart2.xml:2889
+#: Kickstart2.xml:276 Kickstart2.xml:2906
#, no-c-format
msgid "autostep"
msgstr "autostep"
@@ -14688,7 +14590,7 @@ msgstr "<command>driverdisk</command> (необязательный)"
# driver diskette
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:643 Kickstart2.xml:2934
+#: Kickstart2.xml:643 Kickstart2.xml:2951
#, no-c-format
msgid "driverdisk"
msgstr "driverdisk"
@@ -15021,7 +14923,7 @@ msgid "<command>graphical</command> (optional)"
msgstr "<command>graphical</command> (необязательный)"
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:826 Kickstart2.xml:2974
+#: Kickstart2.xml:826 Kickstart2.xml:2991
#, no-c-format
msgid "graphical"
msgstr "graphical"
@@ -15526,7 +15428,7 @@ msgstr ""
"<replaceable><параметры></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1164 Kickstart2.xml:2243
+#: Kickstart2.xml:1164 Kickstart2.xml:2260
#, no-c-format
msgid "The options are as follows:"
msgstr "Используемые параметры:"
@@ -15625,7 +15527,7 @@ msgstr ""
"группе томов."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1230 Kickstart2.xml:2269
+#: Kickstart2.xml:1230 Kickstart2.xml:2286
#, no-c-format
msgid ""
"Create the partition first, create the logical volume group, and then create "
@@ -17052,21 +16954,55 @@ msgid ""
"separated list."
msgstr "Активирует перечисленные сервисы, разделенные запятой."
+#. Tag: title
+#: Kickstart2.xml:2037
+#, no-c-format
+msgid "Do not include spaces in the list of services"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Kickstart2.xml:2038
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you include spaces in the comma-separated list, kickstart will enable or "
+"disable only the services up to the first space. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: command
+#: Kickstart2.xml:2042
+#, no-c-format
+msgid "services --disabled auditd, cups,smartd, nfslock"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Kickstart2.xml:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"will disable only the <application>auditd</application> service. To disable "
+"all four services, this entry should include no spaces between services:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: command
+#: Kickstart2.xml:2048
+#, no-c-format
+msgid "services --disabled auditd,cups,smartd,nfslock"
+msgstr ""
+
# <command>resolution=</command>
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2039
+#: Kickstart2.xml:2056
#, no-c-format
msgid "<command>shutdown</command> (optional)"
msgstr "<command>shutdown</command> (необязательный)"
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2044
+#: Kickstart2.xml:2061
#, no-c-format
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2046
+#: Kickstart2.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"Shut down the system after the installation has successfully completed. "
@@ -17078,7 +17014,7 @@ msgstr ""
"<command>reboot</command>."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2050
+#: Kickstart2.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>shutdown</command> option is roughly equivalent to the "
@@ -17088,7 +17024,7 @@ msgstr ""
"<command>shutdown</command>."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2054
+#: Kickstart2.xml:2071
#, no-c-format
msgid ""
"For other completion methods, refer to the <command>halt</command>, "
@@ -17100,19 +17036,19 @@ msgstr ""
# <command>skipddc</command>
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2061
+#: Kickstart2.xml:2078
#, no-c-format
msgid "<command>skipx</command> (optional)"
msgstr "<command>skipx</command> (необязательный)"
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2066
+#: Kickstart2.xml:2083
#, no-c-format
msgid "skipx"
msgstr "skipx"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2068
+#: Kickstart2.xml:2085
#, no-c-format
msgid "If present, X is not configured on the installed system."
msgstr ""
@@ -17121,20 +17057,20 @@ msgstr ""
# <command>text</command>
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2075
+#: Kickstart2.xml:2092
#, no-c-format
msgid "<command>text</command> (optional)"
msgstr "<command>text</command> (необязательный)"
# text mode
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2080 Kickstart2.xml:3394
+#: Kickstart2.xml:2097 Kickstart2.xml:3411
#, no-c-format
msgid "text"
msgstr "text"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2082
+#: Kickstart2.xml:2099
#, no-c-format
msgid ""
"Perform the kickstart installation in text mode. Kickstart installations are "
@@ -17145,20 +17081,20 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2091
+#: Kickstart2.xml:2108
#, no-c-format
msgid "<command>timezone</command> (required)"
msgstr "<command>timezone</command> (обязательный)"
# time zone
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2096
+#: Kickstart2.xml:2113
#, no-c-format
msgid "timezone"
msgstr "timezone"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2098
+#: Kickstart2.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the system time zone to <replaceable><timezone></replaceable> "
@@ -17169,13 +17105,13 @@ msgstr ""
# <command>root=<replaceable><file-system></replaceable></command>
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2101
+#: Kickstart2.xml:2118
#, no-c-format
msgid "timezone [--utc] <replaceable><timezone></replaceable>"
msgstr "timezone [--utc] <replaceable><часовой_пояс></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2105
+#: Kickstart2.xml:2122
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--utc</command> — If present, the system assumes the hardware "
@@ -17186,20 +17122,20 @@ msgstr ""
# <command>updates</command>
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2115
+#: Kickstart2.xml:2132
#, no-c-format
msgid "<command>upgrade</command> (optional)"
msgstr "<command>upgrade</command> (необязательный)"
# upgrade
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2120
+#: Kickstart2.xml:2137
#, no-c-format
msgid "upgrade"
msgstr "обновление"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2122
+#: Kickstart2.xml:2139
#, no-c-format
msgid ""
"Tells the system to upgrade an existing system rather than install a fresh "
@@ -17216,26 +17152,26 @@ msgstr ""
# <command>serial</command>
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2131
+#: Kickstart2.xml:2148
#, no-c-format
msgid "<command>user</command> (optional)"
msgstr "<command>user</command> (необязательный)"
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2136
+#: Kickstart2.xml:2153
#, no-c-format
msgid "user"
msgstr "user"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2138
+#: Kickstart2.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Creates a new user on the system."
msgstr "Создает нового пользователя в системе."
# <command>SEARCHDNS=<replaceable><domain1></replaceable>:<replaceable><domain2></replaceable>:…:<replaceable><domainN></replaceable></command>
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2142
+#: Kickstart2.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"user --name=<replaceable><username></replaceable> [--"
@@ -17252,7 +17188,7 @@ msgstr ""
"uid></replaceable>]"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2148
+#: Kickstart2.xml:2165
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--name=</command> — Provides the name of the user. This "
@@ -17260,7 +17196,7 @@ msgid ""
msgstr "Задает имя пользователя. Этот параметр является обязательным."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2154
+#: Kickstart2.xml:2171
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--groups=</command> — In addition to the default group, a "
@@ -17270,7 +17206,7 @@ msgstr ""
"пользователь."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2160
+#: Kickstart2.xml:2177
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--homedir=</command> — The home directory for the user. If "
@@ -17281,7 +17217,7 @@ msgstr ""
"<replaceable><имя_пользователя></replaceable>."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2166
+#: Kickstart2.xml:2183
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--password=</command> — The new user's password. If not "
@@ -17290,7 +17226,7 @@ msgstr ""
"Пароль пользователя. Если не задан, учетная запись будет заблокирована."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2172
+#: Kickstart2.xml:2189
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--iscrypted=</command> — Is the password provided by --"
@@ -17298,7 +17234,7 @@ msgid ""
msgstr "Определяет, зашифрован ли пароль, заданный с помощью --password."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2178
+#: Kickstart2.xml:2195
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--shell=</command> — The user's login shell. If not provided, "
@@ -17307,7 +17243,7 @@ msgstr ""
"Оболочка пользователя. Если не задана, используются системные настройки."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2184
+#: Kickstart2.xml:2201
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--uid=</command> — The user's UID. If not provided, this "
@@ -17318,20 +17254,20 @@ msgstr ""
# <command>vnc</command>
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2194
+#: Kickstart2.xml:2211
#, no-c-format
msgid "<command>vnc</command> (optional)"
msgstr "<command>vnc</command> (необязательный)"
# <command>vnc</command>
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2199 Kickstart2.xml:3441
+#: Kickstart2.xml:2216 Kickstart2.xml:3458
#, no-c-format
msgid "<command>vnc</command>"
msgstr "<command>vnc</command>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2201
+#: Kickstart2.xml:2218
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the graphical installation to be viewed remotely via VNC. This method "
@@ -17349,7 +17285,7 @@ msgstr ""
# <parameter>DNS=<replaceable><server1></replaceable>:<replaceable><server2></replaceable>:...:<replaceable><serverN></replaceable></parameter>
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2205
+#: Kickstart2.xml:2222
#, no-c-format
msgid ""
"vnc [--host=<replaceable><hostname></replaceable>] [--"
@@ -17361,7 +17297,7 @@ msgstr ""
"пароль></replaceable>]"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2210
+#: Kickstart2.xml:2227
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--host=</command> — Instead of starting a VNC server on the "
@@ -17372,7 +17308,7 @@ msgstr ""
"подключиться к процессу просмотра VNC, прослушивающему заданный узел."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2216
+#: Kickstart2.xml:2233
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--port=</command> — Provide a port that the remote VNC viewer "
@@ -17382,7 +17318,7 @@ msgstr ""
"умолчанию."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2222
+#: Kickstart2.xml:2239
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--password=</command> — Set a password which must be provided "
@@ -17391,20 +17327,20 @@ msgstr "Также рекомендуется задать пароль для
# <command>noprobe</command>
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2232
+#: Kickstart2.xml:2249
#, no-c-format
msgid "<command>volgroup</command> (optional)"
msgstr "<command>volgroup</command> (необязательный)"
# groups
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2237
+#: Kickstart2.xml:2254
#, no-c-format
msgid "volgroup"
msgstr "volgroup"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2239
+#: Kickstart2.xml:2256
#, no-c-format
msgid "Use to create a Logical Volume Management (LVM) group with the syntax:"
msgstr ""
@@ -17413,7 +17349,7 @@ msgstr ""
# <command>SEARCHDNS=<replaceable><domain1></replaceable>:<replaceable><domain2></replaceable>:…:<replaceable><domainN></replaceable></command>
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2242
+#: Kickstart2.xml:2259
#, no-c-format
msgid ""
"volgroup <replaceable><name></replaceable> <replaceable><"
@@ -17423,7 +17359,7 @@ msgstr ""
"replaceable> <replaceable><параметры></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2250
+#: Kickstart2.xml:2267
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--noformat</command> — Use an existing volume group and do "
@@ -17431,7 +17367,7 @@ msgid ""
msgstr "Использует существующую группу томов и не форматирует ее."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2256
+#: Kickstart2.xml:2273
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--useexisting</command> — Use an existing volume group and "
@@ -17439,14 +17375,14 @@ msgid ""
msgstr "Использует существующую группу томов и переформатирует ее."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2262
+#: Kickstart2.xml:2279
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--pesize=</command> — Set the size of the physical extents."
msgstr "Задает размер физических экстентов."
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2272
+#: Kickstart2.xml:2289
#, no-c-format
msgid ""
"part pv.01 --size 3000 \n"
@@ -17458,7 +17394,7 @@ msgstr ""
"logvol / --vgname=myvg --size=2000 --name=rootvol"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2273
+#: Kickstart2.xml:2290
#, no-c-format
msgid ""
"For a detailed example of <command>volgroup</command> in action, refer to "
@@ -17469,20 +17405,20 @@ msgstr ""
# <command>nofb</command>
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2280
+#: Kickstart2.xml:2297
#, no-c-format
msgid "<command>xconfig</command> (optional)"
msgstr "<command>xconfig</command> (необязательный)"
# configuring
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2285
+#: Kickstart2.xml:2302
#, no-c-format
msgid "xconfig"
msgstr "xconfig"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2287
+#: Kickstart2.xml:2304
#, no-c-format
msgid ""
"Configures the X Window System. If this option is not given, the user must "
@@ -17494,7 +17430,7 @@ msgstr ""
"параметр не следует использовать, если X не будет установлена в системе."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2294
+#: Kickstart2.xml:2311
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--driver</command> — Specify the X driver to use for the "
@@ -17502,7 +17438,7 @@ msgid ""
msgstr "Задает драйвер X."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2300
+#: Kickstart2.xml:2317
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--videoram=</command> — Specifies the amount of video RAM the "
@@ -17510,7 +17446,7 @@ msgid ""
msgstr "Указывает объем видеопамяти, установленной на плате."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2306
+#: Kickstart2.xml:2323
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--defaultdesktop=</command> — Specify either GNOME or KDE to "
@@ -17522,7 +17458,7 @@ msgstr ""
"packages</command>)."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2312
+#: Kickstart2.xml:2329
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--startxonboot</command> — Use a graphical login on the "
@@ -17530,7 +17466,7 @@ msgid ""
msgstr "Включает вход в установленную систему в графическом режиме."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2318
+#: Kickstart2.xml:2335
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--resolution=</command> — Specify the default resolution for "
@@ -17544,7 +17480,7 @@ msgstr ""
"поддерживается видеоадаптером и монитором."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2325
+#: Kickstart2.xml:2342
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>--depth=</command> — Specify the default color depth for the "
@@ -17558,19 +17494,19 @@ msgstr ""
# <command>reboot=b</command>
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2335
+#: Kickstart2.xml:2352
#, no-c-format
msgid "<command>zerombr</command> (optional)"
msgstr "<command>zerombr</command> (необязательный)"
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2340
+#: Kickstart2.xml:2357
#, no-c-format
msgid "zerombr"
msgstr "zerombr"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2342
+#: Kickstart2.xml:2359
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>zerombr</command> is specified any invalid partition tables "
@@ -17582,7 +17518,7 @@ msgstr ""
"данных, расположенных на дисках с этими таблицами."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2347
+#: Kickstart2.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this command was previously specified as <command>zerombr yes</"
@@ -17592,26 +17528,26 @@ msgstr ""
# <command>vnc</command>
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2352
+#: Kickstart2.xml:2369
#, no-c-format
msgid "<command>zfcp</command> (optional)"
msgstr "<command>zfcp</command> (необязательный)"
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2357
+#: Kickstart2.xml:2374
#, no-c-format
msgid "zfcp"
msgstr "zfcp"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2359
+#: Kickstart2.xml:2376
#, no-c-format
msgid "Define a Fiber channel device (IBM System z)."
msgstr "Определение устройства оптического канала (IBM System z)."
# <command>SEARCHDNS=<replaceable><domain1></replaceable>:<replaceable><domain2></replaceable>:…:<replaceable><domainN></replaceable></command>
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2363
+#: Kickstart2.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"zfcp [--devnum=<replaceable><devnum></replaceable>] [--"
@@ -17626,25 +17562,25 @@ msgstr ""
# <command>vnc</command>
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2405
+#: Kickstart2.xml:2422
#, no-c-format
msgid "<command>%include</command> (optional)"
msgstr "<command>%include</command> (необязательный)"
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2410
+#: Kickstart2.xml:2427
#, no-c-format
msgid "include contents of another file"
msgstr "включает содержимое другого файла"
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2414
+#: Kickstart2.xml:2431
#, no-c-format
msgid "%include"
msgstr "%include"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2416
+#: Kickstart2.xml:2433
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>%include <replaceable>/path/to/file</replaceable></command> "
@@ -17658,20 +17594,20 @@ msgstr ""
"вместо команды <command>%include</command>."
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2424
+#: Kickstart2.xml:2441
#, no-c-format
msgid "Advanced Partitioning Example"
msgstr "Пример сложного разбиения"
# partition
#. Tag: tertiary
-#: Kickstart2.xml:2428
+#: Kickstart2.xml:2445
#, no-c-format
msgid "partitioning examples"
msgstr "примеры разбиения"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2430
+#: Kickstart2.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"The following is a single, integrated example showing the "
@@ -17684,7 +17620,7 @@ msgstr ""
"command>, <command>volgroup</command> и <command>logvol</command> в действии:"
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2434
+#: Kickstart2.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"clearpart --drives=hda,hdc --initlabel \n"
@@ -17742,7 +17678,7 @@ msgstr ""
"logvol /usr/local --vgname=sysvg --size=1 --grow --name=usrlocal"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2435
+#: Kickstart2.xml:2452
#, no-c-format
msgid ""
"This advanced example implements LVM over RAID, as well as the ability to "
@@ -17752,13 +17688,13 @@ msgstr ""
"позволяющие увеличивать размер каталогов в будущем."
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2444
+#: Kickstart2.xml:2461
#, no-c-format
msgid "package selection specification"
msgstr "процедура выбора пакетов"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2446
+#: Kickstart2.xml:2463
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>%packages</command> command to begin a kickstart file "
@@ -17771,7 +17707,7 @@ msgstr ""
"поддерживается)."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2450
+#: Kickstart2.xml:2467
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Packages can be specified by group or by individual package name, including "
@@ -17797,7 +17733,7 @@ msgstr ""
"явно, даже при выборе группы."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2454
+#: Kickstart2.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases, it is only necessary to list the desired groups and not "
@@ -17811,13 +17747,13 @@ msgstr ""
"указывать в разделе %packages не требуется."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2458
+#: Kickstart2.xml:2475
#, no-c-format
msgid "Here is an example <command>%packages</command> selection:"
msgstr "Пример секции <command>%packages</command>:"
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2461
+#: Kickstart2.xml:2478
#, no-c-format
msgid ""
"%packages \n"
@@ -17833,7 +17769,7 @@ msgstr ""
"@ Sound and Video dhcp"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2462
+#: Kickstart2.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"As you can see, groups are specified, one to a line, starting with an "
@@ -17853,7 +17789,7 @@ msgstr ""
"строка <filename>dhcp</filename> содержит название отдельного пакета)."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2468
+#: Kickstart2.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"You can also specify which packages not to install from the default package "
@@ -17863,13 +17799,13 @@ msgstr ""
# autoboot
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2471
+#: Kickstart2.xml:2488
#, no-c-format
msgid "-autofs"
msgstr "-autofs"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2472
+#: Kickstart2.xml:2489
#, no-c-format
msgid ""
"The following options are available for the <command>%packages</command> "
@@ -17878,13 +17814,13 @@ msgstr ""
"Параметр <command>%packages</command> поддерживает следующие аргументы: "
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2479
+#: Kickstart2.xml:2496
#, no-c-format
msgid "--nobase"
msgstr "--nobase"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2481
+#: Kickstart2.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"Do not install the @Base group. Use this option if you are trying to create "
@@ -17895,13 +17831,13 @@ msgstr ""
# recommended
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2488
+#: Kickstart2.xml:2505
#, no-c-format
msgid "--resolvedeps"
msgstr "--resolvedeps"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2490
+#: Kickstart2.xml:2507
#, no-c-format
msgid ""
"The --resolvedeps option has been deprecated. Dependencies are resolved "
@@ -17911,13 +17847,13 @@ msgstr ""
"автоматически."
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2497
+#: Kickstart2.xml:2514
#, no-c-format
msgid "--ignoredeps"
msgstr "--ignoredeps"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2499
+#: Kickstart2.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"The --ignoredeps option has been deprecated. Dependencies are resolved "
@@ -17927,13 +17863,13 @@ msgstr ""
"автоматически."
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2506
+#: Kickstart2.xml:2523
#, no-c-format
msgid "--ignoremissing"
msgstr "--ignoremissing"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2508
+#: Kickstart2.xml:2525
#, no-c-format
msgid ""
"Ignore the missing packages and groups instead of halting the installation "
@@ -17943,33 +17879,33 @@ msgstr ""
"или спросить, следует ли ее остановить или продолжить. Например:"
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2511
+#: Kickstart2.xml:2528
#, no-c-format
msgid "%packages --ignoremissing"
msgstr "%packages --ignoremissing"
# EXACT MATCH
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2517
+#: Kickstart2.xml:2534
#, no-c-format
msgid "Pre-installation Script"
msgstr "Сценарий, выполняемый до установки"
# boot loader configuration
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2520
+#: Kickstart2.xml:2537
#, no-c-format
msgid "pre-installation configuration"
msgstr "сценарий, выполняемый до установки"
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2524
+#: Kickstart2.xml:2541
#, no-c-format
msgid "%pre"
msgstr "%pre"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2526
+#: Kickstart2.xml:2543
#, no-c-format
msgid ""
"You can add commands to run on the system immediately after the <filename>ks."
@@ -17986,7 +17922,7 @@ msgstr ""
"разрешения имен еще не настроена, поэтому будут работать только IP-адреса."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2534
+#: Kickstart2.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the pre-install script is not run in the change root environment."
@@ -17996,13 +17932,13 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2541 Kickstart2.xml:2621
+#: Kickstart2.xml:2558 Kickstart2.xml:2638
#, no-c-format
msgid "--interpreter <replaceable>/usr/bin/python</replaceable>"
msgstr "--interpreter <replaceable>/usr/bin/python</replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2543 Kickstart2.xml:2623
+#: Kickstart2.xml:2560 Kickstart2.xml:2640
#, no-c-format
msgid ""
"Allows you to specify a different scripting language, such as Python. "
@@ -18014,20 +17950,20 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2551
+#: Kickstart2.xml:2568
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Пример"
# <command>updates</command>
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2553
+#: Kickstart2.xml:2570
#, no-c-format
msgid "Here is an example <command>%pre</command> section:"
msgstr "Ниже приведен пример секции <command>%pre</command>:"
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2556
+#: Kickstart2.xml:2573
#, no-c-format
msgid ""
"%pre \n"
@@ -18115,7 +18051,7 @@ msgstr ""
"fi"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2557
+#: Kickstart2.xml:2574
#, no-c-format
msgid ""
"This script determines the number of hard drives in the system and writes a "
@@ -18130,20 +18066,20 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2561
+#: Kickstart2.xml:2578
#, no-c-format
msgid "%include /tmp/part-include"
msgstr "%include /tmp/part-include"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2562
+#: Kickstart2.xml:2579
#, no-c-format
msgid "The partitioning commands selected in the script are used."
msgstr ""
"При этом будут выполняться команды разбиения, указанные в этом сценарии."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2569
+#: Kickstart2.xml:2586
#, no-c-format
msgid ""
"The pre-installation script section of kickstart <emphasis>cannot</emphasis> "
@@ -18159,26 +18095,26 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2576
+#: Kickstart2.xml:2593
#, no-c-format
msgid "Post-installation Script"
msgstr "Сценарий, выполняемый после установки"
# boot loader configuration
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2579
+#: Kickstart2.xml:2596
#, no-c-format
msgid "post-installation configuration"
msgstr "конфигурация после установки"
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2583
+#: Kickstart2.xml:2600
#, no-c-format
msgid "%post"
msgstr "%post"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2585
+#: Kickstart2.xml:2602
#, no-c-format
msgid ""
"You have the option of adding commands to run on the system once the "
@@ -18195,7 +18131,7 @@ msgstr ""
"имен."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2592
+#: Kickstart2.xml:2609
#, no-c-format
msgid ""
"If you configured the network with static IP information, including a "
@@ -18216,7 +18152,7 @@ msgstr ""
"DHCP, в разделе %post необходимо указывать IP-адреса."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2600
+#: Kickstart2.xml:2617
#, no-c-format
msgid ""
"The post-install script is run in a chroot environment; therefore, "
@@ -18228,13 +18164,13 @@ msgstr ""
"с установочных носителей не удастся."
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2607
+#: Kickstart2.xml:2624
#, no-c-format
msgid "--nochroot"
msgstr "--nochroot"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2609
+#: Kickstart2.xml:2626
#, no-c-format
msgid ""
"Allows you to specify commands that you would like to run outside of the "
@@ -18244,7 +18180,7 @@ msgstr ""
"chroot."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2613
+#: Kickstart2.xml:2630
#, no-c-format
msgid ""
"The following example copies the file <filename>/etc/resolv.conf</filename> "
@@ -18254,26 +18190,26 @@ msgstr ""
"только что созданную файловую систему."
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2616
+#: Kickstart2.xml:2633
#, no-c-format
msgid "%post --nochroot cp /etc/resolv.conf /mnt/sysimage/etc/resolv.conf"
msgstr "%post --nochroot cp /etc/resolv.conf /mnt/sysimage/etc/resolv.conf"
# EXACT MATCH
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2631
+#: Kickstart2.xml:2648
#, no-c-format
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2633
+#: Kickstart2.xml:2650
#, no-c-format
msgid "Register the system to a Red Hat Network Satellite:"
msgstr "Регистрация системы в Red Hat Network Satellite:"
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2636
+#: Kickstart2.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"%post\n"
@@ -18295,7 +18231,7 @@ msgstr ""
") 1>/root/post_install.log 2>&1"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2637
+#: Kickstart2.xml:2654
#, no-c-format
msgid "Run a script named <filename>runme</filename> from an NFS share:"
msgstr ""
@@ -18303,7 +18239,7 @@ msgstr ""
"разделяемом NFS-ресурсе:"
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2640
+#: Kickstart2.xml:2657
#, no-c-format
msgid ""
"mkdir /mnt/temp \n"
@@ -18317,7 +18253,7 @@ msgstr ""
"umount /mnt/temp"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2644
+#: Kickstart2.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"NFS file locking is <emphasis>not</emphasis> supported while in kickstart "
@@ -18329,47 +18265,47 @@ msgstr ""
"<command>-o nolock</command>."
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2652
+#: Kickstart2.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Making the Kickstart File Available"
msgstr "Обеспечение доступа к файлу кикстарта"
# file system formats
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2655
+#: Kickstart2.xml:2672
#, no-c-format
msgid "file locations"
msgstr "расположение файла"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2657
+#: Kickstart2.xml:2674
#, no-c-format
msgid "A kickstart file must be placed in one of the following locations:"
msgstr ""
"Файл кикстарта должен быть расположен на одном из следующих источников:"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2663
+#: Kickstart2.xml:2680
#, no-c-format
msgid "On a boot diskette"
msgstr "На загрузочной дискете"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2669
+#: Kickstart2.xml:2686
#, no-c-format
msgid "On a boot CD-ROM"
msgstr "На загрузочном компакт-диске"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2675
+#: Kickstart2.xml:2692
#, no-c-format
msgid "On a network"
msgstr "В сети"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2681
+#: Kickstart2.xml:2698
#, no-c-format
msgid ""
"Normally a kickstart file is copied to the boot diskette, or made available "
@@ -18381,26 +18317,26 @@ msgstr ""
"обычно выполняются на компьютерах, подключенных к сети."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2685
+#: Kickstart2.xml:2702
#, no-c-format
msgid ""
"Let us take a more in-depth look at where the kickstart file may be placed."
msgstr "Далее варианты размещения файла кикстарта будут рассмотрены подробнее."
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2690
+#: Kickstart2.xml:2707
#, no-c-format
msgid "Creating Kickstart Boot Media"
msgstr "Создание загрузочного носителя кикстарта"
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2693 Kickstart2.xml:2697
+#: Kickstart2.xml:2710 Kickstart2.xml:2714
#, no-c-format
msgid "diskette-based"
msgstr "на основе дискеты"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2699
+#: Kickstart2.xml:2716
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Diskette-based booting is no longer supported in Fedora. Installations must "
@@ -18414,13 +18350,13 @@ msgstr ""
"называться <filename>ks.cfg</filename>."
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2705 Kickstart2.xml:2709
+#: Kickstart2.xml:2722 Kickstart2.xml:2726
#, no-c-format
msgid "CD-ROM-based"
msgstr "на основе компакт-диска"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2711
+#: Kickstart2.xml:2728
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To perform a CD-ROM-based kickstart installation, the kickstart file must be "
@@ -18442,13 +18378,13 @@ msgstr ""
"<filename>ks.cfg</filename> в каталог <filename>isolinux/</filename>."
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2716 Kickstart2.xml:2720
+#: Kickstart2.xml:2733 Kickstart2.xml:2737
#, no-c-format
msgid "flash-based"
msgstr "на основе флэш-накопителей"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2722
+#: Kickstart2.xml:2739
#, no-c-format
msgid ""
"To perform a pen-based flash memory kickstart installation, the kickstart "
@@ -18462,7 +18398,7 @@ msgstr ""
"<filename>ks.cfg</filename>."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2727
+#: Kickstart2.xml:2744
#, no-c-format
msgid ""
"For example, the following transfers a boot image to the pen drive "
@@ -18473,13 +18409,13 @@ msgstr ""
# <command>resolution=</command>
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2730
+#: Kickstart2.xml:2747
#, no-c-format
msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sda bs=1M"
msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sda bs=1M"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2734
+#: Kickstart2.xml:2751
#, no-c-format
msgid ""
"Creation of USB flash memory pen drives for booting is possible, but is "
@@ -18491,21 +18427,21 @@ msgstr ""
"альтернативных устройств, можно у производителя вашего оборудования."
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2741
+#: Kickstart2.xml:2758
#, no-c-format
msgid "Making the Kickstart File Available on the Network"
msgstr "Предоставление доступа к файлу кикстарта по сети"
# EXACT MATCH
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2744 Kickstart2.xml:2748 Kickstart2.xml:2802
-#: Kickstart2.xml:2806
+#: Kickstart2.xml:2761 Kickstart2.xml:2765 Kickstart2.xml:2819
+#: Kickstart2.xml:2823
#, no-c-format
msgid "network-based"
msgstr "по сети"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2750
+#: Kickstart2.xml:2767
#, no-c-format
msgid ""
"Network installations using kickstart are quite common, because system "
@@ -18527,7 +18463,7 @@ msgstr ""
"это и не требуется."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2754
+#: Kickstart2.xml:2771
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To perform a network-based kickstart installation, you must have a BOOTP/"
@@ -18543,7 +18479,7 @@ msgstr ""
"также о размещении файла кикстарта."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2758
+#: Kickstart2.xml:2775
#, no-c-format
msgid ""
"If a kickstart file is specified by the BOOTP/DHCP server, the client system "
@@ -18557,7 +18493,7 @@ msgstr ""
"зависимости от используемого сервера BOOTP/DHCP."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2762
+#: Kickstart2.xml:2779
#, no-c-format
msgid ""
"Here is an example of a line from the <filename>dhcpd.conf</filename> file "
@@ -18567,7 +18503,7 @@ msgstr ""
"сервера:"
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2765
+#: Kickstart2.xml:2782
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>filename</filename> <replaceable>\"/usr/new-machine/kickstart/\"</"
@@ -18577,7 +18513,7 @@ msgstr ""
"replaceable>; next-server <replaceable>blarg.redhat.com;</replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2766
+#: Kickstart2.xml:2783
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you should replace the value after <computeroutput>filename</"
@@ -18591,7 +18527,7 @@ msgstr ""
"server</computeroutput> именем сервера NFS."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2770
+#: Kickstart2.xml:2787
#, no-c-format
msgid ""
"If the file name returned by the BOOTP/DHCP server ends with a slash (\"/"
@@ -18606,7 +18542,7 @@ msgstr ""
# tr<replaceable><n></replaceable> for Token Ring
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2773
+#: Kickstart2.xml:2790
#, no-c-format
msgid ""
"<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
@@ -18614,7 +18550,7 @@ msgstr ""
"<filename><replaceable><ip-адрес></replaceable>-kickstart</filename>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2774
+#: Kickstart2.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename><replaceable><ip-addr></replaceable></filename> section "
@@ -18628,7 +18564,7 @@ msgstr ""
"будет иметь имя <filename>10.10.0.1-kickstart</filename>."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2778
+#: Kickstart2.xml:2795
#, no-c-format
msgid ""
"Note that if you do not specify a server name, then the client system "
@@ -18647,20 +18583,20 @@ msgstr ""
"как описано выше."
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2784
+#: Kickstart2.xml:2801
#, no-c-format
msgid "Making the Installation Tree Available"
msgstr "Обеспечение доступа к дереву установки"
# EXACT MATCH
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2787
+#: Kickstart2.xml:2804
#, no-c-format
msgid "installation tree"
msgstr "дерево установки"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2789
+#: Kickstart2.xml:2806
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The kickstart installation must access an <firstterm>installation tree</"
@@ -18672,7 +18608,7 @@ msgstr ""
"&PROD; с аналогичной структурой каталогов."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2793
+#: Kickstart2.xml:2810
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are performing a CD-based installation, insert the Fedora CD-ROM #1 "
@@ -18682,7 +18618,7 @@ msgstr ""
"установку, вставьте первый диск &PROD;."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2797
+#: Kickstart2.xml:2814
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are performing a hard drive installation, make sure the ISO images of "
@@ -18692,7 +18628,7 @@ msgstr ""
"двоичных компакт-дисков &PROD; на жестком диске компьютера."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2808
+#: Kickstart2.xml:2825
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are performing a network-based (NFS, FTP, or HTTP) installation, you "
@@ -18706,26 +18642,26 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2813
+#: Kickstart2.xml:2830
#, no-c-format
msgid "Starting a Kickstart Installation"
msgstr "Начало кикстарт-установки"
# EXACT MATCH
#. Tag: primary
-#: Kickstart2.xml:2819
+#: Kickstart2.xml:2836
#, no-c-format
msgid "<primary>kickstart</primary>"
msgstr "<primary>кикстарт</primary>"
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2820
+#: Kickstart2.xml:2837
#, no-c-format
msgid "how the file is found"
msgstr "как найти файл"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2822
+#: Kickstart2.xml:2839
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To begin a kickstart installation, you must boot the system from boot media "
@@ -18740,19 +18676,19 @@ msgstr ""
"<command>ks</command>."
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2828
+#: Kickstart2.xml:2845
#, no-c-format
msgid "CD-ROM #1 and Diskette"
msgstr "Компакт-диск #1 и дискета"
#. Tag: tertiary
-#: Kickstart2.xml:2834
+#: Kickstart2.xml:2851
#, no-c-format
msgid "from CD-ROM #1 with a diskette"
msgstr "с компакт-диска #1 с дискетой"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2835
+#: Kickstart2.xml:2852
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>linux ks=floppy</userinput> command also works if the "
@@ -18764,7 +18700,7 @@ msgstr ""
"на дискете, и вы загружаетесь с первого компакт-диска &PROD;."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2839
+#: Kickstart2.xml:2856
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"An alternate boot command is to boot off the Fedora CD-ROM #1 and have the "
@@ -18776,20 +18712,20 @@ msgstr ""
"приглашении <prompt>boot:</prompt> следующую команду:"
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2842
+#: Kickstart2.xml:2859
#, no-c-format
msgid "linux ks=hd:fd0:/ks.cfg"
msgstr "linux ks=hd:fd0:/ks.cfg"
# driver diskette
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2849
+#: Kickstart2.xml:2866
#, no-c-format
msgid "With Driver Disk"
msgstr "С диском драйверов"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2851
+#: Kickstart2.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to use a driver disk with kickstart, specify the <userinput>dd</"
@@ -18803,27 +18739,27 @@ msgstr ""
"prompt> следующую команду:"
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2854
+#: Kickstart2.xml:2871
#, no-c-format
msgid "linux ks=floppy dd"
msgstr "linux ks=floppy dd"
# EXACT MATCH
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2859
+#: Kickstart2.xml:2876
#, no-c-format
msgid "Boot CD-ROM"
msgstr "Загрузочный CD-ROM"
# EXACT MATCH
#. Tag: tertiary
-#: Kickstart2.xml:2865
+#: Kickstart2.xml:2882
#, no-c-format
msgid "from a boot CD-ROM"
msgstr "с загрузочного компакт-диска"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2866
+#: Kickstart2.xml:2883
#, no-c-format
msgid ""
"If the kickstart file is on a boot CD-ROM as described in <xref linkend=\"s2-"
@@ -18837,13 +18773,13 @@ msgstr ""
"команду (где <filename>ks.cfg</filename> — имя файла кикстарта):"
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2869
+#: Kickstart2.xml:2886
#, no-c-format
msgid "linux ks=cdrom:/ks.cfg"
msgstr "linux ks=cdrom:/ks.cfg"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2874
+#: Kickstart2.xml:2891
#, no-c-format
msgid "Other options to start a kickstart installation are as follows:"
msgstr ""
@@ -18851,13 +18787,13 @@ msgstr ""
# method
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2880
+#: Kickstart2.xml:2897
#, no-c-format
msgid "askmethod"
msgstr "askmethod"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2882
+#: Kickstart2.xml:2899
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Do not automatically use the CD-ROM as the install source if we detect a "
@@ -18867,46 +18803,46 @@ msgstr ""
"приводе обнаружен диск &PROD;."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2891
+#: Kickstart2.xml:2908
#, no-c-format
msgid "Make kickstart non-interactive."
msgstr "Выполнять кикстарт в неинтерактивном режиме."
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2898
+#: Kickstart2.xml:2915
#, no-c-format
msgid "debug"
msgstr "debug"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2900
+#: Kickstart2.xml:2917
#, no-c-format
msgid "Start up pdb immediately."
msgstr "Немедленный запуск pdb."
# <command>dd</command>
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2907
+#: Kickstart2.xml:2924
#, no-c-format
msgid "<command>dd</command>"
msgstr "<command>dd</command>"
# driver diskette
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2909
+#: Kickstart2.xml:2926
#, no-c-format
msgid "Use a driver disk."
msgstr "Использовать диск с драйверами."
# EXACT MATCH
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2916
+#: Kickstart2.xml:2933
#, no-c-format
msgid "dhcpclass=<replaceable><class></replaceable>"
msgstr "dhcpclass=<replaceable><класс></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2918
+#: Kickstart2.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Sends a custom DHCP vendor class identifier. ISC's dhcpcd can inspect this "
@@ -18917,65 +18853,65 @@ msgstr ""
# tr<replaceable><n></replaceable> for Token Ring
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2925
+#: Kickstart2.xml:2942
#, no-c-format
msgid "dns=<replaceable><dns></replaceable>"
msgstr "dns=<replaceable><dns></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2927
+#: Kickstart2.xml:2944
#, no-c-format
msgid "Comma separated list of nameservers to use for a network installation."
msgstr ""
"Список разделенных запятыми серверов имен для выполнения сетевой установки."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2936
+#: Kickstart2.xml:2953
#, no-c-format
msgid "Same as 'dd'."
msgstr "Эквивалент \"dd\"."
# text mode
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2943
+#: Kickstart2.xml:2960
#, no-c-format
msgid "expert"
msgstr "expert"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2945
+#: Kickstart2.xml:2962
#, no-c-format
msgid "Turns on special features:"
msgstr "Активирует расширенные возможности:"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2949
+#: Kickstart2.xml:2966
#, no-c-format
msgid "allows partitioning of removable media"
msgstr "разбиение переносных носителей"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2955
+#: Kickstart2.xml:2972
#, no-c-format
msgid "prompts for a driver disk"
msgstr "запрос диска драйверов"
# tr<replaceable><n></replaceable> for Token Ring
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2965
+#: Kickstart2.xml:2982
#, no-c-format
msgid "gateway=<replaceable><gw></replaceable>"
msgstr "gateway=<replaceable><шлюз></replaceable>"
# Performing a Network Installation
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2967
+#: Kickstart2.xml:2984
#, no-c-format
msgid "Gateway to use for a network installation."
msgstr "Шлюз для сетевой установки."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2976
+#: Kickstart2.xml:2993
#, no-c-format
msgid "Force graphical install. Required to have ftp/http use GUI."
msgstr ""
@@ -18984,26 +18920,26 @@ msgstr ""
# <command>text</command>
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2983
+#: Kickstart2.xml:3000
#, no-c-format
msgid "<command>isa</command>"
msgstr "<command>isa</command>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2985
+#: Kickstart2.xml:3002
#, no-c-format
msgid "Prompt user for ISA devices configuration."
msgstr "Запрашивать у пользователя конфигурацию устройств ISA."
# EXACT MATCH
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2992
+#: Kickstart2.xml:3009
#, no-c-format
msgid "ip=<replaceable><ip></replaceable>"
msgstr "ip=<replaceable><ip></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2994
+#: Kickstart2.xml:3011
#, no-c-format
msgid "IP to use for a network installation, use 'dhcp' for DHCP."
msgstr ""
@@ -19011,13 +18947,13 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3001
+#: Kickstart2.xml:3018
#, no-c-format
msgid "keymap=<replaceable><keymap></replaceable>"
msgstr "keymap=<replaceable><раскладка></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3003
+#: Kickstart2.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard layout to use. Valid values are those which can be used for the "
@@ -19028,7 +18964,7 @@ msgstr ""
# <parameter>PORTNAME=<replaceable><osa_portname></replaceable> | <replaceable><lcs_portnumber></replaceable></parameter>
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3010
+#: Kickstart2.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"ks=nfs:<replaceable><server></replaceable>:/<replaceable><path></"
@@ -19038,7 +18974,7 @@ msgstr ""
"replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3012
+#: Kickstart2.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program looks for the kickstart file on the NFS server "
@@ -19058,7 +18994,7 @@ msgstr ""
# <parameter>PORTNAME=<replaceable><osa_portname></replaceable> | <replaceable><lcs_portnumber></replaceable></parameter>
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3019
+#: Kickstart2.xml:3036
#, no-c-format
msgid ""
"ks=http://<replaceable><server></replaceable>/<replaceable><path>"
@@ -19068,7 +19004,7 @@ msgstr ""
"</replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3021
+#: Kickstart2.xml:3038
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program looks for the kickstart file on the HTTP server "
@@ -19088,13 +19024,13 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3028
+#: Kickstart2.xml:3045
#, no-c-format
msgid "ks=floppy"
msgstr "ks=floppy"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3030
+#: Kickstart2.xml:3047
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program looks for the file <filename>ks.cfg</filename> on a "
@@ -19105,13 +19041,13 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3037
+#: Kickstart2.xml:3054
#, no-c-format
msgid "ks=floppy:/<replaceable><path></replaceable>"
msgstr "ks=floppy:/<replaceable><путь></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3039
+#: Kickstart2.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program looks for the kickstart file on the diskette in "
@@ -19123,7 +19059,7 @@ msgstr ""
# <parameter>PORTNAME=<replaceable><osa_portname></replaceable> | <replaceable><lcs_portnumber></replaceable></parameter>
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3046
+#: Kickstart2.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"ks=hd:<replaceable><device></replaceable>:/<replaceable><file></"
@@ -19133,7 +19069,7 @@ msgstr ""
"файл></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3048
+#: Kickstart2.xml:3065
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program mounts the file system on <replaceable><"
@@ -19148,13 +19084,13 @@ msgstr ""
# tr<replaceable><n></replaceable> for Token Ring
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3055
+#: Kickstart2.xml:3072
#, no-c-format
msgid "ks=file:/<replaceable><file></replaceable>"
msgstr "ks=file:/<replaceable><файл></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3057
+#: Kickstart2.xml:3074
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program tries to read the file <replaceable><file></"
@@ -19168,13 +19104,13 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3064
+#: Kickstart2.xml:3081
#, no-c-format
msgid "ks=cdrom:/<replaceable><path></replaceable>"
msgstr "ks=cdrom:/<replaceable><путь></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3066
+#: Kickstart2.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program looks for the kickstart file on CD-ROM, as file "
@@ -19184,13 +19120,13 @@ msgstr ""
# <command>text</command>
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3073
+#: Kickstart2.xml:3090
#, no-c-format
msgid "<command>ks</command>"
msgstr "<command>ks</command>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3075
+#: Kickstart2.xml:3092
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>ks</command> is used alone, the installation program configures "
@@ -19207,7 +19143,7 @@ msgstr ""
"следующим образом:"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3081
+#: Kickstart2.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If DHCP is specified and the boot file begins with a <filename>/</filename>, "
@@ -19217,7 +19153,7 @@ msgstr ""
"filename>, система ищет файл загрузки на сервере NFS."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3087
+#: Kickstart2.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If DHCP is specified and the boot file begins with something other than a "
@@ -19229,7 +19165,7 @@ msgstr ""
"каталоге <filename>/kickstart</filename> на сервере NFS."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3093
+#: Kickstart2.xml:3110
#, no-c-format
msgid ""
"If DHCP did not specify a boot file, then the installation program tries to "
@@ -19244,13 +19180,13 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3102
+#: Kickstart2.xml:3119
#, no-c-format
msgid "ksdevice=<replaceable><device></replaceable>"
msgstr "ksdevice=<replaceable><устройство></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3104
+#: Kickstart2.xml:3121
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program uses this network device to connect to the network. "
@@ -19269,13 +19205,13 @@ msgstr ""
"prompt>."
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3111
+#: Kickstart2.xml:3128
#, no-c-format
msgid "kssendmac"
msgstr "kssendmac"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3113
+#: Kickstart2.xml:3130
#, no-c-format
msgid ""
"Adds HTTP headers to ks=http:// request that can be helpful for provisioning "
@@ -19288,13 +19224,13 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3120
+#: Kickstart2.xml:3137
#, no-c-format
msgid "lang=<replaceable><lang></replaceable>"
msgstr "lang=<replaceable><язык></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3122
+#: Kickstart2.xml:3139
#, no-c-format
msgid ""
"Language to use for the installation. This should be a language which is "
@@ -19305,13 +19241,13 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3129
+#: Kickstart2.xml:3146
#, no-c-format
msgid "loglevel=<replaceable><level></replaceable>"
msgstr "loglevel=<replaceable><уровень></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3131
+#: Kickstart2.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"Set the minimum level required for messages to be logged. Values for <"
@@ -19323,19 +19259,19 @@ msgstr ""
"info."
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3138
+#: Kickstart2.xml:3155
#, no-c-format
msgid "lowres"
msgstr "lowres"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3140
+#: Kickstart2.xml:3157
#, no-c-format
msgid "Force GUI installer to run at 640x480."
msgstr "Выполнение графической установки с разрешением 640x480."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3149
+#: Kickstart2.xml:3166
#, no-c-format
msgid ""
"Activates loader code to give user option of testing integrity of install "
@@ -19345,33 +19281,33 @@ msgstr ""
"проверку установочного носителя (для ISO-установки)."
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3156
+#: Kickstart2.xml:3173
#, no-c-format
msgid "method=cdrom"
msgstr "method=cdrom"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3158
+#: Kickstart2.xml:3175
#, no-c-format
msgid "Do a CDROM based installation."
msgstr "Выполнение CD-ROM установки."
# EXACT MATCH
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3165
+#: Kickstart2.xml:3182
#, no-c-format
msgid "method=ftp://<replaceable><path></replaceable>"
msgstr "method=ftp://<replaceable><путь></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3167
+#: Kickstart2.xml:3184
#, no-c-format
msgid "Use <path> for an FTP installation."
msgstr "Определение <пути> для FTP-установки."
# <parameter>PORTNAME=<replaceable><osa_portname></replaceable> | <replaceable><lcs_portnumber></replaceable></parameter>
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3174
+#: Kickstart2.xml:3191
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"method=hd:<replaceable><dev></replaceable>:<replaceable><path></"
@@ -19381,7 +19317,7 @@ msgstr ""
"путь></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3178
+#: Kickstart2.xml:3195
#, no-c-format
msgid "Use <path> on <dev> for a hard drive installation."
msgstr ""
@@ -19390,64 +19326,64 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3185
+#: Kickstart2.xml:3202
#, no-c-format
msgid "method=http://<replaceable><path></replaceable>"
msgstr "method=http://<replaceable><путь></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3187
+#: Kickstart2.xml:3204
#, no-c-format
msgid "Use <path> for an HTTP installation."
msgstr "Использовать <путь> для выполнения HTTP-установки."
# EXACT MATCH
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3194
+#: Kickstart2.xml:3211
#, no-c-format
msgid "method=nfs:<replaceable><path></replaceable>"
msgstr "method=nfs:<replaceable><путь></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3196
+#: Kickstart2.xml:3213
#, no-c-format
msgid "Use <path> for an NFS installation."
msgstr "Использовать <путь> для выполнения сетевой установки."
# tr<replaceable><n></replaceable> for Token Ring
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3203
+#: Kickstart2.xml:3220
#, no-c-format
msgid "netmask=<replaceable><nm></replaceable>"
msgstr "netmask=<replaceable><маска></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3205
+#: Kickstart2.xml:3222
#, no-c-format
msgid "Netmask to use for a network installation."
msgstr "Маска сети для выполнения сетевой установки."
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3212
+#: Kickstart2.xml:3229
#, no-c-format
msgid "nofallback"
msgstr "nofallback"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3214
+#: Kickstart2.xml:3231
#, no-c-format
msgid "If GUI fails exit."
msgstr "Выполнить выход при сбое графического интерфейса."
# nofb
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3221
+#: Kickstart2.xml:3238
#, no-c-format
msgid "nofb"
msgstr "nofb"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3223
+#: Kickstart2.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"Do not load the VGA16 framebuffer required for doing text-mode installation "
@@ -19457,31 +19393,31 @@ msgstr ""
"установки для некоторых языков."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3233
+#: Kickstart2.xml:3250
#, no-c-format
msgid "Do not load support for firewire devices."
msgstr "Не загружать поддержку устройств Firewire."
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3240
+#: Kickstart2.xml:3257
#, no-c-format
msgid "noipv6"
msgstr "noipv6"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3242
+#: Kickstart2.xml:3259
#, no-c-format
msgid "Disable IPv6 networking during installation."
msgstr "Отключить IPv6 во время установки."
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3249
+#: Kickstart2.xml:3266
#, no-c-format
msgid "nokill"
msgstr "nokill"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3251
+#: Kickstart2.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"A debugging option that prevents anaconda from terminating all running "
@@ -19491,13 +19427,13 @@ msgstr ""
"Anaconda всех выполняющихся программ в случае критических ошибок."
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3258
+#: Kickstart2.xml:3275
#, no-c-format
msgid "nomount"
msgstr "nomount"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3260
+#: Kickstart2.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Don't automatically mount any installed Linux partitions in rescue mode."
@@ -19506,19 +19442,19 @@ msgstr ""
"восстановленния."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3269
+#: Kickstart2.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Do not auto-probe network devices."
msgstr "Не пытаться выполнить автоопределение сетевых устройств."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3278
+#: Kickstart2.xml:3295
#, no-c-format
msgid "Do not attempt to load support for parallel ports."
msgstr "Не пытаться загрузить поддержку параллельных портов."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3287
+#: Kickstart2.xml:3304
#, no-c-format
msgid ""
"Don't pass keyboard/mouse info to stage 2 installer, good for testing "
@@ -19530,13 +19466,13 @@ msgstr ""
"сетевой установки."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3296
+#: Kickstart2.xml:3313
#, no-c-format
msgid "Ignore PCMCIA controller in system."
msgstr "Игнорировать PCMCIA-контроллер."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3305
+#: Kickstart2.xml:3322
#, no-c-format
msgid "Do not attempt to detect hw, prompts user instead."
msgstr ""
@@ -19544,32 +19480,32 @@ msgstr ""
"пользователя."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3314
+#: Kickstart2.xml:3331
#, no-c-format
msgid "Do not put a shell on tty2 during install."
msgstr "Не выводить оболочку на tty2 в процессе установки."
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3321
+#: Kickstart2.xml:3338
#, no-c-format
msgid "nostorage"
msgstr "nostorage"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3323
+#: Kickstart2.xml:3340
#, no-c-format
msgid "Do not auto-probe storage devices (SCSI, IDE, RAID)."
msgstr "Не выполнять автоопределние устройств хранения (SCSI, IDE, RAID)."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3332
+#: Kickstart2.xml:3349
#, no-c-format
msgid "Do not load USB support (helps if install hangs early sometimes)."
msgstr ""
"Не загружать поддержку USB (может использоваться при зависании установки)."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3341
+#: Kickstart2.xml:3358
#, no-c-format
msgid ""
"Do not load usbstorage module in loader. May help with device ordering on "
@@ -19580,51 +19516,51 @@ msgstr ""
# rescue mode
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3349
+#: Kickstart2.xml:3366
#, no-c-format
msgid "rescue"
msgstr "rescue"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3351
+#: Kickstart2.xml:3368
#, no-c-format
msgid "Run rescue environment."
msgstr "Запустить окружение восстановления."
# tr<replaceable><n></replaceable> for Token Ring
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3358
+#: Kickstart2.xml:3375
#, no-c-format
msgid "resolution=<replaceable><mode></replaceable>"
msgstr "resolution=<replaceable><режим></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3360
+#: Kickstart2.xml:3377
#, no-c-format
msgid "Run installer in mode specified, '1024x768' for example."
msgstr "Задать разрешение установщика, например, 1024х768."
# serial mode
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3367
+#: Kickstart2.xml:3384
#, no-c-format
msgid "serial"
msgstr "serial"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3369
+#: Kickstart2.xml:3386
#, no-c-format
msgid "Turns on serial console support."
msgstr "Включить поддержку последовательной консоли."
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3376
+#: Kickstart2.xml:3393
#, no-c-format
msgid "skipddc"
msgstr "skipddc"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3378
+#: Kickstart2.xml:3395
#, no-c-format
msgid "Skips DDC probe of monitor, may help if it's hanging system."
msgstr ""
@@ -19632,7 +19568,7 @@ msgstr ""
# <parameter>PORTNAME=<replaceable><osa_portname></replaceable> | <replaceable><lcs_portnumber></replaceable></parameter>
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3385
+#: Kickstart2.xml:3402
#, no-c-format
msgid ""
"syslog=<replaceable><host></replaceable>[:<replaceable><port></"
@@ -19642,7 +19578,7 @@ msgstr ""
"replaceable>]"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3387
+#: Kickstart2.xml:3404
#, no-c-format
msgid ""
"Once installation is up and running, send log messages to the syslog process "
@@ -19656,58 +19592,58 @@ msgstr ""
"удаленный процесс syslog принимал соединения (использовать опцию -r)."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3396
+#: Kickstart2.xml:3413
#, no-c-format
msgid "Force text mode install."
msgstr "Принудительно использовать текстовую установку."
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3405
+#: Kickstart2.xml:3422
#, no-c-format
msgid "updates"
msgstr "updates"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3407
+#: Kickstart2.xml:3424
#, no-c-format
msgid "Prompt for floppy containing updates (bug fixes)."
msgstr "Запрашивать дискеты с обновлениями или исправлениями."
# EXACT MATCH
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3414
+#: Kickstart2.xml:3431
#, no-c-format
msgid "updates=ftp://<replaceable><path></replaceable>"
msgstr "updates=ftp://<replaceable><путь></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3416
+#: Kickstart2.xml:3433
#, no-c-format
msgid "Image containing updates over FTP."
msgstr "FTP-путь к образу с обновлениями."
# EXACT MATCH
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3423
+#: Kickstart2.xml:3440
#, no-c-format
msgid "updates=http://<replaceable><path></replaceable>"
msgstr "updates=http://<replaceable><путь></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3425
+#: Kickstart2.xml:3442
#, no-c-format
msgid "Image containing updates over HTTP."
msgstr "HTTP-путь к образу с обновлениями."
# upgrade
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3432
+#: Kickstart2.xml:3449
#, no-c-format
msgid "upgradeany"
msgstr "upgradeany"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3434
+#: Kickstart2.xml:3451
#, no-c-format
msgid ""
"Don't require an /etc/redhat-release that matches the expected syntax to "
@@ -19715,7 +19651,7 @@ msgid ""
msgstr "Не проверять синтаксис /etc/redhat-release для выполнения обновления."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3443
+#: Kickstart2.xml:3460
#, no-c-format
msgid ""
"Enable vnc-based installation. You will need to connect to the machine using "
@@ -19726,7 +19662,7 @@ msgstr ""
# <parameter>PORTNAME=<replaceable><osa_portname></replaceable> | <replaceable><lcs_portnumber></replaceable></parameter>
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3450
+#: Kickstart2.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"vncconnect=<replaceable><host></replaceable>[:<replaceable><port>"
@@ -19737,7 +19673,7 @@ msgstr ""
# <parameter>DNS=<replaceable><server1></replaceable>:<replaceable><server2></replaceable>:...:<replaceable><serverN></replaceable></parameter>
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3452
+#: Kickstart2.xml:3469
#, no-c-format
msgid ""
"Once installation is up and running, connect to the vnc client named "
@@ -19749,20 +19685,20 @@ msgstr ""
"replaceable>)."
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3456 Kickstart2.xml:3469
+#: Kickstart2.xml:3473 Kickstart2.xml:3486
#, no-c-format
msgid "Requires 'vnc' option to be specified as well."
msgstr "Также необходимо указать параметр \"vnc\"."
# tr<replaceable><n></replaceable> for Token Ring
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3463
+#: Kickstart2.xml:3480
#, no-c-format
msgid "vncpassword=<replaceable><password></replaceable>"
msgstr "vncpassword=<replaceable><пароль></replaceable>"
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3465
+#: Kickstart2.xml:3482
#, no-c-format
msgid ""
"Enable a password for the vnc connection. This will prevent someone from "
@@ -21070,37 +21006,38 @@ msgid ""
"command>, <command>find</command>, <command>findfs</command>, <command>fold</"
"command>, <command>free</command>, <command>freeramdisk</command>, "
"<command>fsck</command>, <command>fsck.ext2</command>, <command>fsck.ext3</"
-"command>, <command>fsck.minix</command>, <command>ftpget</command>, "
-"<command>ftpput</command>, <command>fuser</command>, <command>getopt</"
-"command>, <command>getty</command>, <command>grep</command>, "
-"<command>gunzip</command>, <command>gzip</command>, <command>hdparm</"
-"command>, <command>head</command>, <command>hexdump</command>, "
-"<command>hostid</command>, <command>hostname</command>, <command>httpd</"
-"command>, <command>hush</command>, <command>hwclock</command>, <command>id</"
-"command>, <command>ifconfig</command>, <command>ifdown</command>, "
-"<command>ifup</command>, <command>inetd</command>, <command>insmod</"
-"command>, <command>install</command>, <command>ip</command>, "
-"<command>ipaddr</command>, <command>ipcalc</command>, <command>ipcrm</"
-"command>, <command>ipcs</command>, <command>iplink</command>, "
-"<command>iproute</command>, <command>iptunnel</command>, <command>kill</"
-"command>, <command>killall</command>, <command>lash</command>, "
-"<command>last</command>, <command>length</command>, <command>less</command>, "
-"<command>linux32</command>, <command>linux64</command>, <command>ln</"
-"command>, <command>load_policy</command>, <command>loadfont</command>, "
-"<command>loadkmap</command>, <command>login</command>, <command>logname</"
-"command>, <command>losetup</command>, <command>ls</command>, "
-"<command>lsattr</command>, <command>lsmod</command>, <command>lzmacat</"
-"command>, <command>makedevs</command>, <command>md5sum</command>, "
-"<command>mdev</command>, <command>mesg</command>, <command>mkdir</command>, "
-"<command>mke2fs</command>, <command>mkfifo</command>, <command>mkfs.ext2</"
-"command>, <command>mkfs.ext3</command>, <command>mkfs.minix</command>, "
-"<command>mknod</command>, <command>mkswap</command>, <command>mktemp</"
-"command>, <command>modprobe</command>, <command>more</command>, "
-"<command>mount</command>, <command>mountpoint</command>, <command>msh</"
-"command>, <command>mt</command>, <command>mv</command>, <command>nameif</"
-"command>, <command>nc</command>, <command>netstat</command>, <command>nice</"
-"command>, <command>nohup</command>, <command>nslookup</command>, "
-"<command>od</command>, <command>openvt</command>, <command>passwd</command>, "
+"command>, <command>fsck.ext4</command>, <command>fsck.minix</command>, "
+"<command>ftpget</command>, <command>ftpput</command>, <command>fuser</"
+"command>, <command>getopt</command>, <command>getty</command>, "
+"<command>grep</command>, <command>gunzip</command>, <command>gzip</command>, "
+"<command>hdparm</command>, <command>head</command>, <command>hexdump</"
+"command>, <command>hostid</command>, <command>hostname</command>, "
+"<command>httpd</command>, <command>hush</command>, <command>hwclock</"
+"command>, <command>id</command>, <command>ifconfig</command>, "
+"<command>ifdown</command>, <command>ifup</command>, <command>inetd</"
+"command>, <command>insmod</command>, <command>install</command>, "
+"<command>ip</command>, <command>ipaddr</command>, <command>ipcalc</command>, "
+"<command>ipcrm</command>, <command>ipcs</command>, <command>iplink</"
+"command>, <command>iproute</command>, <command>iptunnel</command>, "
+"<command>kill</command>, <command>killall</command>, <command>lash</"
+"command>, <command>last</command>, <command>length</command>, <command>less</"
+"command>, <command>linux32</command>, <command>linux64</command>, "
+"<command>ln</command>, <command>load_policy</command>, <command>loadfont</"
+"command>, <command>loadkmap</command>, <command>login</command>, "
+"<command>logname</command>, <command>losetup</command>, <command>ls</"
+"command>, <command>lsattr</command>, <command>lsmod</command>, "
+"<command>lzmacat</command>, <command>makedevs</command>, <command>md5sum</"
+"command>, <command>mdev</command>, <command>mesg</command>, <command>mkdir</"
+"command>, <command>mke2fs</command>, <command>mkfifo</command>, "
+"<command>mkfs.ext2</command>, <command>mkfs.ext3</command>, <command>mkfs."
+"ext4</command>, <command>mkfs.minix</command>, <command>mknod</command>, "
+"<command>mkswap</command>, <command>mktemp</command>, <command>modprobe</"
+"command>, <command>more</command>, <command>mount</command>, "
+"<command>mountpoint</command>, <command>msh</command>, <command>mt</"
+"command>, <command>mv</command>, <command>nameif</command>, <command>nc</"
+"command>, <command>netstat</command>, <command>nice</command>, "
+"<command>nohup</command>, <command>nslookup</command>, <command>od</"
+"command>, <command>openvt</command>, <command>passwd</command>, "
"<command>patch</command>, <command>pidof</command>, <command>ping</command>, "
"<command>ping6</command>, <command>pipe_progress</command>, "
"<command>pivot_root</command>, <command>printenv</command>, <command>printf</"
@@ -21415,22 +21352,6 @@ msgstr ""
"Сохранив файл, обратитесь к <xref linkend=\"s1-kickstart2-startinginstall\"/"
"> за инструкциями по запуску кикстарт-установки."
-#. Tag: title
-#: Language_Selection_common-note-1-Fedora.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Installing from Fedora Live Media"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Language_Selection_common-note-1-Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you install from Fedora Live Media, you may not see a locale selection "
-"screen. For additional locale support, use the <application>Add/Remove "
-"Software</application> application after you boot your newly installed "
-"Fedora system, following installation."
-msgstr ""
-
# Selecting the appropriate language also helps target your time zone configuration later in the installation. The installation program tries to define the appropriate time zone based on what you specify on this screen.
#. Tag: para
#: Language_Selection_common-para-1.xml:5
@@ -21779,6 +21700,13 @@ msgstr "<secondary>установка PXE</secondary>"
msgid "<secondary>diskless environment</secondary>"
msgstr "<secondary>бездисковое окружение</secondary>"
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Netboot_DHCP.xml:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>PXE installations</primary>"
+msgstr "<primary>кикстарт-установка</primary>"
+
# TCP/IP configuration
#. Tag: secondary
#: Netboot_DHCP.xml:18 Netboot_DHCP.xml:23
@@ -21838,6 +21766,12 @@ msgstr ""
msgid "Starting the <command>tftp</command> Server"
msgstr "Запуск сервера <command>tftp</command>"
+#. Tag: command
+#: Netboot_TFTP.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "tftp"
+msgstr "--ftp"
+
#. Tag: para
#: Netboot_TFTP.xml:11
#, fuzzy, no-c-format
@@ -21887,6 +21821,12 @@ msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
msgstr ""
#. Tag: primary
+#: networkconfig-fedora.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
#: networkconfig-fedora.xml:19
#, no-c-format
msgid "hostname"
@@ -21945,6 +21885,20 @@ msgid ""
"host name in this domain."
msgstr ""
+#. Tag: title
+#: networkconfig-fedora.xml:47
+#, no-c-format
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: networkconfig-fedora.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:55
#, no-c-format
@@ -21961,6 +21915,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
+#: networkconfig-fedora.xml:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+# Network Configuration
+#. Tag: title
+#: networkconfig-fedora.xml:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Настройка сети"
+
+#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
@@ -22018,76 +21989,6 @@ msgstr ""
msgid "Click <guilabel>OK</guilabel> to accept these settings and continue."
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Setup simply prompts for the hostname and the settings used during "
-"installation are written to the system. Many networks have a <indexterm> "
-"<primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary> </indexterm> "
-"<firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) service "
-"that automatically supplies connected systems with domain name, leaving the "
-"user to enter a host name. By default, Fedora activates all network "
-"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora contains support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
-"<firstterm>IPv6</firstterm>. However, by default, Fedora configures network "
-"interfaces on your computer for IPv4, and to use DHCP via "
-"<application>NetworkManager</application>. Currently "
-"<application>NetworkManager</application> does not support IPv6. If your "
-"network only supports IPv6 you should use <application>system-config-"
-"network</application> after installation to configure your network "
-"interfaces."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program does not configure <indexterm> <primary>modem</"
-"primary> </indexterm> modems. Configure these devices after installation "
-"with the <application>Network</application> utility. The settings for your "
-"modem are specific to your particular Internet Service Provider (ISP)."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: networkconfig.xml:44
-#, no-c-format
-msgid "Hostname"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
-"or <indexterm> <primary>hostname</primary> </indexterm> <firstterm>hostname</"
-"firstterm>. The complete hostname includes both the name of the machine and "
-"the name of the domain of which it is a member, such as <systemitem class="
-"\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></"
-"systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is <systemitem class="
-"\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem>, and the "
-"<indexterm> <primary>domain name</primary> </indexterm> domain name is "
-"<systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></"
-"systemitem>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
-"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
-"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
-"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
-"host name in this domain."
-msgstr ""
-
#. Tag: title
#: new-users.xml:7
#, no-c-format
@@ -22402,7 +22303,8 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Intel Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD "
-"Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron"
+"Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron; Apple MacBook, MacBook Pro, "
+"and MacBook Air"
msgstr ""
#. Tag: systemitem
@@ -22414,9 +22316,7 @@ msgstr ""
#. Tag: entry
#: new-users.xml:170
#, no-c-format
-msgid ""
-"Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, MacBook, MacBook Pro, MacBook Air, "
-"and other non-Intel models"
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
msgstr ""
#. Tag: systemitem
@@ -22760,8 +22660,9 @@ msgstr ""
#: new-users.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
-"file system. You cannot create bootable USB media on media formatted as ext4."
+"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 or "
+"Btrfs file systems. You cannot create bootable USB media on media formatted "
+"as ext4 or Btrfs."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -23570,6 +23471,60 @@ msgstr ""
msgid "installing packages"
msgstr "установка пакетов"
+#. Tag: term
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+
+# Create a RAID device
+#. Tag: term
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Software Development"
+msgstr "Программное устройство RAID"
+
+# This appendix explains the various methods available for upgrading your &PROD; system.
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr "В этом приложении разъясняются доступные способы обновления &PROD;."
+
+#. Tag: term
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Web server"
+msgstr "--server="
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-note-1.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you install from a Fedora Live image, you cannot make package selections. "
+"This installation method transfers a copy of the Live image rather than "
+"installing packages from a repository. To change the package selection, "
+"complete the installation, then use the <application>Add/Remove Software</"
+"application> application to make desired changes."
+msgstr ""
+
#. Tag: para
#: Package_Selection_common-note-2.xml:9
#, no-c-format
@@ -23637,26 +23592,44 @@ msgstr ""
"guilabel>), отдельные пакеты или и то, и другое."
#. Tag: para
-#: Package_Selection_common-para-5.xml:8
+#: Package_Selection_common-para-7.xml:7
#, no-c-format
-msgid "Select each component you wish to install."
-msgstr "Отметьте все компоненты, которые вы хотите установить. "
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr ""
-# Once a package group has been selected, click on <guilabel>Details</guilabel> to view which packages are installed by default, and to add or remove optional packages from that group.
#. Tag: para
-#: Package_Selection_common-para-6.xml:8
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:18
#, no-c-format
msgid ""
-"Once a package group has been selected, if optional components are available "
-"you can click on <guilabel>Optional packages</guilabel> to view which "
-"packages are installed by default, and to add or remove optional packages "
-"from that group. If there are no optional components this button will be "
-"disabled."
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
msgstr ""
-"Выбрав группу пакетов, щелкните <guilabel>Дополнительные пакеты</guilabel> "
-"для просмотра включенных по умолчанию пакетов и добавления или удаления "
-"пакетов этой группы. Если нет дополнительных компонентов, кнопка будет "
-"недоступна."
# Package Group Details
#. Tag: title
@@ -23665,20 +23638,199 @@ msgstr ""
msgid "Package Group Details"
msgstr "Содержимое группы пакетов"
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm> <primary>package "
+"groups</primary> </indexterm> <firstterm>package groups</firstterm>. For "
+"ease of use, the package selection screen displays these groups as "
+"categories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select. When you have finished "
+"selecting packages, click <guilabel>Close</guilabel> to save your optional "
+"package selections and return to the main package selection screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:81
+#, no-c-format
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>Add/Remove Software</application> tool to either "
+"install new software or remove installed packages. To run this tool, from "
+"the main menu, select <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: packageselection.xml:10
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:96
#, no-c-format
-msgid "Software Selection"
+msgid "Additional Language Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: packageselection.xml:68
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
-"The Fedora software repository is automatically selected for you. The "
-"<guilabel>Additional Fedora Software</guilabel> repository contains software "
-"beyond the selection found on the default installation source. All software "
-"in Fedora is entirely free and open source."
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Не пытаться выполнить автоопределение сетевых устройств."
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:110
+#, no-c-format
+msgid "All Fedora installations include the following network services:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:122
+#, no-c-format
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:127
+#, no-c-format
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:137
+#, no-c-format
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:143
+#, no-c-format
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:149
+#, no-c-format
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:160
+#, no-c-format
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+
+# Installing from a Hard Drive <![%S390[(DASD)]]>
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Установка с жесткого диска"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -23728,6 +23880,110 @@ msgstr ""
msgid "Adding a software repository"
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. You may provide the location of a repository of "
+"third-party software. Depending on the configuration of that repository, you "
+"may be able to select non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+
+# To delete a partition, highlight it in the <guilabel>Partitions</guilabel> section and click the <guibutton>Delete</guibutton> button. Confirm the deletion when prompted.
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To edit an existing software repository location, select the repository in "
+"the list and then select <guilabel>Modify repository</guilabel>."
+msgstr ""
+"Чтобы удалить раздел, выделите его списке и нажмите кнопку "
+"<guibutton>Удалить</guibutton>."
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:64
+#, no-c-format
+msgid "Network Access Required"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you change the repository information during a non-network installation, "
+"such as from a Fedora DVD, the installer prompts you for network "
+"configuration information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Edit repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Программа установки anaconda имеет множество параметров загрузки, "
+"большинство из которых перечислены на wiki <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda/Options\"></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once you have located a mirror, to determine the URL to use, find the "
+"directory on the mirror that <emphasis>contains</emphasis> a directory named "
+"<filename class=\"directory\">repodata</filename>. For instance, the "
+"\"Everything\" repository for Fedora is typically located in a directory "
+"tree <filename>releases/11/Everything/<replaceable>arch</replaceable>/os</"
+"filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is a system architecture "
+"name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:98
+#, no-c-format
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+
# If you choose to accept the current package list, skip ahead to <xref linkend="s1-preparetoinstall">.
#. Tag: para
#: Package_Selection-x86.xml:49
@@ -26077,6 +26333,13 @@ msgstr ""
"За дополнительной информацией обратитесь к <xref linkend=\"s2-"
"diskpartrecommend-x86\"/>."
+# reference
+#. Tag: title
+#: Preface.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preface"
+msgstr "ссылка"
+
# Preparing to Install
#. Tag: title
#: Prepare_To_Install_common.xml:6
@@ -26145,392 +26408,293 @@ msgstr ""
msgid "Preparing to Install"
msgstr "Подготовка к установке"
-# EXACT MATCH
#. Tag: title
-#: Pxe.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "PXE Network Installations"
-msgstr "установка"
-
-# EXACT MATCH
-#. Tag: secondary
-#: Pxe.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<secondary>PXE</secondary>"
-msgstr "<secondary>FTP</secondary>"
-
-# EXACT MATCH
-#. Tag: see
-#: Pxe.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<see>PXE installations</see>"
-msgstr "<see>кикстарт-установка</see>"
+#: pxe-server-manual.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Manually configure a PXE server"
+msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: primary
-#: Pxe.xml:12
+#: pxe-server-manual.xml:8 pxe-server-manual.xml:54 pxe-server-manual.xml:64
+#: pxe-server-manual.xml:266 pxe-server-manual.xml:398
+#: pxe-server-manual.xml:408
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<primary>PXE</primary>"
-msgstr "<primary>FTP</primary>"
+msgid "PXE installations"
+msgstr "установка"
-#. Tag: primary
-#: Pxe.xml:15
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: pxe-server-manual.xml:9
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Pre-Execution Environment"
-msgstr "Окружение chroot"
+msgid "overview"
+msgstr "просмотр"
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#: pxe-server-manual.xml:11
+#, no-c-format
msgid ""
-"&PROD; allows for installation over a network using the NFS, FTP, or HTTP "
-"protocols. A network installation can be started from a boot CD-ROM, a "
-"bootable flash memory drive, or by using the <command>askmethod</command> "
-"boot option with the &PROD; CD #1. Alternatively, if the system to be "
-"installed contains a network interface card (NIC) with Pre-Execution "
-"Environment (PXE) support, it can be configured to boot from files on "
-"another networked system rather than local media such as a CD-ROM."
+"The following steps must be performed to prepare for a PXE installation:"
msgstr ""
-"&PROD; позволяет выполнять установку по сети с использованием протоколов "
-"NFS, FTP и HTTP. Сетевую установку можно запустить с загрузочного компакт-"
-"диска, флэш-накопителя, или указав параметр загрузки <command>askmethod</"
-"command> при использовании первого CD &PROD;. Помимо этого, если в "
-"компьютере, на который будет устанавливаться система, есть сетевая плата, "
-"поддерживающая предзагрузочную среду исполнения (Pre-Execution Environment, "
-"PXE), его можно настроить так, что он загрузится, используя файлы, "
-"размещенные не на локальном носителе (CD-ROM и пр.), а в другой системе в "
-"сети."
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:83
+#: pxe-server-manual.xml:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"First, configure an NFS, FTP, or HTTP server to export the entire "
-"installation tree for the version and variant of &PROD; to be installed. "
-"Refer to the section <citetitle>Preparing for a Network Installation</"
-"citetitle> in the <citetitle>&PROD; Installation Guide</citetitle> for "
-"detailed instructions."
-msgstr ""
-"Прежде всего настройте на NFS, FTP или HTTP-сервере экспорт всего дерева "
-"каталогов установки версии и варианта устанавливаемой системы &PROD;. За "
-"подробными указаниями обратитесь к разделу <citetitle>Подготовка к сетевой "
-"установке</citetitle> в <citetitle>Руководстве по установке &PROD;</"
-"citetitle>."
-
-# Time Zone Configuration
-#. Tag: title
-#: Pxe.xml:199 Pxe.xml:361
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command Line Configuration"
-msgstr "Настройка часового пояса"
-
-#. Tag: application
-#: Pxe.xml:201 Pxe.xml:363
-#, no-c-format
-msgid "Network Booting Tool"
-msgstr ""
-
-#. Tag: command
-#: Pxe.xml:203 Pxe.xml:207
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "pxeos"
-msgstr "%post"
+"Configure the network (NFS, FTP, HTTP) server to export the installation "
+"tree."
+msgstr "Настройте сетевые адреса устройств для установки."
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:210
+#: pxe-server-manual.xml:22
#, no-c-format
msgid ""
-"If the network server is not running X, the <command>pxeos</command> command "
-"line utility, which is part of the <filename>system-config-netboot</"
-"filename> package, can be used to configure the <command>tftp</command> "
-"server files as described in <xref linkend=\"s1-netboot-tftp\"/>:"
+"Configure the files on the <command>tftp</command> server necessary for PXE "
+"booting."
msgstr ""
-# <command>SEARCHDNS=<replaceable><domain1></replaceable>:<replaceable><domain2></replaceable>:…:<replaceable><domainN></replaceable></command>
-#. Tag: screen
-#: Pxe.xml:214
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:28
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"pxeos -a -i \"<replaceable><description></replaceable>\" -p <NFS|"
-"HTTP|FTP> -D 0 -s <replaceable>client.example.com</replaceable> \\ \n"
-"-L <replaceable><net-location></replaceable> -k <replaceable><"
-"kernel></replaceable> -K <replaceable><kickstart></replaceable> "
-"<replaceable><os-identifer></replaceable>"
-msgstr ""
-"logvol <replaceable><точка_монтирования></replaceable> --"
-"vgname=<replaceable><имя></replaceable> --size=<replaceable><"
-"размер></replaceable> --name=<replaceable><имя></replaceable> "
-"<replaceable><параметры></replaceable>"
+msgid "Configure which hosts are allowed to boot from the PXE configuration."
+msgstr "Определить, каким узлам разрешена загрузка с применением PXE."
-# The following is an example of how to add a DASD volume:
+# <command>text</command>
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:215 Pxe.xml:376
+#: pxe-server-manual.xml:34
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The following list explains the options:"
-msgstr "Пример блок-списка:"
+msgid "Start the <command>tftp</command> service."
+msgstr "Запуск сервера <command>tftp</command>"
+# Configuring the Time Zone
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:221
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<option>-a</option> — Specifies that an OS instance is being added to "
-"the PXE configuration."
-msgstr ""
+#: pxe-server-manual.xml:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure DHCP."
+msgstr "Настройка сервера DHCP"
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:227
+#: pxe-server-manual.xml:46
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<option>-i</option> \"<replaceable><description></replaceable>\" "
-"— Replace \"<replaceable><description></replaceable>\" with a "
-"description of the OS instance."
-msgstr ""
-"<command>fallback=<replaceable><integer></replaceable></command> "
-"— замените <replaceable><integer></replaceable> номером записи "
-"\"title\" операционной системы, загружаемой в случае, если первая попытка "
-"окажется неудачной."
+msgid "Boot the client, and start the installation."
+msgstr "Запустить кикстарт-установку."
-#. Tag: para
-#: Pxe.xml:234
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:52
#, no-c-format
-msgid ""
-"<option>-p</option> <NFS|HTTP|FTP> — Specify which of the NFS, "
-"FTP, or HTTP protocols to use for installation. Only one may be specified."
+msgid "Setting up the Network Server"
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: Pxe.xml:241
+#. Tag: secondary
+#: pxe-server-manual.xml:55
#, no-c-format
-msgid ""
-"<option>-D</option> <0|1> — Specify \"<command>0</command>\" "
-"which indicates that it is <emphasis>not</emphasis> a diskless configuration "
-"since <command>pxeos</command> can be used to configure a diskless "
-"environment as well."
+msgid "setting up the network server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:248
-#, no-c-format
+#: pxe-server-manual.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<option>-s</option> <replaceable>client.example.com</replaceable> — "
-"Provide the name of the NFS, FTP, or HTTP server after the <option>-s</"
-"option> option."
+"First, configure an NFS, FTP, or HTTP server to export the entire "
+"installation tree for the version and variant of Fedora to be installed. "
+"Refer to <xref linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\"/> for detailed "
+"instructions."
msgstr ""
+"Прежде всего настройте на NFS, FTP или HTTP-сервере экспорт всего дерева "
+"каталогов установки версии и варианта устанавливаемой системы &PROD;. За "
+"подробными указаниями обратитесь к разделу <citetitle>Подготовка к сетевой "
+"установке</citetitle> в <citetitle>Руководстве по установке &PROD;</"
+"citetitle>."
+
+# Network Configuration
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PXE Boot Configuration"
+msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:255
+#: pxe-server-manual.xml:67
#, no-c-format
msgid ""
-"<option>-L</option> <replaceable><net-location></replaceable> — "
-"Provide the location of the installation tree on that server after the "
-"<option>-L</option> option."
+"The next step is to copy the files necessary to start the installation to "
+"the <command>tftp</command> server so they can be found when the client "
+"requests them. The <command>tftp</command> server is usually the same server "
+"as the network server exporting the installation tree."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:262
+#: pxe-server-manual.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
-"<option>-k</option> <replaceable><kernel></replaceable> — "
-"Provide the specific kernel version of the server installation tree for "
-"booting."
+"To copy these files, run the <application>Network Booting Tool</application> "
+"on the NFS, FTP, or HTTP server. A separate PXE server is not necessary."
msgstr ""
-# Where <replaceable><n></replaceable> is one of the following:
-#. Tag: para
-#: Pxe.xml:268
+# Adding Partitions
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:264
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<option>-K</option> <replaceable><kickstart></replaceable> — "
-"Provide the location of the kickstart file, if available."
-msgstr ""
-"Параметр <replaceable><точка_подключения></replaceable> указывает, "
-"куда монтируется раздел, и должен иметь следующий вид:"
+msgid "Adding PXE Hosts"
+msgstr "Добавление разделов"
-#. Tag: para
-#: Pxe.xml:274
+#. Tag: secondary
+#: pxe-server-manual.xml:267
#, no-c-format
-msgid ""
-"<replaceable><os-identifer></replaceable> — Specify the OS "
-"identifier, which is used as the directory name in the <filename>/tftpboot/"
-"linux-install/</filename> directory."
+msgid "adding hosts"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:281
-#, no-c-format
+#: pxe-server-manual.xml:269
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If FTP is selected as the installation protocol and anonymous login is not "
-"available, specify a username and password for login, with the following "
-"options before <replaceable><os-identifer></replaceable> in the "
-"previous command:"
+"After configuring the network server, the interface as shown in <xref "
+"linkend=\"fig-netboot-add-hosts\"/> is displayed."
msgstr ""
+"После настройки видеокарты перейдите на вкладку <guilabel>Монитор</guilabel> "
+"(см. <xref linkend=\"xconfig-monitor-fig\"/>)."
-# <parameter>PORTNAME=<replaceable><osa_portname></replaceable> | <replaceable><lcs_portnumber></replaceable></parameter>
-#. Tag: screen
-#: Pxe.xml:284
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:272
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"-A 0 -u <replaceable><username></replaceable> -p <replaceable><"
-"password></replaceable>"
-msgstr ""
-"ks=nfs:<replaceable><сервер></replaceable>:/<replaceable><путь></"
-"replaceable>"
+msgid "<title>Add Hosts</title>"
+msgstr "<title>GRUB</title>"
+# <parameter>portno</parameter>
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:285
+#: pxe-server-manual.xml:275
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For more information on command line options available for the "
-"<command>pxeos</command> command, refer to the <command>pxeos</command> man "
-"page."
-msgstr ""
-"Чтобы узнать о других методах завершения, обратитесь к параметрам кикстарта "
-"— <command>poweroff</command>, <command>reboot</command> и "
-"<command>shutdown</command>."
+msgid "<para>Add Hosts</para>"
+msgstr "<para>или:</para>"
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:308
+#: pxe-server-manual.xml:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The next step is to configure which hosts are allowed to connect to the PXE "
-"boot server. For the command line version of this step, refer to <xref "
-"linkend=\"s2-netboot-pxeboot\"/>."
+"boot server."
msgstr "Определить, каким узлам разрешена загрузка с применением PXE."
-# autoboot
-#. Tag: command
-#: Pxe.xml:365 Pxe.xml:369
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "pxeboot"
-msgstr "aboot"
-
+# Click on the <guibutton>Next</guibutton> button to continue.
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:372
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the network server is not running X, the <command>pxeboot</command> "
-"utility, a part of the <filename>system-config-netboot</filename> package, "
-"can be used to add hosts which are allowed to connect to the PXE server:"
-msgstr ""
+#: pxe-server-manual.xml:285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To add hosts, click the <guibutton>New</guibutton> button."
+msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>RAID</guibutton>."
-# <command>DNS=<replaceable><server1></replaceable>:<replaceable><server2></replaceable>:…:<replaceable><serverN></replaceable></command>
-#. Tag: screen
-#: Pxe.xml:375
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:288
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"pxeboot -a -K <replaceable><kickstart></replaceable> -O "
-"<replaceable><os-identifier></replaceable> -r <replaceable><"
-"value></replaceable> <replaceable><host></replaceable>"
-msgstr ""
-"raid <replaceable><точка_подключения></replaceable> --"
-"level=<replaceable><уровень></replaceable> --device=<replaceable><"
-"mdN></replaceable> <replaceable><разделы*></replaceable>"
+msgid "<title>Add a Host</title>"
+msgstr "<title>GRUB</title>"
+# <parameter>portno</parameter>
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:382
-#, no-c-format
-msgid "<option>-a</option> — Specifies that a host is to be added."
-msgstr ""
+#: pxe-server-manual.xml:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>Add a Host</para>"
+msgstr "<para>или:</para>"
-# Where <replaceable><n></replaceable> is one of the following:
+# server information
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:388
+#: pxe-server-manual.xml:297
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<option>-K</option> <replaceable><kickstart></replaceable> — The "
-"location of the kickstart file, if available."
-msgstr ""
-"Параметр <replaceable><точка_подключения></replaceable> указывает, "
-"куда монтируется раздел, и должен иметь следующий вид:"
+msgid "Enter the following information:"
+msgstr "информация о сервере"
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:394
+#: pxe-server-manual.xml:303
#, no-c-format
msgid ""
-"<option>-O</option> <replaceable><os-identifier></replaceable> — "
-"Specifies the operating system identifier as defined in <xref linkend=\"s1-"
-"netboot-pxe-config\"/>."
+"<guilabel>Hostname or IP Address/Subnet</guilabel> — The IP address, "
+"fully qualified hostname, or a subnet of systems that should be allowed to "
+"connect to the PXE server for installations."
msgstr ""
-# Where <replaceable><n></replaceable> is one of the following:
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:400
-#, fuzzy, no-c-format
+#: pxe-server-manual.xml:309
+#, no-c-format
msgid ""
-"<option>-r</option> <replaceable><value></replaceable> — "
-"Specifies the ram disk size."
+"<guilabel>Operating System</guilabel> — The operating system "
+"identifier to install on this client. The list is populated from the network "
+"install instances created from the <guilabel>Network Installation Dialog</"
+"guilabel>."
msgstr ""
-"Параметр <replaceable><точка_подключения></replaceable> указывает, "
-"куда монтируется раздел, и должен иметь следующий вид:"
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:406
+#: pxe-server-manual.xml:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<replaceable><host></replaceable> — Specifies the IP address or "
-"hostname of the host to add."
-msgstr "Замените названием модуля ядра, который следует установить."
+"<guilabel>Serial Console</guilabel> — This option allows use of a "
+"serial console."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD-ROM</guilabel> — выберите этот вариант, чтобы установить "
+"или обновить систему с компакт-дисков &PROD;."
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:412
+#: pxe-server-manual.xml:322
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"For more information on command line options available for the "
-"<command>pxeboot</command> command, refer to the <command>pxeboot</command> "
-"man page."
+"<guilabel>Kickstart File</guilabel> — The location of a kickstart file "
+"to use, such as <userinput>http://server.example.com/kickstart/ks.cfg</"
+"userinput>. This file can be created with the <application>Kickstart "
+"Configurator</application>. Refer to <xref linkend=\"ch-redhat-config-"
+"kickstart\"/> for details."
msgstr ""
-"Чтобы узнать о других методах завершения, обратитесь к параметрам кикстарта "
-"<command>halt</command>, <command>poweroff</command> и <command>reboot</"
-"command>."
+"Ниже приведены параметры, которые могут использоваться в файле кикстарта."
+"Если вы желаете создать файл с помощью графического интерфейса, "
+"воспользуйтесь программой <application>Настройка кикстарта</application> "
+"(см. <xref linkend=\"ch-redhat-config-kickstart\"/>)."
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:442
-#, fuzzy, no-c-format
+#: pxe-server-manual.xml:329
+#, no-c-format
msgid ""
-"After the system boots the installation program, refer to the "
-"<citetitle>&PROD; Installation Guide</citetitle>."
+"Ignore the <guilabel>Snapshot name</guilabel> and <guilabel>Ethernet</"
+"guilabel> options. They are only used for diskless environments."
msgstr ""
-"После того, как система загрузила программу установки, обратитесь к "
-"<citetitle>Руководству по установке &PROD;</citetitle> за дальнейшей "
-"информацией."
#. Tag: title
-#: pxe-server-manual.xml:6
+#: pxe-server-manual.xml:391
#, no-c-format
-msgid "Manually configure a PXE server"
+msgid "TFTPD"
msgstr ""
-# EXACT MATCH
-#. Tag: primary
-#: pxe-server-manual.xml:8 pxe-server-manual.xml:54 pxe-server-manual.xml:64
-#: pxe-server-manual.xml:266 pxe-server-manual.xml:398
-#: pxe-server-manual.xml:408
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "PXE installations"
-msgstr "установка"
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:396
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Custom Boot Message"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: pxe-server-manual.xml:399
+#, no-c-format
+msgid "boot message, custom"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: pxe-server-manual.xml:57
-#, fuzzy, no-c-format
+#: pxe-server-manual.xml:401
+#, no-c-format
msgid ""
-"First, configure an NFS, FTP, or HTTP server to export the entire "
-"installation tree for the version and variant of Fedora to be installed. "
-"Refer to <xref linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\"/> for detailed "
-"instructions."
+"Optionally, modify <filename>/tftpboot/linux-install/msgs/boot.msg</"
+"filename> to use a custom boot message."
msgstr ""
-"Прежде всего настройте на NFS, FTP или HTTP-сервере экспорт всего дерева "
-"каталогов установки версии и варианта устанавливаемой системы &PROD;. За "
-"подробными указаниями обратитесь к разделу <citetitle>Подготовка к сетевой "
-"установке</citetitle> в <citetitle>Руководстве по установке &PROD;</"
-"citetitle>."
-#. Tag: para
-#: pxe-server-manual.xml:281
+# Performing a Network Installation
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:406
#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Performing the PXE Installation"
+msgstr "Сетевая установка"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:411
+#, no-c-format
msgid ""
-"The next step is to configure which hosts are allowed to connect to the PXE "
-"boot server."
-msgstr "Определить, каким узлам разрешена загрузка с применением PXE."
+"For instructions on how to configure the network interface card with PXE "
+"support to boot from the network, consult the documentation for the NIC. It "
+"varies slightly per card."
+msgstr ""
#. Tag: para
#: pxe-server-manual.xml:415
@@ -26565,6 +26729,20 @@ msgstr ""
"размещенные не на локальном носителе (CD-ROM и пр.), а в другой системе в "
"сети."
+#. Tag: para
+#: pxe-server-para-2.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a PXE network installation, the client's NIC with PXE support sends out "
+"a broadcast request for DHCP information. The DHCP server provides the "
+"client with an IP address, other network information such as name server, "
+"the IP address or hostname of the <command>tftp</command> server (which "
+"provides the files necessary to start the installation program), and the "
+"location of the files on the <command>tftp</command> server. This is "
+"possible because of PXELINUX, which is part of the <filename>syslinux</"
+"filename> package."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
#: pxe-server.xml:7
#, no-c-format
@@ -29544,18 +29722,6 @@ msgstr ""
msgid "From here there are two ways for you to select your time zone:"
msgstr "Ниже приведены два метода выбора временной зоны:"
-# Select <guilabel>System Clock uses UTC</guilabel> if you know that your system is set to UTC.
-#. Tag: para
-#: Time_Zone_common-para-3.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>System Clock uses UTC</guilabel> if you know that your "
-"system is set to UTC."
-msgstr ""
-"На обеих вкладках вы можете установить параметр <guilabel>Системные часы "
-"используют UTC</guilabel>. Отметьте этот флажок, если на ваших системных "
-"часах установлено мировое время (UTC)."
-
#. Tag: para
#: Time_Zone_common-para-4.xml:6
#, no-c-format
@@ -29915,12 +30081,12 @@ msgstr ""
# If you did not create a user account in the <application>&RHSETUPAGENT;</application>, log in as root and use the password you assigned to root.
#. Tag: para
-#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.xml:8
-#, no-c-format
+#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If you did not create a user account in the <application moreinfo=\"none"
-"\">Setup Agent</application>, log in as root and use the password you "
-"assigned to root."
+"If you did not create a user account in the <application>firstboot</"
+"application> screens, log in as root and use the password you assigned to "
+"root."
msgstr ""
"Если вы не создали учетную запись пользователя с помощью <application "
"moreinfo=\"none\">Агента установки</application>, то для входа в систему "
@@ -30341,6 +30507,14 @@ msgstr ""
"где <replaceable>xx</replaceable> обозначает объем оперативной памяти вашей "
"системы."
+#. Tag: para
+#: Trouble_After_Ram.xml:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Itanium users must enter boot commands with <command moreinfo=\"none"
+"\">elilo</command> followed by the boot command."
+msgstr ""
+
# Remember to replace <replaceable>xx</replaceable> with the amount of RAM in your system. Press <keycap>Enter</keycap> to boot.
#. Tag: para
#: Trouble_After_Ram.xml:63
@@ -30427,18 +30601,44 @@ msgstr ""
"работает (тестовый звук не воспроизводится), вероятно, что поддержка вашей "
"звуковой карты не включена в &PROD;."
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Trouble_Begin_GUI-indexterm-1.xml:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI installation method unavailable"
+msgstr "Способ установки"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Trouble_Begin_GUI-indexterm-2.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "frame buffer, disabling"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: Trouble_Begin_Gui_Install.xml:25
+#: Trouble_Begin_GUI-note-1.xml:11
#, no-c-format
msgid ""
-"One possible solution is to try using the <command moreinfo=\"none"
-"\">resolution=</command> boot option. This option may be most helpful for "
-"laptop users. Refer to <xref linkend=\"ch-bootopts\"/> for more information."
+"To disable frame buffer support and allow the installation program to run in "
+"text mode, try using the <command moreinfo=\"none\">nofb</command> boot "
+"option. This command may be necessary for accessibility with some screen "
+"reading hardware."
msgstr ""
-"В качестве решения попробуйте параметр загрузки <command moreinfo=\"none"
-"\">resolution=</command>. Этот параметр особенно сможет помочь пользователям "
-"портативных компьютеров. За дополнительной информацией обратитесь к <xref "
-"linkend=\"ap-bootopts\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_Begin_GUI-para-1.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are some video cards that have trouble booting into the graphical "
+"installation program. If the installation program does not run using its "
+"default settings, it tries to run in a lower resolution mode. If that still "
+"fails, the installation program attempts to run in text mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Trouble_Begin_GUI-title.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Problems with Booting into the Graphical Installation"
+msgstr "Проблемы при запуске установки"
#. Tag: title
#: Trouble_Begin_x86_ppc_title-1.xml:8
@@ -30709,6 +30909,13 @@ msgstr ""
"информацией о дискетах с драйверами, обратитесь к <xref linkend=\"ch-"
"driverdisk-x86\"/>."
+# Disk Drive with Partition Table
+#. Tag: title
+#: Trouble_During-x86.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Trouble with Partition Tables"
+msgstr "Диск с таблицей разбиения разделов"
+
#. Tag: para
#: Trouble_During-x86.xml:63
#, no-c-format
@@ -32217,6 +32424,70 @@ msgstr ""
msgid "Installing Through VNC"
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux and Fedora installer (<application>anaconda</"
+"application>) offers you two interactive modes of operation. The original "
+"mode is a text-based interface. The newer mode uses GTK+ and runs in the X "
+"Window environment. This chapter explains how you can use the graphical "
+"installation mode in environments where the system lacks a proper display "
+"and input devices typically associated with a workstation. This scenario is "
+"typical of systems in datacenters, which are often installed in a rack "
+"environment and do not have a display, keyboard, or mouse. Additionally, a "
+"lot of these systems even lack the ability to connect a graphical display. "
+"Given that enterprise hardware rarely needs that ability at the physical "
+"system, this hardware configuration is acceptable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even in these environments, however, the graphical installer remains the "
+"recommended method of installation. The text mode environment lacks a lot of "
+"capabilities found in the graphical mode. Many users still feel that the "
+"text mode interface provides them with additional power or configuration "
+"ability not found in the graphical version. The opposite is true. Much less "
+"development effort is put in to the text-mode environment and specific "
+"things (for example, LVM configuration, partition layout, package selection, "
+"and bootloader configuration) are deliberately left out of the text mode "
+"environment. The reasons for this are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Less screen real estate for creating user interfaces similar to those found "
+"in the graphical mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Difficult internationalization support."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:54
+#, no-c-format
+msgid "Desire to maintain a single interactive installation code path."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> therefore includes a "
+"<application>Virtual Network Computing</application> (VNC) mode that allows "
+"the graphical mode of the installer to run locally, but display on a system "
+"connected to the network. Installing in VNC mode provides you with the full "
+"range of installation options, even in situations where the system lacks a "
+"display or input devices."
+msgstr ""
+
# Welcome to &PROD;
#. Tag: title
#: Welcome-x86.xml:6
@@ -34396,6 +34667,488 @@ msgid ""
"them at all times during the process."
msgstr ""
+# After you have identified the disk partition, the <guilabel>Welcome</guilabel> dialog appears.
+#~ msgid ""
+#~ "After you have identified the disk partition, the <guilabel>Welcome</"
+#~ "guilabel> dialog appears."
+#~ msgstr ""
+#~ "По окончанию определения дискового раздела на экране появится диалог "
+#~ "<guilabel>Добро пожаловать</guilabel>."
+
+# The first CD-ROM is required when booting the installation program, and again after subsequent CD-ROMs have been processed.
+#~ msgid ""
+#~ "The first CD-ROM is required when booting the installation program, and "
+#~ "again after subsequent CD-ROMs have been processed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Первый диск потребуется сначала при загрузке программы установки, а затем "
+#~ "по окончанию работы с последовательностью остальных дисков."
+
+# The first time you start your &PROD; system in run level 5 (the graphical run level), the <application>&RHSETUPAGENT;</application> is presented, which guides you through the &PROD; configuration. Using this tool, you can set your system time and date, install software, register your machine with &RHN;, and more. The <application>&RHSETUPAGENT;</application> lets you configure your environment at the beginning, so that you can get started using your &PROD; system quickly.
+#~ msgid ""
+#~ "The first time you start your &PROD; system in run level 5 (the graphical "
+#~ "run level), the <application>Setup Agent</application> is presented, "
+#~ "which guides you through the &RHEL; configuration. Using this tool, you "
+#~ "can set your system time and date, install software, register your "
+#~ "machine with &RHN;, and more. The <application>Setup Agent</application> "
+#~ "lets you configure your environment at the beginning, so that you can get "
+#~ "started using your &RHEL; system quickly."
+#~ msgstr ""
+#~ "При первом запуске системы &PROD; на уровне выполнения 5 (графическая "
+#~ "среда) появится <application>Агент настройки</application>, который "
+#~ "проведет вас по настройкам системы &RHEL;. С его помощью вы можете "
+#~ "настроить системную дату и время, установить приложения, зарегистрировать "
+#~ "свой компьютер в &RHN; и многое другое. <application>Агент настройки</"
+#~ "application> позволяет вам в самом начале настроить свое окружение так, "
+#~ "чтобы вы могли легко приступить к использованию &PROD;."
+
+# To perform an upgrade, select <guilabel>Perform an upgrade of an existing installation</guilabel> and refer to <xref linkend="ap-upgrade"> for further instructions.
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For information on registering your Red Hat Enterprise Linux "
+#~ "subscription, refer to <xref linkend=\"s1-steps-rhnreg-x86\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обратитесь к <xref linkend=\"ch-upgrade-x86\"/> за информацией, которая "
+#~ "поможет вам сделать выбор в пользу обновления или переустановки."
+
+# EXACT MATCH
+#~ msgid "Itanium systems"
+#~ msgstr "Системы Itanium"
+
+# <emphasis>Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create the following partitions for <guilabel>Itanium</guilabel> systems:</emphasis>
+#~ msgid ""
+#~ "Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you "
+#~ "create the following partitions for <guilabel>Itanium</guilabel> systems:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если у вас нет веских причин выполнять разбиение по-своему, на платформе "
+#~ "<guilabel>Itanuim</guilabel> мы рекомендуем создать следующие разделы:"
+
+#~ msgid "/boot/efi/"
+#~ msgstr "/boot/efi/"
+
+# A <filename>/boot/efi/</filename> partition (100 MB minimum) — the partition mounted on <filename>/boot/efi/</filename> contains all the installed kernels, the initrd images, and ELILO configuration files.
+#~ msgid ""
+#~ "A <filename>/boot/efi/</filename> partition (100 MB minimum) — the "
+#~ "partition mounted on <filename>/boot/efi/</filename> contains all the "
+#~ "installed kernels, the initrd images, and ELILO configuration files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Раздел <filename>/boot/efi/</filename> (минимум 100 Мб) — раздел, "
+#~ "подключенный к <filename>/boot/efi/</filename>, содержит все "
+#~ "установленные ядра, образы initrd и файлы конфигурации ELILO."
+
+# You must create a <filename>/boot/efi/</filename> partition of type VFAT and at least 100 MB in size as the first primary partition.
+#~ msgid ""
+#~ "You must create a <filename>/boot/efi/</filename> partition of type VFAT "
+#~ "and at least 100 MB in size as the first primary partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы должны создать раздел <filename>/boot/efi/</filename> типа VFAT "
+#~ "размером не менее 100 Мб в качестве первого основного раздела."
+
+# A <filename>root</filename> partition (500 MB - 5.0 GB) — this is where "<filename>/</filename>" (the root directory) is located. In this setup, all files (except those stored in <filename>/boot/efi</filename>) are on the root partition.
+#~ msgid ""
+#~ "A root partition (3.0 GB - 5.0 GB) — this is where \"<filename>/</"
+#~ "filename>\" (the root directory) is located. In this setup, all files "
+#~ "(except those stored in <filename>/boot/efi</filename>) are on the root "
+#~ "partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Раздел <filename>root</filename> рекомендуется создавать размером 3.0 Гб "
+#~ "- 5.0 Гб — в этом разделе будет размещен корневой каталог "
+#~ "\"<filename>/</filename>\". При таком варианте установки все файлы (кроме "
+#~ "расположенных в разделе <filename>/boot/efi</filename>) находятся в "
+#~ "корневом разделе."
+
+# If you need to perform an installation from a network device
+#~ msgid "If you need to perform an installation from a network device"
+#~ msgstr "Если вы выполняете установку с сетевого устройства"
+
+# If you need to perform an installation from a network device
+#~ msgid "If you need to perform an installation from a block device"
+#~ msgstr "Если вы выполняете установку с блочного устройства"
+
+# If you need to perform an installation from a PCMCIA device
+#~ msgid "If you need to perform an installation from a PCMCIA device"
+#~ msgstr "Если вы выполняете установку с устройства PCMCIA"
+
+# If you run the installation program on a computer which does not have any PCI devices
+#~ msgid ""
+#~ "If you run the installation program on a computer which does not have any "
+#~ "PCI devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы запустили программу установки на компьютере, не поддерживающем "
+#~ "устройства PCI"
+
+# However, there are some cases where you must specifically tell the &PROD; installation program to load that driver diskette and use it during the installation process.
+#~ msgid ""
+#~ "However, there are some cases where you must specifically tell the &PROD; "
+#~ "installation program to load that driver diskette and use it during the "
+#~ "installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Однако в некоторых случаях вы должны явно указать программе установки "
+#~ "&PROD;, что нужно загрузить драйвер с дискеты и использовать его во время "
+#~ "установки."
+
+# If you are using an x86, AMD64, or &EM64T; system, and you do not wish to use the GUI installation program, the text mode installation program is also available. To start the text mode installation program, use the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt:
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</"
+#~ "trademark> 64 system, and you do not wish to use the GUI installation "
+#~ "program, the text mode installation program is also available. To start "
+#~ "the text mode installation program, use the following command at the "
+#~ "<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы работаете на платформе x86, AMD64 или <trademark class="
+#~ "\"registered\">Intel</trademark> 64 и не хотите использовать графическую "
+#~ "программу установки, вы можете провести установку в текстовом режиме. "
+#~ "Чтобы запустить программу установки в текстовом режиме, выполните в "
+#~ "приглашении <prompt>boot:</prompt> следующую команду:"
+
+# Refer to <xref linkend="s1-guimode-textinterface"> for a brief overview of text mode installation instructions.
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to for a brief overview of text mode installation instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "За кратким описанием установки в текстовом режиме обратитесь к <xref "
+#~ "linkend=\"s1-guimode-textinterface-x86\"/>."
+
+# EXACT MATCH
+#, fuzzy
+#~ msgid "For Itanium users:"
+#~ msgstr "Системы Itanium"
+
+# <!ENTITY EM64T "<trademark class='registered'>Intel</trademark> EM64T" -- Intel EM64T technology -->
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 "
+#~ "users:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Системы x86, AMD64 и <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64"
+
+# EXACT MATCH
+#, fuzzy
+#~ msgid "<command>elilo linux <replaceable>option</replaceable></command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>dd if=/dev/cdrom of=/tmp/<replaceable>файл</replaceable>.iso</"
+#~ "command>"
+
+# navigating the installation program using
+#, fuzzy
+#~ msgid "Booting the Installation Program on Itanium Systems"
+#~ msgstr "навигация в программе установки используя"
+
+# EXACT MATCH
+#, fuzzy
+#~ msgid "<secondary>Itanium</secondary>"
+#~ msgstr "<secondary>LVM</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#, fuzzy
+#~ msgid "<tertiary>Itanium</tertiary>"
+#~ msgstr "<tertiary>BIOS</tertiary>"
+
+# Installing from CD-ROM
+#, fuzzy
+#~ msgid "Booting the Installation Program from the DVD/CD-ROM"
+#~ msgstr "Установка с DVD/CD-ROM"
+
+# EXACT MATCH
+#, fuzzy
+#~ msgid "from a CD-ROM"
+#~ msgstr "с загрузочного компакт-диска"
+
+# Type <command>elilo linux</command> to boot into the installation program.
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Type <command>elilo linux</command> to boot into the installation program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите в приглашении загрузчика <command>linux rescue</command>, чтобы "
+#~ "попасть в среду восстановления."
+
+# Starting the installation program
+#, fuzzy
+#~ msgid "Booting the Installation Program from an LS-120 Diskette"
+#~ msgstr "Запуск программы установки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from an LS-120 diskette"
+#~ msgstr "с компакт-диска #1 с дискетой"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LS-120 boot diskette"
+#~ msgstr "На загрузочной дискете"
+
+# creating diskette from image
+#, fuzzy
+#~ msgid "creating from boot image file"
+#~ msgstr "создание дискеты с драйверами из файла образа"
+
+# <filename>/boot/</filename> partition
+#, fuzzy
+#~ msgid "LS-120 <filename>boot.img</filename>"
+#~ msgstr "раздел <filename>/boot/</filename>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<userinput>dd if=<replaceable>boot.img</replaceable> of=/dev/hda bs=180k</"
+#~ "userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</"
+#~ "userinput>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using the CD-ROM to load the installation program, follow the "
+#~ "instructions contained in <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "После того, как система загрузила программу установки, обратитесь к "
+#~ "<citetitle>Руководству по установке &PROD;</citetitle> за дальнейшей "
+#~ "информацией."
+
+# If you are using an x86, AMD64, or &EM64T; system, and you do not wish to use the GUI installation program, the text mode installation program is also available. To start the text mode installation program, use the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt:
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using an Itanium system, and you do not wish to use the GUI "
+#~ "installation program, the text mode installation program is also "
+#~ "available. To start the text mode installation program, type the "
+#~ "following command at the EFI Shell prompt:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы работаете на платформе x86, AMD64 или <trademark class="
+#~ "\"registered\">Intel</trademark> 64 и не хотите использовать графическую "
+#~ "программу установки, вы можете провести установку в текстовом режиме. "
+#~ "Чтобы запустить программу установки в текстовом режиме, выполните в "
+#~ "приглашении <prompt>boot:</prompt> следующую команду:"
+
+# <command>dd</command>
+#, fuzzy
+#~ msgid "<command>elilo linux text</command>"
+#~ msgstr "<command>fdisk -l</command>"
+
+#~ msgid "Select each component you wish to install."
+#~ msgstr "Отметьте все компоненты, которые вы хотите установить. "
+
+# Once a package group has been selected, click on <guilabel>Details</guilabel> to view which packages are installed by default, and to add or remove optional packages from that group.
+#~ msgid ""
+#~ "Once a package group has been selected, if optional components are "
+#~ "available you can click on <guilabel>Optional packages</guilabel> to view "
+#~ "which packages are installed by default, and to add or remove optional "
+#~ "packages from that group. If there are no optional components this button "
+#~ "will be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбрав группу пакетов, щелкните <guilabel>Дополнительные пакеты</"
+#~ "guilabel> для просмотра включенных по умолчанию пакетов и добавления или "
+#~ "удаления пакетов этой группы. Если нет дополнительных компонентов, кнопка "
+#~ "будет недоступна."
+
+# EXACT MATCH
+#, fuzzy
+#~ msgid "PXE Network Installations"
+#~ msgstr "установка"
+
+# EXACT MATCH
+#, fuzzy
+#~ msgid "<secondary>PXE</secondary>"
+#~ msgstr "<secondary>FTP</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#, fuzzy
+#~ msgid "<see>PXE installations</see>"
+#~ msgstr "<see>кикстарт-установка</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#, fuzzy
+#~ msgid "<primary>PXE</primary>"
+#~ msgstr "<primary>FTP</primary>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre-Execution Environment"
+#~ msgstr "Окружение chroot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "&PROD; allows for installation over a network using the NFS, FTP, or HTTP "
+#~ "protocols. A network installation can be started from a boot CD-ROM, a "
+#~ "bootable flash memory drive, or by using the <command>askmethod</command> "
+#~ "boot option with the &PROD; CD #1. Alternatively, if the system to be "
+#~ "installed contains a network interface card (NIC) with Pre-Execution "
+#~ "Environment (PXE) support, it can be configured to boot from files on "
+#~ "another networked system rather than local media such as a CD-ROM."
+#~ msgstr ""
+#~ "&PROD; позволяет выполнять установку по сети с использованием протоколов "
+#~ "NFS, FTP и HTTP. Сетевую установку можно запустить с загрузочного компакт-"
+#~ "диска, флэш-накопителя, или указав параметр загрузки <command>askmethod</"
+#~ "command> при использовании первого CD &PROD;. Помимо этого, если в "
+#~ "компьютере, на который будет устанавливаться система, есть сетевая плата, "
+#~ "поддерживающая предзагрузочную среду исполнения (Pre-Execution "
+#~ "Environment, PXE), его можно настроить так, что он загрузится, используя "
+#~ "файлы, размещенные не на локальном носителе (CD-ROM и пр.), а в другой "
+#~ "системе в сети."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "First, configure an NFS, FTP, or HTTP server to export the entire "
+#~ "installation tree for the version and variant of &PROD; to be installed. "
+#~ "Refer to the section <citetitle>Preparing for a Network Installation</"
+#~ "citetitle> in the <citetitle>&PROD; Installation Guide</citetitle> for "
+#~ "detailed instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прежде всего настройте на NFS, FTP или HTTP-сервере экспорт всего дерева "
+#~ "каталогов установки версии и варианта устанавливаемой системы &PROD;. За "
+#~ "подробными указаниями обратитесь к разделу <citetitle>Подготовка к "
+#~ "сетевой установке</citetitle> в <citetitle>Руководстве по установке &PROD;"
+#~ "</citetitle>."
+
+# Time Zone Configuration
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command Line Configuration"
+#~ msgstr "Настройка часового пояса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pxeos"
+#~ msgstr "%post"
+
+# <command>SEARCHDNS=<replaceable><domain1></replaceable>:<replaceable><domain2></replaceable>:…:<replaceable><domainN></replaceable></command>
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "pxeos -a -i \"<replaceable><description></replaceable>\" -p <NFS|"
+#~ "HTTP|FTP> -D 0 -s <replaceable>client.example.com</replaceable> \\ \n"
+#~ "-L <replaceable><net-location></replaceable> -k <replaceable><"
+#~ "kernel></replaceable> -K <replaceable><kickstart></replaceable> "
+#~ "<replaceable><os-identifer></replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "logvol <replaceable><точка_монтирования></replaceable> --"
+#~ "vgname=<replaceable><имя></replaceable> --size=<replaceable><"
+#~ "размер></replaceable> --name=<replaceable><имя></replaceable> "
+#~ "<replaceable><параметры></replaceable>"
+
+# The following is an example of how to add a DASD volume:
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following list explains the options:"
+#~ msgstr "Пример блок-списка:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-i</option> \"<replaceable><description></replaceable>\" "
+#~ "— Replace \"<replaceable><description></replaceable>\" with a "
+#~ "description of the OS instance."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>fallback=<replaceable><integer></replaceable></command> "
+#~ "— замените <replaceable><integer></replaceable> номером "
+#~ "записи \"title\" операционной системы, загружаемой в случае, если первая "
+#~ "попытка окажется неудачной."
+
+# Where <replaceable><n></replaceable> is one of the following:
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-K</option> <replaceable><kickstart></replaceable> — "
+#~ "Provide the location of the kickstart file, if available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметр <replaceable><точка_подключения></replaceable> указывает, "
+#~ "куда монтируется раздел, и должен иметь следующий вид:"
+
+# <parameter>PORTNAME=<replaceable><osa_portname></replaceable> | <replaceable><lcs_portnumber></replaceable></parameter>
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "-A 0 -u <replaceable><username></replaceable> -p <replaceable><"
+#~ "password></replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ks=nfs:<replaceable><сервер></replaceable>:/<replaceable><"
+#~ "путь></replaceable>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For more information on command line options available for the "
+#~ "<command>pxeos</command> command, refer to the <command>pxeos</command> "
+#~ "man page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы узнать о других методах завершения, обратитесь к параметрам "
+#~ "кикстарта — <command>poweroff</command>, <command>reboot</command> "
+#~ "и <command>shutdown</command>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The next step is to configure which hosts are allowed to connect to the "
+#~ "PXE boot server. For the command line version of this step, refer to "
+#~ "<xref linkend=\"s2-netboot-pxeboot\"/>."
+#~ msgstr "Определить, каким узлам разрешена загрузка с применением PXE."
+
+# autoboot
+#, fuzzy
+#~ msgid "pxeboot"
+#~ msgstr "aboot"
+
+# <command>DNS=<replaceable><server1></replaceable>:<replaceable><server2></replaceable>:…:<replaceable><serverN></replaceable></command>
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "pxeboot -a -K <replaceable><kickstart></replaceable> -O "
+#~ "<replaceable><os-identifier></replaceable> -r <replaceable><"
+#~ "value></replaceable> <replaceable><host></replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "raid <replaceable><точка_подключения></replaceable> --"
+#~ "level=<replaceable><уровень></replaceable> --"
+#~ "device=<replaceable><mdN></replaceable> <replaceable><"
+#~ "разделы*></replaceable>"
+
+# Where <replaceable><n></replaceable> is one of the following:
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-K</option> <replaceable><kickstart></replaceable> — "
+#~ "The location of the kickstart file, if available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметр <replaceable><точка_подключения></replaceable> указывает, "
+#~ "куда монтируется раздел, и должен иметь следующий вид:"
+
+# Where <replaceable><n></replaceable> is one of the following:
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-r</option> <replaceable><value></replaceable> — "
+#~ "Specifies the ram disk size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметр <replaceable><точка_подключения></replaceable> указывает, "
+#~ "куда монтируется раздел, и должен иметь следующий вид:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<replaceable><host></replaceable> — Specifies the IP address "
+#~ "or hostname of the host to add."
+#~ msgstr "Замените названием модуля ядра, который следует установить."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For more information on command line options available for the "
+#~ "<command>pxeboot</command> command, refer to the <command>pxeboot</"
+#~ "command> man page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы узнать о других методах завершения, обратитесь к параметрам "
+#~ "кикстарта <command>halt</command>, <command>poweroff</command> и "
+#~ "<command>reboot</command>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "After the system boots the installation program, refer to the "
+#~ "<citetitle>&PROD; Installation Guide</citetitle>."
+#~ msgstr ""
+#~ "После того, как система загрузила программу установки, обратитесь к "
+#~ "<citetitle>Руководству по установке &PROD;</citetitle> за дальнейшей "
+#~ "информацией."
+
+# Select <guilabel>System Clock uses UTC</guilabel> if you know that your system is set to UTC.
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guilabel>System Clock uses UTC</guilabel> if you know that your "
+#~ "system is set to UTC."
+#~ msgstr ""
+#~ "На обеих вкладках вы можете установить параметр <guilabel>Системные часы "
+#~ "используют UTC</guilabel>. Отметьте этот флажок, если на ваших системных "
+#~ "часах установлено мировое время (UTC)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One possible solution is to try using the <command moreinfo=\"none"
+#~ "\">resolution=</command> boot option. This option may be most helpful for "
+#~ "laptop users. Refer to <xref linkend=\"ch-bootopts\"/> for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "В качестве решения попробуйте параметр загрузки <command moreinfo=\"none"
+#~ "\">resolution=</command>. Этот параметр особенно сможет помочь "
+#~ "пользователям портативных компьютеров. За дополнительной информацией "
+#~ "обратитесь к <xref linkend=\"ap-bootopts\"/>."
+
# Rescue Mode
#~ msgid "Rescue Mode"
#~ msgstr "Режим восстановления"
@@ -34502,18 +35255,6 @@ msgstr ""
#~ "файловой системы этого раздела должен быть vfat или ext2. Ниже находится "
#~ "поле <guilabel>Каталог, содержащий образы</guilabel>."
-# If you are performing a network installation, the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> dialog appears. This dialog asks for your IP and other network addresses. You can choose to configure the IP address and Netmask of the device via DHCP or manually. If manually, enter the IP address you are using during installation and press <keycap>Enter</keycap>. The installation program attempts to guess your Netmask based on your IP address; you may change the netmask if it is incorrect. Press <keycap>Enter</keycap>. The installation program guesses the Default gateway and Primary nameserver addresses from your IP address and netmask; you may change them if they are incorrect.
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the IP address you are using during installation and press "
-#~ "<keycap>Enter</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите IP адрес, который будет использоваться во время установки, и "
-#~ "нажмите <keycap>Enter</keycap>."
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Installation method"
-#~ msgstr "Способ установки"
-
# boot loader
#~ msgid "boot loaders"
#~ msgstr "загрузчики"
@@ -35415,13 +36156,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Монитор"
-#~ msgid ""
-#~ "After configuring the video card, click on the <guilabel>Monitor</"
-#~ "guilabel> tab as shown in <xref linkend=\"xconfig-monitor-fig\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "После настройки видеокарты перейдите на вкладку <guilabel>Монитор</"
-#~ "guilabel> (см. <xref linkend=\"xconfig-monitor-fig\"/>)."
-
# Configuring Your Monitor
#~ msgid "X Configuration - Monitor"
#~ msgstr "Настройка X — Монитор"
@@ -35787,10 +36521,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "tables"
#~ msgstr "таблицы"
-# reference
-#~ msgid "reference"
-#~ msgstr "ссылка"
-
# system requirements
#~ msgid "system requirements"
#~ msgstr "системные требования"
14 years, 7 months