Author: transif
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16556/po
Modified Files: de.po Log Message: 2008-03-19 Fabian Affolter fabian@bernewireless.net (via fab@fedoraproject.org)
* po/de.po: Some strings done in German translation
Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.66 retrieving revision 1.67 diff -u -r1.66 -r1.67 --- de.po 10 Mar 2008 11:23:45 -0000 1.66 +++ de.po 19 Mar 2008 17:09:43 -0000 1.67 @@ -1,11 +1,11 @@ # # Fabian Affolter fab@fedoraproject.org, 2007,2008. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-02 17:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-10 12:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-19 18:07+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter fab@fedoraproject.org\n" "Language-Team: German fedora-trans-de@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "Lokale Version von Fedora"
#: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "8" -msgstr "8" +msgid "7" +msgstr "7"
#: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -62,18 +62,14 @@ msgstr "Enth��lt Dokumentation zum Installationsvorgang"
#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Fix command line (#427055)" -msgstr "Befehlszeile korrigert (#427055)" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Hinzuf��gen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schl��ssels"
-#: en_US/rpm-info.xml:36(details) +#: en_US/rpm-info.xml:32(details) msgid "Add cobbler information for install servers" msgstr "Cobbler Informationen f��r Installationsserver hinzugef��gt"
-#: en_US/rpm-info.xml:40(details) +#: en_US/rpm-info.xml:36(details) msgid "Update some content for F8" msgstr "Aktualisiere diversen Inhalt f��r F8"
@@ -1123,7 +1119,7 @@
#: en_US/packageselection.xml:279(para) msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)" -msgstr "" +msgstr "Ressourcen-Ank��ndigung durch mDNS (Multicast-DNS)"
#: en_US/packageselection.xml:285(para) msgid "The default installation also provides:" @@ -1309,7 +1305,6 @@ msgstr "Sie k��nnen die Installation von einem Web-, FTP- oder NFS-Server in Ihrem lokalen Netzwerk oder, sofern eine Verbindung besteht, ��ber das Internet durchf��hren. Sie k��nnen Fedora von Ihrem privaten Spiegelserver installieren, oder einen ��ffentlichen Spiegelserver verwenden, der von Mitgliedern der Community betreut wird. F��r eine m��glichst schnelle und zuverl��ssige Verbindung sollten Sie einen Server in Ihrer geografischen N��he verwenden."
#: en_US/other-instmethods.xml:231(para) -#, fuzzy msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors%5C%22/%3E. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/8/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/i386/os</literal>." msgstr "Das Fedora-Projekt unterh��lt unter <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors%5C%22/%3E eine Liste ��ffentlicher HTTP- und FTP-Spiegelserver, sortiert nach Region. Um den ganzen Verzeichnispfad zu den Installationsdateien zu bestimmen, m��ssen Sie <filename>/8/Fedora/<replaceable>architektur</replaceable>/os/</filename> zu dem auf der Webseite angezeigten Pfad hinzuf��gen. Ein g��ltiger Pfad f��r ein <systemitem>i386</systemitem>-System gleicht der URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/i386/os</literal>."
@@ -1387,7 +1382,7 @@
#: en_US/nextsteps.xml:18(para) msgid "Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of capabilities, supported by a large community." -msgstr "" +msgstr "Fedora stellt Ihnen ein komplettes Betriebssystem mit einem riesigen Kompatibilit��tsbereich bereit, unterst��tzt durch eine grosse Gemeinschaft."
#: en_US/nextsteps.xml:23(title) msgid "Updating Your System" @@ -1533,7 +1528,7 @@
#: en_US/nextsteps.xml:228(para) msgid "The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url="http://forums.fedoraforum.org/%5C%22/%3E." -msgstr "" +msgstr "Die Webseite f��r die formell unterst��tzen Foren ist <ulink url="http://forums.fedoraforum.org/%5C%22/%3E."
#: en_US/nextsteps.xml:234(para) msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:" @@ -1796,6 +1791,14 @@ msgid "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live image also provides an "Install to Hard Disk" menu option. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent." msgstr "Wenn Sie Fedora vor der Installation auf Ihrem Rechner ausprobieren m��chten, sollten Sie die Live-CD-Version herunterladen. Wenn Ihr Rechner von einer CD booten kann, k��nnen Sie das Betriebssystem starten, ohne dass irgendwelche ��nderungen auf Ihrer Festplatte durchgef��hrt werden. Die Live-CD enth��lt ausserdem eine Option namens "Auf Festplatte installieren". Wenn Ihnen Fedora zusagt und Sie es installieren m��chten, brauchen Sie nur diese Option zu w��hlen, um Fedora auf Ihre Festplatte zu kopieren. Sie k��nnen die Live-CD direkt von einem Spiegelserver oder mit Hilfe von BitTorrent herunterladen."
+#: en_US/new-users.xml:225(title) +msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>" +msgstr "Keine Live-Abbilder f��r <systemitem>ppc</systemitem>" + +#: en_US/new-users.xml:226(para) +msgid "Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</systemitem> architecture due to resource constraints." +msgstr "Auf Grund begrenzter Ressourcen bietet Fedora keine Live-CD-Abbilder von Fedora f��r die <systemitem>ppc</systemitem>-Architektur an." + #: en_US/new-users.xml:233(title) msgid "Minimal Boot Media" msgstr "Minimales Boot-Medium" @@ -2174,11 +2177,11 @@
#: en_US/medialess.xml:33(para) msgid "Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation mirror, visit <ulink url="http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/8/%5C%22/%3E." -msgstr "" +msgstr "Herunterladen eines Live-Abbildes oder DVD-Distribution oder suchen Sie einen Installationsspiegel, besuchen Sie <ulink url="http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/8/%5C%22/%3E."
#: en_US/medialess.xml:38(para) msgid "Locate the <filename class="directory">isolinux/</filename> folder using one of the following methods:" -msgstr "" +msgstr "Finden Sie das <filename class="directory">isolinux/</filename>-Verzeichnis durch Benutzung von einer der folgenden Methoden:"
#: en_US/medialess.xml:43(para) msgid "If you chose to download an image, open it with the appropriate desktop tool. If you are using Fedora, double-click the file to open it with the <application>Archive Manager</application>. Open the <filename class="directory">isolinux/</filename> folder." @@ -4799,14 +4802,8 @@ "Severin Heiniger severinheiniger@gmail.com, 2007. \n" "Lukas Brausch gromobir@arcor.de, 2007."
-#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" -#~ msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>" -#~ msgstr "Keine Live-Abbilder f��r <systemitem>ppc</systemitem>" -#~ msgid "" -#~ "Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</" -#~ "systemitem> architecture due to resource constraints." -#~ msgstr "" -#~ "Auf Grund begrenzter Ressourcen bietet Fedora keine Live-CD-Abbilder von " -#~ "Fedora f��r die <systemitem>ppc</systemitem>-Architektur an." +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" +#~ msgid "Fix command line (#427055)" +#~ msgstr "Befehlszeile korrigert (#427055)"