Author: pfrields
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23527/po
Modified Files:
da.po de.po el.po es.po fr.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po
pa.po pl.po pt_BR.po pt.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po
zh_CN.po install-guide.pot
Log Message:
Update POT and PO with new content
Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- da.po 21 May 2008 00:46:46 -0000 1.17
+++ da.po 28 Jun 2008 21:11:44 -0000 1.18
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld(a)rap.dk>\n"
"Language-Team: <da(a)li.org>\n"
@@ -76,6 +76,10 @@
msgstr "Giver dokumentation for installationsprocessen."
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr ""
@@ -1086,7 +1090,7 @@
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -2003,7 +2007,7 @@
"at f�� adgang til filer p�� andre systemer uden at aktivere "
"fildelingstjenesten NFS."
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "Installationsmetoder"
@@ -2560,7 +2564,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>
password when "
"prompted."
@@ -2673,10 +2677,77 @@
msgstr ""
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr "Bruger <systemitem
class=\"username\">root</systemitem>-kontoen"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>
to write "
+"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr "Abonn��r p�� annonceringer og nyheder for Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
@@ -2684,15 +2755,15 @@
"For at f�� information om opdatering af pakker kan du abonnere p�� enten e-"
"postlisten med annonceringer eller RSS feeds."
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr "E-postliste for annonceringer for Fedora Project"
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr "Fedora Project RSS kilder"
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
@@ -2700,11 +2771,11 @@
"E-postlisten for annonceringer giver dig ogs�� nyheder om Fedora Project og "
"f��llesskabet i Fedora."
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr "Sikkerhedsannonceringer"
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in
the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
@@ -2712,11 +2783,11 @@
"Annonceringer med n��gleord <wordasword>[SECURITY]</wordasword> i
titlen "
"identificerer opdatering af pakker som retter sikkerhedss��rbarheder."
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr "Find dokumentation og f�� hj��lp"
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
@@ -2724,7 +2795,7 @@
"Medlemmer af Fedora-f��llesskabet giver hj��lp via postlister, webfora og "
"Linux User Groups (LUGs) rundt omkring i verden."
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
@@ -2732,23 +2803,23 @@
"Webstedet for de formelt anbefalede fora er <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr "F��lgende resurser giver information om de mange aspekter af Fedora:"
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr "FAQ p�� Fedora Project websted"
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr "Dokumentationen findes p�� webstedet for Fedora Documentation Project"
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr "Linux Documentation Project (LDP)"
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
@@ -2756,7 +2827,7 @@
"Dokumentationen for Red Hat Enterprise Linux, som ogs�� i stor grad g��lder "
"for Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2768,11 +2839,11 @@
"at bruge Google's Linux s��gested, som findes p�� <ulink
url=\"http://www."
"google.com/linux\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "V��r med i Fedora-f��llesskabet"
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
@@ -2787,7 +2858,7 @@
"udvikle nyt programmel sammen med med udviklerne ansat af Red Hat. "
"Resultatet af dette arbejde er tilg��ngeligt for alle."
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "Begynd her for at g��re en forskel:"
@@ -2863,7 +2934,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr ""
@@ -2877,7 +2948,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
#, fuzzy
msgid "USB flash media"
msgstr "USB-medie"
@@ -3160,7 +3231,7 @@
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject
<placeholder-2/>"
@@ -3262,33 +3333,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref
linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program
at "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the
<application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb
disks</firstterm>, or "
@@ -3297,60 +3360,60 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "Forbereder media for opstart fra USB"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For
"
"Fedora systems, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the
"
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO
image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "image-file.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the
"
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3358,11 +3421,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3372,42 +3435,42 @@
"\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
#, fuzzy
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr "Afbryd installationen"
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or
"
"the distribution DVD, follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
#, fuzzy
msgid "Power off your computer system."
msgstr "For at starte din maskine op:"
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
for more "
"information."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output
System</"
@@ -3419,12 +3482,12 @@
"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD
drive."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
#, fuzzy
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr "Konfigur��r gr��nsefladen"
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure
"
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -3837,7 +3900,7 @@
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/medialess.xml:38(para)
@@ -4149,11 +4212,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink
url=\"mailto:"
-"docs@fedoraproject.org\">docs(a)fedoraproject.org</ulink>, or visit
<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file
a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this
"
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version.
"
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of
"
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the
version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -4575,17 +4636,18 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD
or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a
"
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size
boot "
"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
"media."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
distribution's "
@@ -4595,48 +4657,48 @@
"medialess-install\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
#, fuzzy
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "Programinstallation"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
#, fuzzy
msgid "NTFS partitions"
msgstr "En swap-partition"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "Ugyldige partitioner"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
"NTFS formatted partitions. Refer to <xref
linkend=\"ch-disk-partitioning\"/> "
"for more information."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
#, fuzzy
msgid "Install Fedora"
msgstr "installationsmetode"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
"and installation mode. Refer to <xref
linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
@@ -4646,19 +4708,19 @@
"network or hard disk resource from which to install."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
"proceed. When installation is finished, reboot your system."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
#, fuzzy
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make
"
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -6636,7 +6698,7 @@
msgstr "Opstartsindl��seren"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "Installationsmetode"
@@ -7125,11 +7187,11 @@
"dig de rette netv��rks- og autentiseringsindstillinger og r��d om specifikke
"
"firmaregler og krav."
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "Opstartsmuligheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for
"
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -7141,7 +7203,7 @@
"<userinput>linux
<replaceable>mulighed</replaceable></userinput> p�� "
"<prompt>boot:</prompt>-prompten."
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
@@ -7149,29 +7211,29 @@
"Hvis du angiver mere end ��n mulighed, skal du adskille hver mulighed med et
"
"enkelt mellemrum. For eksempel:"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "mulighed1"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "mulighed2"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr "mulighed3"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "Muligheder for avanceret opstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
@@ -7180,12 +7242,12 @@
"For mere information om SELinux kan du g�� til SELinux FAQ p�� <ulink
url="
"\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
#, fuzzy
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "Opstartsmuligheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in
"
@@ -7194,11 +7256,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Redningstilstand"
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation
"
@@ -7210,12 +7272,12 @@
"installationssystemet. For mere information om redningskiver og "
"redningstilstand, g�� til <xref
linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
#, fuzzy
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr "Konfigur��r installationsystemet p��
<prompt>boot:</prompt>-prompten"
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
@@ -7224,31 +7286,31 @@
"Du kan bruge prompten <prompt>boot:</prompt> til at angive et antal
"
"indstillinger for installationssystemet, inklusive:"
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "sprog"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr "sk��rmopl��sning"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr "gr��nsefladetype"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr "installationsmetode"
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr "netv��rksindstillinger"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr "Specific��r sprog"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option>
"
@@ -7260,7 +7322,7 @@
"option>. Brug valgmuligheden <option>keymap</option> for at
konfigurere det "
"rigtige tastaturlayout."
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
<userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
@@ -7268,24 +7330,24 @@
"For eksempel identificerer ISO-koderne <userinput>da</userinput> og
"
"<userinput>dk</userinput> det danske sprog og det danske
tastaturslayout:"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "da"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "dk"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "Konfigur��r gr��nsefladen"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a
"
@@ -7299,16 +7361,16 @@
"replaceable></option> som en opstartsmulighed. For eksempel skriv for at
"
"s��tte sk��rmopl��sningen til 1024x768: "
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text
interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
@@ -7316,12 +7378,12 @@
"For at k��re installationsprocessen i
<indexterm><primary>tekstgr��nseflade</"
"primary></indexterm><option>text</option>-tilstand,
skriv:"
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "linux text"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial
console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an
additional "
@@ -7331,11 +7393,11 @@
"primary></indexterm> seriel konsol, skriv
<option>serial</option> som ekstra "
"mulighed."
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr "Specific��r installationsmetode"
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus
that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -7347,7 +7409,7 @@
"ogs�� konfigurere installationsmetode og netv��rksindstillinger p�� selve "
"<prompt>boot:</prompt>-prompten."
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt>
prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref
linkend=\"tb-"
@@ -7357,65 +7419,65 @@
"muligheden <option>method</option>. G�� til <xref
linkend=\"tb-installmethods"
"\"/> for at se de installationsmetoder som underst��ttes."
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr "Format for valgmuligheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "CD- eller DVD-enhed"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr "Disk"
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://enhed/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP-server"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://server.mitdom��ne.dk/katalog/"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-server"
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://server.mitdom��ne.dk/katalog/"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS-server"
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:server.mitdom��ne.dk:/katalog/"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr "Konfigur��r netv��rksindstillinger manuelt"
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -7439,7 +7501,7 @@
"indstillinger i installationsprocessen og sk��rmen for <guilabel>Konfigur��r
"
"TCP/IP</guilabel> vises ikke."
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that
"
"uses the IP address <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
@@ -7449,28 +7511,28 @@
"som bruger IP-adressen <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
"systemitem>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr "Konfigur��r det installerede system"
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the
"
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
"
@@ -7481,12 +7543,12 @@
"information om konfigurering af netv��rksindstillinger for det installerede "
"system."
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr "Aktiv��r fjernadgang til installationssystemet"
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's
X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -7507,11 +7569,11 @@
"tilbyder VNC-klienter for Microsoft Windows og Mac OS, s�� vel som for UNIX-"
"baserede systemer."
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "Install��r en VNC-klient p�� Fedora"
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm>
Fedora includes "
@@ -7525,7 +7587,7 @@
"udviklerne af VNC. For at f�� fat p��
<application>vncviewer</application>, "
"kan du installere pakken <filename>vnc</filename>."
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -7540,11 +7602,11 @@
"installationssystemet til automatisk at forbinde til en VNC-klient p�� "
"netv��rket som k��rer i <firstterm>lyttende
tilstand</firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr "Aktiv��r fjernadgang med VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable
remote "
@@ -7555,17 +7617,17 @@
"fjernadgang til installationssystemet, kan du angive to muligheder p�� "
"prompten:"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access.
The "
@@ -7575,15 +7637,15 @@
"<option>vncpassword</option> s��tter adgangskoden for fjernadgang.
Eksemplet "
"ovenfor s��tter adgangskoden til <userinput>qwerty</userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr "VNC-adgangskoder"
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr "VNC-adgangskoden skal v��re mindst 6 tegn langt."
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -7595,7 +7657,7 @@
"grafiske gr��nseflade via en VNC-klient. Installationssystemet viser den "
"korrekte forbindelsesindstilling for VNC-klienten:"
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -7615,11 +7677,11 @@
"eksempel, ovenfor er <guilabel>VNC Server</guilabel> lig med "
"<userinput>maskine.mitdom��ne.dk:1</userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr "Forbind installationssystemet til en VNC-lytter"
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first
"
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</"
@@ -7635,16 +7697,16 @@
"option> for at k��re <application>vncviewer</application> som en
lytter. I et "
"terminalvindue kan du skrive kommandoen:"
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr "vncviewer -listen"
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr "Omkonfiguration af brandmuren kr��ves"
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500
when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -7664,7 +7726,7 @@
"userinput> i feltet <guilabel>Port(ar)</guilabel> og angiv
<userinput>tcp</"
"userinput> som <guilabel>Protokol</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to
"
@@ -7680,7 +7742,7 @@
"adressen p�� systemet som har den lyttende klient. For at angive TCP-porten "
"p�� lytteren kan du tilf��je et kolon og portnummer til systemnavnet."
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port
5500, enter the "
@@ -7690,20 +7752,20 @@
"class=\"systemname\">maskine.mitdom��ne.dk</systemitem> p�� port
5500 kan du "
"angive f��lgende <prompt>boot:</prompt>-prompten:"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr "maskine.mitdom��ne.dk:5500"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr "Aktiv��r fjernadgang med Telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
@@ -7713,12 +7775,12 @@
"valgmuligheden <indexterm><primary>Telnet</primary></"
"indexterm><option>telnet</option> p��
<prompt>boot:</prompt>-prompten:"
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "linux text telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the
<command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the
name or "
@@ -7728,16 +7790,16 @@
"command>. Kommandoen <command>telnet</command> kr��ver navnet eller
IP-"
"adressen for installationssystemet:"
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr "telnet maskine.mitdom��ne.dk"
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr "Telnetadgang kr��ver ingen adgangskode"
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with
"
@@ -7747,11 +7809,11 @@
"muligheden <option>telnet</option> til at installere systemer p�� et
sikkert "
"netv��rk med begr��nset adgang."
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr "Logning til et fjernsystem under installationen"
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -7763,7 +7825,7 @@
"fjernsystem som k��rer en
<indexterm><primary>syslog</primary></"
"indexterm><firstterm>syslog</firstterm>-tjeneste."
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option.
Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -7775,7 +7837,7 @@
"logtjenesten p�� dette systemet. Som standard accepterer syslog-tjenester "
"fjernmeddelelser p�� UDP-port 514."
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem
class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at
the "
@@ -7785,20 +7847,20 @@
"class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem> kan du angive
f��lgende p�� "
"<prompt>boot:</prompt>-prompten:"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr "192.168.1.20:514"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr "Konfigurerer en lognings-server"
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The
"
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages
from "
@@ -7808,11 +7870,11 @@
"Standardkonfigurationen for <command>syslogd</command> n��gter
meddelelser "
"fra fjernsystemer."
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr "Aktiv��r kun fjernadgang af syslog p�� sikrede netv��rker"
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures.
"
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -7826,7 +7888,7 @@
"falske log-meddelelser. Desuden kan onde brugere opsnappe eller forfalske "
"meddelelser som sendes til logningstjenesten over netv��rket."
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>.
You "
@@ -7841,26 +7903,26 @@
"syslog</filename>. Tilf��j muligheden <option>-r</option> til
"
"<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
change:"
msgstr "Genstart <command>syslogd</command>-tjenesten for at udf��re
��ndringen:"
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -7880,11 +7942,11 @@
"guilabel> og angiv <userinput>udp</userinput> som
<guilabel>Protokol</"
"guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr "Automatis��r installationen med Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A
<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -7896,11 +7958,11 @@
"installationssystemet starter op, kan den l��se en Kickstart-fil og udf��re "
"installationsprocessen uden yderligere interaktion med brugeren."
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr "Hver installation producerer en Kickstart-fil"
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as
"
@@ -7914,7 +7976,7 @@
"til at gentage installationen med indentiske indstillinger eller ��ndre "
"kopier for at angive indstillinger for andre systemer."
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files
"
"by selecting the options that you require. Use the package
<filename>system-"
@@ -7930,7 +7992,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Systemv��rkt��j</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -7942,7 +8004,7 @@
"hvilken som helst tekstredigering og skrive skript eller applikationer som "
"genererer Kickstart-filer for dine systemer."
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the
file:"
@@ -7951,16 +8013,16 @@
"muligheden <option>ks</option> for at specificere navnet og placeringen
for "
"filen:"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr "katalog/kickstart-fil.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
@@ -7970,49 +8032,49 @@
"disk eller en netv��rksserver. G�� til <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> for "
"hvilke Kickstart-kilder som underst��ttes."
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr "Kickstart-kilder"
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr "Kickstart-kilde"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr "cdrom:/katalog/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "hd:/enhed/katalog/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr "Anden enhed"
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "file:/enhed/katalog/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "http://server.mitdom��ne.dk/katalog/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "ftp://server.mitdom��ne.dk/katalog/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr "nfs:server.mitdom��ne.dk:/katalog/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option>
option. If "
@@ -8030,16 +8092,16 @@
"foresp��rgsel med hoveder til applikationen <wordasword>http://server."
"mitdom��ne.dk/kickstart.cgi</wordasword>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr "linux ks=http://server.mitdom��ne.dk/kickstart.cgi kssendmac"
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr "Forbedrer underst��ttelse for maskinel"
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -8055,12 +8117,12 @@
"bruge yderligere drivrutiner under installationsprocessen, eller p�� et "
"senere tidspunkt."
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr "Tilf��j maskinelunderst��ttelse med drivrutinedisketter"
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
@@ -8071,7 +8133,7 @@
"Efter installationen er f��rdig, kan du fjerne evt. drivrutinesdisketter og "
"gemme dem hvis de beh��ves senere."
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver
disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide
"
@@ -8083,11 +8145,11 @@
"levere aftryksfiler til at oprette disketterne. For at f�� fat p�� de seneste
"
"drivrutiner kan du hente de rette filer fra producentens websted."
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr "Drivrutinesdisketter leveret som zippede filer"
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions
<filename>."
@@ -8103,7 +8165,7 @@
"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Tilbeh��r</"
"guisubmenu><guimenuitem>Arkivbehandling</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the
<command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
@@ -8114,12 +8176,12 @@
"med aftryksfilen <filename>drivers.img</filename>, s�� angiv denne
kommando i "
"et terminalvindue:"
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the
<option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
@@ -8128,12 +8190,12 @@
"specificere valgmuligheden <option>dd</option> p��
<prompt>boot:</prompt>-"
"prompten:"
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "linux dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver
disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
@@ -8143,7 +8205,7 @@
"drivrutinediskette. V��lg den enhed som indeholder drivrutinedisketten fra "
"listen p�� tekstsk��rmen
<guilabel>Drivrutinediskettekilde</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held
"
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
for the "
@@ -8153,44 +8215,44 @@
"p�� netv��rksservere. G�� til <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
for de "
"kilder af drivrutinsdisk-aftryk som underst��ttes."
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr "Kilder for drivrutinediskette-aftryk"
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr "Aftrykskilde"
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr "V��lg en disk eller enhed"
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr "dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "http://server.mitdom��ne.dk/katalog/drivrutiner.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "ftp://server.mitdom��ne.dk/katalog/drivrutiner.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr "nfs:server.mitdom��ne.dk:/katalog/drivrutiner.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr "Deaktiv��r automatisk detektering af maskinel"
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -8202,11 +8264,11 @@
"automatisk konfiguration for denne type enhed og manuelt konfigurere enheden
"
"efter installationsprocessen er f��rdiggjort"
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr "Se udgivelsesnoterne"
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
@@ -8214,7 +8276,7 @@
"G�� til udgivelsesnoterne for information om kendte problemer med bestemte "
"enheder."
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
@@ -8222,135 +8284,152 @@
"For at tilsides��tte automatisk maskineldetektering kan du bruge en eller "
"flere af f��lgende valgmuligheder:"
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr "Valgmuligheder for udstyr"
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr "Kompabilitetsindstillinger"
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr "Valgmuligheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr "Deaktiv��r al opdagelse af udstyr"
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr "noprobe"
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr "Deaktiv��r grafik, tastatur og musedetektering"
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr "headless"
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr "Deaktiv��r automatisk detektering af sk��rme (DDC)"
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr "skipddc"
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr "Deaktiv��r APIC for moderkort"
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr "Deaktiv��r str��madministration (ACPI)"
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
msgstr "Deaktiv��r Direkte Hukommelses Access (DMA) for IDE-enheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr "Deaktiv��r BIOS-assisteret RAID"
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "Deaktiv��r Firewire enhedsdetektering"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "Deaktiv��r detektering af parallel port"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "Deaktiv��r detektering af PC Card (PCMCIA) enheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "Deaktiv��r detektering af USB-lagringsenheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "Deaktiv��r al detektering af USB-enheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr "Tving detektering af Firewire-enheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr "Sp��rg brugeren om konfiguration for ISA-enheder"
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "Yderligere sk��rm"
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
"
@@ -8360,15 +8439,15 @@
"tekstsk��rm i begyndelsen af installationsprocessen. Brug denne sk��rm for at
"
"konfigurere ISA-enhederne p�� din maskine."
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr "Bruger tilstanden for vedligeholdelse af opstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr "Indl��s tilstand for testning af RAM-hukommelse"
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -8382,7 +8461,7 @@
"hukommelse inden du installerer Fedora for f��rste gang, selv hvis den "
"tidligere har k��rt andre operativsystemer."
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing
"
@@ -8397,7 +8476,7 @@
"userinput> p�� <prompt>boot:</prompt>-prompten. Det f��rste test
starter med "
"det samme. Som standard k��rer <command>memtest86</command> totalt ti
tester."
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap>
at "
"any time."
@@ -8405,15 +8484,15 @@
"For at afbryde testene og genstarte din maskine kan du trykke
<keycap>Esc</"
"keycap> n��r som helst"
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "Start din maskine op i redningstilstand"
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "redningstilstand"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
@@ -8429,7 +8508,7 @@
"til at ��ndre eller reparere systemer som allerede er installeret p�� din "
"maskine."
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
"
@@ -8439,7 +8518,7 @@
"Redningsskiven starter systemet i redningstilstand som standard. For at "
"indl��se redningssystemet med den f��rste installationsskive skal du skrive:"
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
@@ -8449,7 +8528,7 @@
"med de sk��rme som f��lger. Den sidste konfigureringssk��rm konfigurerer adgang
"
"til det eksisterende system p�� din maskine."
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -8519,6 +8598,9 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Keld Simonsen, <keld(a)dkuug.dk>"
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Add cobbler information for install servers"
#~ msgstr "Tilf��jede information om disk-drivrutiner."
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -r1.71 -r1.72
--- de.po 21 May 2008 00:46:46 -0000 1.71
+++ de.po 28 Jun 2008 21:11:44 -0000 1.72
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Tim Richert <info(a)richert.it>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de(a)redhat.com>\n"
@@ -71,6 +71,10 @@
msgstr "Enth��lt Dokumentation zum Installationsvorgang"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr ""
"Hinzuf��gen von Informationen zum Benutzen eines existierenden
SSH-Schl��ssels"
@@ -1130,7 +1134,7 @@
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -1929,7 +1933,7 @@
"systems without enabling the NFS sharing service."
msgstr ""
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "Installationsmethoden"
@@ -2475,7 +2479,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>
password when "
"prompted."
@@ -2588,10 +2592,77 @@
msgstr ""
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr "Benutzen des <systemitem
class=\"username\">root</systemitem>-Kontos"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>
to write "
+"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr "Abonnieren Sie die Fedora-Ank��ndigungs- und News-Liste"
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
@@ -2599,15 +2670,15 @@
"Um Informationen ��ber Paket-Aktualisierungen zu erhalten, schreiben Sie sich
"
"entweder in die Ank��ndigungs-Liste oder den RSS Feed ein."
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr "Fedora-Projekt Ank��ndigungs-Mailing-Liste"
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr "RSS-Feeds des Fedora-Projekts"
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
@@ -2615,11 +2686,11 @@
"Die ��nk��ndigungsliste stellt zudem auch noch Informationen bez��glich des "
"Fedora-Projekts und der Fedora-Gemeinschaft zur Verf��gung. "
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr "Sicherheitsank��ndigungen"
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in
the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
@@ -2627,11 +2698,11 @@
"Ank��ndigungen mit dem Schl��sselwort
<wordasword>[SECURITY]</wordasword> im "
"Titel stellen Paket-Aktualisierungen, die ein Sicherheitsloch stopfen, dar. "
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr "Finden von Dokumentation und Unterst��tzung"
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
@@ -2640,7 +2711,7 @@
"Unterst��tzungen in Form von Mailinglisten, Web-Foren und Linux-"
"Benutzergruppen (LUGs) bereit."
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
@@ -2648,26 +2719,26 @@
"Die Webseite f��r die formell unterst��tzen Foren ist <ulink
url=\"http://"
"forums.fedoraforum.org/\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr ""
"Die folgenden Ressourcen stellen Informationen ��ber viele Aspekte von Fedora
"
"zur Verf��gung:"
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr "Die Liste h��ufig gestellter Fragen auf der Fedora-Projektwebseite "
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr ""
"Die Dokumente sind auf der Fedora Documentation Project Webseite verf��gbar"
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr "Das Linux-Dokumentationsprojekt (LDP) "
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
@@ -2675,7 +2746,7 @@
"Die Red Hat Enterprise Linux Dokumentation, welche sich auch auf Fedora "
"anwenden l��sst"
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2687,11 +2758,11 @@
"Informationen zu jedem Thema ��ber die Linux Suche von Google, unter <ulink
"
"url=\"http://www.google.com/linux\"/>, erhalten. "
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "Ein Teil der Fedora-Gemeinschaft werden "
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2706,7 +2777,7 @@
"Hat Programmierern, neue Software. Die Ergebnisse dieser Arbeit werdend dann
"
"f��r alle zur Verf��gung gestellt., "
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "Hier starten, um den Unterschied zu machen:"
@@ -2803,7 +2874,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr "Herunterladen der Medien"
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr "CD/DVD-Medien"
@@ -2817,7 +2888,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr "ISO-Abbilder"
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr "USB Flash-Medium"
@@ -3200,7 +3271,7 @@
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3311,33 +3382,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref
linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program
at "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the
<application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb
disks</firstterm>, or "
@@ -3346,18 +3409,18 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "Minimales Boot-Medium"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For
"
@@ -3366,43 +3429,43 @@
"Um das Paket <package>cobbler</package> zu installieren, verwenden Sie
den "
"folgenden Befehl:"
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the
"
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO
image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "abbild-datei.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the
"
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3410,11 +3473,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr "Was ist zu tun, wenn ich Fedora nicht herunterladen kann?"
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3424,19 +3487,19 @@
"\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr "Wie starte ich das Installationsprogramm?"
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr "Starten"
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or
"
"the distribution DVD, follow this procedure:"
@@ -3444,11 +3507,11 @@
"Gehen Sie folgenderma��en vor, um das Installationsprogramm von minimalen "
"Boot-Medien, der Rettungs-CD oder der Distributions-DVD zu starten."
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr "Schalten Sie Ihren Computer aus."
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
for more "
@@ -3458,11 +3521,11 @@
"Installation nicht ben��tigt werden. Unter <xref
linkend=\"sn-partitioning-fw-"
"usb\"/> finden Sie weitere Informationen dazu."
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr "Legen Sie das Medium in Ihren PC ein und starten Sie ihn."
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output
System</"
@@ -3483,11 +3546,11 @@
"um das BIOS-Konfigurationsmen�� zu aufzurufen. Auf Apple-Rechnern l��sst die
"
"Taste <keycap>C</keycap> das System vom DVD-Laufwerk booten."
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr "Konfiguration des BIOS"
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure
"
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -3854,10 +3917,11 @@
"Kernel und eine virtuellen tempor��ren Anfangs-Datentr��ger (RAM-Disk)."
#: en_US/medialess.xml:33(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
"Laden Sie ein Live-Abbild oder ene DVD-Distribution herunter oder, um einen "
"Installations-Spiegelserver zu finden, besuchen Sie <ulink
url=\"http://"
@@ -4199,11 +4263,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink
url=\"mailto:"
-"docs@fedoraproject.org\">docs(a)fedoraproject.org</ulink>, or visit
<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file
a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this
"
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version.
"
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of
"
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the
version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -4601,14 +4663,15 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD
or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a
"
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
"Laden Sie das <filename>boot.iso</filename>-Abbild f��r eine minimale
Boot-"
"CD oder die <filename>bootdisk.img</filename>-Datei f��r einen
USB-"
"Flashspeicher. Schreiben Sie das Abbild auf das entsprechende physische "
"Medium, um das bootbare Medium zu erzeugen."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size
boot "
@@ -4619,7 +4682,7 @@
"reduzierter Gr����e. Schreiben Sie das Abbild auf das entsprechende physische
"
"Medium, um das bootbare Medium zu erzeugen."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
distribution's "
@@ -4629,34 +4692,34 @@
"medialess-install\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "Vorbereiten f��r die Installation"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr "NTFS-Partitionen"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr "Gr����en��nderung"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "Ung��ltige Partitionen"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
@@ -4667,11 +4730,11 @@
"Installation nicht ben��tigt werden. Unter <xref
linkend=\"sn-partitioning-fw-"
"usb\"/> finden Sie weitere Informationen dazu."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr "Fedora installieren"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
@@ -4689,7 +4752,7 @@
"Boot-Medium booten oder den Kernel heruntergeladen haben, w��hlen Sie die "
"Netzwerk- oder Festplattenressource, von der installiert werden soll."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
@@ -4700,11 +4763,11 @@
"endg��ltige Best��tigung dazu geben. Wenn die Installation abgeschlossen ist,
"
"muss der Computer neu gestartet werden."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr "Schritte nach der Installation erledigen"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make
"
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -6552,7 +6615,7 @@
msgstr "Bootmethode"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "Installationsmethode"
@@ -7023,11 +7086,11 @@
"Authentifizierungseinstellungen angeben und Ihnen gewisse organisatorische "
"Vereinbarungen oder Abh��ngigkeiten aufzeigen. "
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "Boot-Optionen"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for
"
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -7035,7 +7098,7 @@
"prompt."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
@@ -7043,29 +7106,29 @@
"Wenn Sie mehr als eine Option ausw��hlen, trennen Sie jede dieser Optionen "
"bitte durch ein einzelnes Leerzeichen. Zum Beispiel: "
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "option1"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "option2"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr "option3"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "IPv6- und Boot-Optionen"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
@@ -7074,12 +7137,12 @@
"Besuchen Sie <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/> f��r "
"Informationen ��ber weitere Hilfe-Ressourcen zu Fedora."
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
#, fuzzy
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "Boot-Optionen"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in
"
@@ -7088,11 +7151,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Rettungsmodus"
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation
"
@@ -7100,11 +7163,11 @@
"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr "Konfigurieren des Installationssystem im Boot Men��"
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
@@ -7112,31 +7175,31 @@
"Sie k��nnen das Boot-Men�� benutzen um einige Einstellungen f��r das "
"Installationssystem anzugeben, wie:"
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "Sprache"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr "Bildschirmaufl��sung"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr "Schnittellen-Typ"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr "Installationsmethode"
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr "Ausw��hlen der Sprache"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option>
"
@@ -7148,7 +7211,7 @@
"Option <option>lang</option>. Benutzen Sie die
<option>keymap</option> "
"Option, um das korrekte Tastatur-Layout ausw��hlen zu k��nnen. "
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
<userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
@@ -7157,24 +7220,24 @@
"userinput> identifizieren die griechische Sprache und die griechische "
"Tastaturbelegung:"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "gr"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "Konfiguration der Oberfl��che"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a
"
@@ -7183,16 +7246,16 @@
"resolution to 1024x768, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text
interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
@@ -7201,12 +7264,12 @@
"indexterm><option>text</option> Modus zu starten, geben Sie bitte
folgendes "
"ein: "
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "linux text"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial
console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an
additional "
@@ -7216,11 +7279,11 @@
"primary></indexterm> serielle Konsole zu aktivieren, geben Sie bitte
"
"<option>serial</option> als zus��tzliche Option mit an. "
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr "Ausw��hlen der Installationsmethode "
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus
that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -7228,72 +7291,72 @@
"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt>
prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref
linkend=\"tb-"
"installmethods\"/> for the supported installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr "Option Format"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "CD- oder DVD-Laufwerk"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr "Festplatte"
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://device/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP-Server"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://server.meinedomain.com/verzeichnis/"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-Server"
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://server.meinedomain.com/verzeichnis/"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS-Server"
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:server.meinedomain.com:/verzeichnis/"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr "Manuelles Konfigurieren der Netzwerk-Einstellungen"
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -7307,7 +7370,7 @@
"appear."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that
"
"uses the IP address <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
@@ -7317,40 +7380,40 @@
"welches die IP-Adresse <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
"systemitem> benutzt: "
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr "Konfiguration des installierten Systems "
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the
"
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
"
"information on configuring the network settings for the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr "Aktivieren von Remote-Zugriff auf das Installations-System"
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's
X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -7362,11 +7425,11 @@
"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "Installation eines VNC-Clients unter Fedora "
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm>
Fedora includes "
@@ -7375,7 +7438,7 @@
"<filename>vnc</filename> package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -7385,11 +7448,11 @@
"firstterm>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr "Entfernten Zugang per VNC aktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable
remote "
@@ -7400,17 +7463,17 @@
"entfernten grafischen Zugriffes auf das Instalallationssystem, geben Sie die
"
"beiden Optionen am Promt ein:"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access.
The "
@@ -7421,15 +7484,15 @@
"Zugriff. Das folgende Beispiel setzt das Passwort auf
<userinput>qwerty</"
"userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr "VNC-Passw��rter"
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr "Das VNC-Passwort muss mindestens sechs Zeichen lang sein."
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -7442,7 +7505,7 @@
"Installationssystems zeigt Ihnen dann die korrekten Verbindungseinstellungen
"
"f��r den VNC Client an: "
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -7454,11 +7517,11 @@
"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr "Verbinden des Installations-Server mit einem VNC Listener"
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first
"
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</"
@@ -7468,16 +7531,16 @@
"enter the command:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr "vncviewer -listen"
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr "Erneute Konfiguration der Firewall ben��tigt"
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500
when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -7489,7 +7552,7 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to
"
@@ -7499,55 +7562,55 @@
"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port
5500, enter the "
"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr "desktop.meinedomain.com:5500"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr "Zulassen von Remote-Zugriff mit Telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "linux text telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the
<command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the
name or "
"IP address of the installation system:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr "telnet computer.meinedomain.com"
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr "Telnet-Zugang ben��tigt kein Passwort "
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with
"
@@ -7557,11 +7620,11 @@
"nur die <option>telnet</option>-Option zum Installieren von Systemen in
"
"Netzwerken mit eingeschr��nktem Zugang, "
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr "Protokollieren auf ein entferntes System w��hrend der Installation"
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -7569,7 +7632,7 @@
"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option.
Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -7577,7 +7640,7 @@
"messages listen on UDP port 514."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem
class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at
the "
@@ -7587,20 +7650,20 @@
"\">192.168.1.20</systemitem> zu verbinden, geben Sie das Folgende
beim "
"<prompt>boot:</prompt> Prompt ein: "
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr "192.168.1.20:514"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr "Konfiguration eines Log-Servers "
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The
"
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages
from "
@@ -7610,11 +7673,11 @@
"Verf��gung zu stellen. Die standardm����ige Konfiguration von
<command>syslogd</"
"command>weist Nachrichten von entfernten Systemen zur��ck. "
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr "Aktivieren Sie entfernten syslog-Zugang nur in gesicherten Netzwerken"
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures.
"
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -7623,7 +7686,7 @@
"over the network."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>.
You "
@@ -7632,28 +7695,28 @@
"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
change:"
msgstr ""
"Starten Sie den <command>syslogd</command>-Dienst neu, um die ��nderung
"
"wirksam zu machen."
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -7665,11 +7728,11 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr "Automatisierung der Installation mit Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A
<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -7683,11 +7746,11 @@
"Installationsvorgang aus, ohne dass der Benutzer irgendwelche Eingaben "
"t��tigen muss."
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr "Jede Installation erzeugt eine Kickstart-Datei"
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as
"
@@ -7702,7 +7765,7 @@
"wiederholen oder Kopien ver��ndern, um die Einstellungen f��r andere Systeme
"
"festzulegen."
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files
"
"by selecting the options that you require. Use the package
<filename>system-"
@@ -7719,7 +7782,7 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>,
um den "
"Kickstart-Editor zu starten."
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -7732,7 +7795,7 @@
"schreiben, die benutzerspezifische Kickstart-Dateien f��r Ihre Systeme "
"generieren."
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the
file:"
@@ -7741,16 +7804,16 @@
"zu lassen, verwenden Sie die <option>ks</option>-Option, um den Namen
und "
"Ort der Datei festzulegen."
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr "pfad/zur/kickstart-datei.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
@@ -7760,49 +7823,49 @@
"einem Netzwerkserver laden. Schauen Sie in <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
"nach f��r eine Auflistung aller unterst��tzten Kickstart-Quellen."
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr "Kickstart-Quellen"
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr "Kickstart-Quelle"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr "cdrom:/verzeichnis/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "hd:/laufwerk/verzeichnis/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr "Anderes Laufwerk "
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "file:/laufwerk/verzeichnis/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "http://server.meinedomain.com/verzeichnis/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "ftp://server.meinedomain.com/verzeichnis/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr "nfs:server.meinedomain.com:/verzeichnis/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option>
option. If "
@@ -7813,16 +7876,16 @@
"wordasword>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr "linux
ks=http://server.meinedomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr "Erweiterung der Hardware-Unterst��tzung "
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -7832,19 +7895,19 @@
"time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr "Zus��tzliche Hardware-Unterst��tzung mit Treiber-Disks"
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
"complete, remove any driver disks and store them for later use."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver
disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide
"
@@ -7852,11 +7915,11 @@
"correct file from the website of the manufacturer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr "Treiber-Disk geliefert als gezippte Dateien"
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions
<filename>."
@@ -7866,19 +7929,19 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Archive
Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the
<command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal
window:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the
<option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
@@ -7887,63 +7950,63 @@
"wollen, dann geben Sie am <prompt>boot:</prompt> Prompt die
<option>dd</"
"option> Option an:"
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "linux dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver
disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held
"
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
for the "
"supported sources of driver disk image files."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr "Treiber-Disk Abbild Quellen"
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr "Abbild-Quelle"
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr "W��hlen Sie einen Treiber oder ein Laufwerk aus"
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr "dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "http://server.meinedomain.com/verzeichnis/treiber.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "ftp://server.meinedomain.com/verzeichnis/treiber.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr "nfs:server.meinedomain.com:/verzeichnis/treiber.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr "��berschreiben der automatischen Hardwareerkennung "
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -7951,11 +8014,11 @@
"configure the device after the installation process is complete."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr "Lesen Sie die Versionshinweise"
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
@@ -7963,7 +8026,7 @@
"Lesen Sie bitte die \"Versionshinweise\", um Informationen ��ber bekannte
"
"Fehler mit bestimmten Ger��ten zu erhalten. "
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
@@ -7971,135 +8034,152 @@
"Um die automatische Hardware-Erkennung zu ��berschreiben, benutzen Sie bitte
"
"eine oder mehrere der folgenden Optionen: "
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr "Hardware-Optionen"
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr "Kompatibilit��tseinstellungen"
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr "Option"
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr "Jegliche Hardwareerkennung deaktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr "noprobe"
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr "Grafikkarten-, Tastatur- und Mauserkennung deaktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr "headless"
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr "Automatische Monitor-Erkennung (DDC) deaktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr "skipddc"
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr "Mainboard-APIC deaktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr "Leistungs-Managment (ACPI) deaktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
msgstr "Deaktiviere Direct Memory Access (DMA) f��r IDE-Ger��te"
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr "BIOS-unterst��tztes RAID deaktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "Erkennung von Firewire-Ger��ten deaktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "Deaktiviere Parallel Port Erkennung"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "Deaktiviere PC Card (PCMCIA) Ger��te-Erkennung"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "Erkennung von USB-Speicherger��ten deaktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "Erkennung von USB-Ger��ten deaktivieren"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr "Erkennung von FireWire-Ger��ten erzwingen"
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr "Eingabezeile f��r ISA-Ger��te Konfiguration"
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "Zus��tzlicher Bildschirm "
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
"
@@ -8109,15 +8189,15 @@
"Text zum Beginn des Installationsprozesses zu zeigen. Benutzen Sie diesen um
"
"die ISA-Ger��te Ihres Computers zu konfigurieren. "
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr "Benutzen der Boot Modi zur Verwaltung"
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr "Laden des Speicher (RAM) Test-Modus "
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -8126,7 +8206,7 @@
"it has previously run other operating systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing
"
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory
testing "
@@ -8142,7 +8222,7 @@
"sofort beginnen. Standardm����ig f��hrt
<application>Memtest86</application> "
"zehn Tests durch. "
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap>
at "
"any time."
@@ -8150,15 +8230,15 @@
"Um den Test anzuhalten und den Computer neu zu starten, kann jederzeit "
"<keycap>Esc</keycap> gedr��ckt werden. "
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "Den Computer im Rettungsmodus starten"
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "rescue mode"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm>
rescue disc or an "
@@ -8167,7 +8247,7 @@
"or repair systems that are already installed on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
"
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed
"
@@ -8177,7 +8257,7 @@
"Rettungssystem von den Installations-Disks zu starten, w��hlen Sie im Boot-"
"Men�� den Eintrag <guimenuitem>Rescue installed system</guimenuitem>.
"
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
@@ -8188,7 +8268,7 @@
"Setup Men�� konfiguriert den Zugang zu dem bestehenden System auf Ihrem "
"Computer."
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -8264,6 +8344,9 @@
"Dominik Sandjaja <dominiksandjaja(a)fedoraproject.org>, 2008. \n"
"Tim Richert <info(a)richert.it>, 2008."
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
+
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -r1.39 -r1.40
--- el.po 21 May 2008 00:46:46 -0000 1.39
+++ el.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.40
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-25 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris(a)glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el(a)redhat.com>\n"
@@ -75,6 +75,10 @@
msgstr "�������������� �������������������� ������ ���� ��������������������
������������������������."
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr "���������������� ���������������������� ������ ������ ��������������������
����������������"
@@ -1217,7 +1221,7 @@
"\">192.168.1.1</systemitem>:"
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -2169,7 +2173,7 @@
"������ ���������������� �������������� ���� �������� ������������������ ����������
���� �������������������� �� ������������������������ "
"������ ������������������ ������������ ������������ NFS."
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "�������������� ������������������������"
@@ -2735,7 +2739,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>
password when "
"prompted."
@@ -2875,10 +2879,78 @@
"������ ���� ������������ ������ �������������������� ������������ ��������������
�������������������� ������ ����������������������."
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr ""
+"���������� ������ ���������������������� <systemitem
class=\"username\">��������������������</systemitem>"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>
to write "
+"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr "�������������� �������� ������������������������ ������ ������ ������
Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
@@ -2886,15 +2958,15 @@
"���� �������������������� ���� ������������������ ���������������������� ������
�������������������� ������������������������, "
"�������������������� ������ ���������� ������������������ ������
�������������������� �� �������� ������������������������ RSS."
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr "���������� ������������������ �������������������� ������ ����������
Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr "������������������������ RSS ������ ���������� Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
@@ -2902,11 +2974,11 @@
"�� ���������� ������������������������ ������������������������ ������������ ������
�������������� ������ �������������� ���� ���� ��������, "
"������ ������ ������������������ Fedora."
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr "������������������������ ������������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in
the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
@@ -2915,11 +2987,11 @@
"������������������������������ �������������������� �������������� ������
���������������� ������������ ���� ������������������ "
"������������������."
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr "������������������ ���������������������� ������
����������������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
@@ -2927,7 +2999,7 @@
"�������� ������ �������������������� Fedora ���������������� ��������������������
�������� ������ ������������ ������������������������, "
"Web��forums ������ Linux��User��Groups��(LUGs) ���� ������ ������
����������."
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
@@ -2935,27 +3007,27 @@
"�� �������������������� ������ ���� ������������ �������������������������� forums
���������� <ulink��url=\"http://"
"forums.fedoraforum.org/\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr ""
"���� ������������������ ���������� ���������������� ���������������������� ��������
������ �������������� ������������ ������ ���������� "
"Fedora:"
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr "���� FAQ �������� �������������������� ������ ���������� Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr ""
"���� ������������������������ ������ ���������������������� ������ ������
�������������������� ���������������������� ������ ���������� "
"Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr "���� �������� ���������������������� Linux (LDP)"
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
@@ -2963,7 +3035,7 @@
"�� �������������������� ������ Red Hat Enterprise Linux, ������������ ����������
������ ������������ ������������ "
"������ ������ ���� Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2976,11 +3048,11 @@
"���������������� ���� ������������ �������� ��������������������
<
ulink��url=\"http://www.google.com/linux"
"\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "������������������ �������� ������������������ Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2995,7 +3067,7 @@
"�������������������� ������ ���� Red Hat. ���� ������������������������ ������
�������� ���� �������������������� ���������� "
"������������������ ���� ����������."
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "������ ���� �������������������������� ������ ��������������,
������������������ ������:"
@@ -3091,7 +3163,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr "�������� ����������"
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr "�������� CD/DVD"
@@ -3105,7 +3177,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr "�������������� ISO"
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr "�������� USB flash"
@@ -3493,7 +3565,7 @@
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3603,33 +3675,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref
linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program
at "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the
<application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb
disks</firstterm>, or "
@@ -3638,18 +3702,18 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "�������� ������������������ ������������������"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For
"
@@ -3658,43 +3722,43 @@
"������ ������ ���������������������� ������ <package>cobbler</package>
���������������������������������� "
"���������������� ������������:"
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the
"
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO
image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "image-file.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the
"
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3702,11 +3766,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr "���� �������������� ���� ���� ���������� ���� �������� �������� ������
Fedora;"
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3722,19 +3786,19 @@
"�������������������� �������������������� ������ ������ ������������������
�������������� ������������, �� ������������������ ������ "
"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr "������ �������������� ���� ������������������
������������������������;"
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr "����������������"
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or
"
"the distribution DVD, follow this procedure:"
@@ -3742,11 +3806,11 @@
"������ ���� �������������������� ���� ������������������ ������������������������
������ ���������������� �������� ������������������, ���� "
"CD ����������������, �� ���� �������������� DVD, ���������������������� ����������
���� ��������������������:"
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr "���������������������������� ������ �������������������� ������."
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
for more "
@@ -3756,11 +3820,11 @@
"�������������������� ������ ������ ����������������������. ������������������
������ <xref linkend=\"sn-"
"partitioning-fw-usb\"/> ������ ������������������������
����������������������."
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr "���������������� ���� �������� �������� �������������������� ������ ������
�������������������������� ������."
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output
System</"
@@ -3783,11 +3847,11 @@
"����������������������, ���� �������������� <keycap>C</keycap>
�������������� ���� �������������� ������ ������ ���������� "
"DVD."
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr "�������������������� ������ BIOS"
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure
"
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -4230,10 +4294,11 @@
"�������������� RAM."
#: en_US/medialess.xml:33(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
"���������� �������� �������� ���������������� ���������������� CD �� DVD, ��
���������������������� ������ ���� ������������������ "
"������ ������������ ������������������������, ������������������������ ����
<ulink url=\"http://mirrors."
@@ -4617,11 +4682,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink
url=\"mailto:"
-"docs@fedoraproject.org\">docs(a)fedoraproject.org</ulink>, or visit
<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file
a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this
"
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version.
"
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of
"
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the
version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -5087,14 +5150,15 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD
or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a
"
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
"���������� �������� ������ �������������� <filename>boot.iso</filename>
���� �������������������� ������ CD "
"������������������ �������� ������������ ����������������,�� ���� ������������
<filename>bootdisk.img</filename> "
"������ �������� ���������� USB flash ������������������ ����������������.
������������ ������ ������������ ������ ������������������ "
"������������ �������� ������ ���� �������������������� ��������
���������������������� ����������."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size
boot "
@@ -5105,7 +5169,7 @@
"������������������ ������������������ ����������������. ���������������� ������
������������ ������ ������������������ ������������ �������� "
"������ ���� �������������������������� �������������������� ��������."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
distribution's "
@@ -5121,7 +5185,7 @@
"������������������������ ���������������������� �������� ����
���������������������� ���������� ��������, ������������������ ������ <xref "
"linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
@@ -5130,28 +5194,28 @@
"���������� ���������������� ���� �������������������������� ���� Fedora,
������������������ ������ <xref linkend=\"ap-"
"install-server\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "������������������������ ������ ����������������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr "�������������� ������������ NTFS"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr "������������ ����������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "���� ������������ �������������� ������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
@@ -5162,11 +5226,11 @@
"�������������������� ������ ������ ����������������������. ������������������
������ <xref linkend=\"sn-"
"partitioning-fw-usb\"/> ������ ������������������������
����������������������."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr "���������������������� ������ Fedora"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
@@ -5185,7 +5249,7 @@
"������������ �� ������ �������� �������������� ������������ ���� �������� ������
���� ���������� �������������������� ���� ���������� �� "
"����������������������."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
@@ -5196,11 +5260,11 @@
"������ ������������������ ���������������� ������ ���� �������������������� ��
��������������������. �������� �� ���������������������� "
"������������������, �������������������������� ���� �������������� ������."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr "���������������� ������������������ �������� ������
����������������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make
"
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -7336,7 +7400,7 @@
msgstr "�������������� ������������������"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "�������������� ������������������������"
@@ -7843,11 +7907,11 @@
"������ �������������������� �������� ���� ��������������������������
������������������ ������������������ ���������� ������ "
"��������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "���������������� ������������������ ��������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for
"
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -7859,7 +7923,7 @@
"���������������� <userinput>linux
<replaceable>��������������</replaceable></userinput> "
"�������� ���������������� <prompt>boot:</prompt>."
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
@@ -7867,29 +7931,29 @@
"���� �������������������� ������������������������ ������ ������ ����������������,
�������������������� �������������� ������ ���������� ���� "
"������ ��������. ������ ��������������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "�������������� 1"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "�������������� 2"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr "�������������� 3"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "IPv6 ������ ���������������� ������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
@@ -7898,12 +7962,12 @@
"������ ���������������������� �������� ���� ������������������������ ����������
���������������� ������ ���� Fedora, "
"������������������������ ���� <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
#, fuzzy
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "���������������� ������������������ ��������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in
"
@@ -7912,11 +7976,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr "�������������������� ���������������� (rescue)"
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation
"
@@ -7929,11 +7993,11 @@
"�������������� ���������������� ������ ���� �������������������� ����������������,
������������������ ������ <xref linkend="
"\"sn-mode-rescue\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr "�������������������� ������ �������������������� ������������������������
������ ���������� ������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
@@ -7941,31 +8005,31 @@
"���������������� ���� ������������������������������ ���� ����������
������������������ ������ ������ ������������������ �������������� "
"������������������ ������ ���� �������������� ������������������������,
������������������������������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr "�������������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr "�������� ����������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr "�������������� ������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr "������������������ ��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr "�������������� ������ ��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option>
"
@@ -7977,7 +8041,7 @@
"������������ ���� ������ �������������� <option>lang</option>.
���������������������������� ������ �������������� "
"<option>keymap</option> ������ ���� �������������������� ������
������������ ���������������� ��������������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
<userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
@@ -7986,24 +8050,24 @@
"<userinput>gr</userinput> ���������������������� ������
���������������� ������������ ������ ���� �������������� "
"������������������ ��������������������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "gr"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "�������������������� ����������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a
"
@@ -8018,16 +8082,16 @@
"������������������. ������ ��������������������, ������ ���� �������������� ������
�������������� ������������ ���� 1024x788, "
"����������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text
interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
@@ -8036,12 +8100,12 @@
"<indexterm><primary>��������������
����������������</primary></indexterm><option>����������������</"
"option>, ����������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "linux text"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial
console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an
additional "
@@ -8051,11 +8115,11 @@
"primary></indexterm> ������������������ ����������������, ����������������
<option>serial</option> ���� "
"���������������������� ��������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr "�������������������� �������������� ������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus
that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -8068,7 +8132,7 @@
"�������������������������� ������������������ ������ ���� ������������
������������������������ ������ ������ ������������������ �������������� "
"�������������� ���� �������������������� �������� ��������������
<prompt>boot:</prompt>."
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt>
prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref
linkend=\"tb-"
@@ -8079,65 +8143,65 @@
"<xref linkend=\"tb-installmethods\"/> ������ ������
������������������������������ ���������������� "
"������������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr "�������������� ������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "������������ CD �� DVD"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr "�������������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://device/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "������������������������ HTTP"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr "������������������������ FTP"
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr "������������������������ NFS"
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr "������������������������ �������������������� ������������������
��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -8161,7 +8225,7 @@
"���� ������������������ ���� ������������������������������ ������ ����
�������������������� ������������������������, ������ �� ���������� "
"<guilabel>�������������������� TCP/IP</guilabel> ���� ����
��������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that
"
"uses the IP address <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
@@ -8171,28 +8235,28 @@
"������������������������ ������ ������������������������ ���� ������������������ IP
<systemitem class=\"ipaddress"
"\">192.168.1.10</systemitem>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr "�������������������� ����������������������������
��������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the
"
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
"
@@ -8203,12 +8267,12 @@
"> ������ ������������������������ ���������������������� �������� ������
�������������������� ������������������ �������������� ������ ���� "
"�������������������������� ��������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr "������������������������ ���������������������������� ������������������
������ �������������� ������������������������"
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's
X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -8229,11 +8293,11 @@
"�������������� �������������������� �������������� VNC ������ Microsoft Windows
������ Mac OS, �������� ������ "
"������ ������������������ ������ �������������������� ���� UNIX."
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "���������������������� ������������ VNC ������ Fedora"
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm>
Fedora includes "
@@ -8248,7 +8312,7 @@
"<application>vncviewer</application>, ������������������������ ����
������������ <filename>vnc</"
"filename>."
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -8264,11 +8328,11 @@
"������������ VNC ������ ������������ ������ �������������������� ����
<firstterm>�������������������� ����������������</"
"firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr "������������������������ ���������������������������� ������������������
���� VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable
remote "
@@ -8279,17 +8343,17 @@
"���������������������������� �������������� ��������������������������
���������������� ������ �������������� ������������������������, "
"���������������� ������ ���������������� �������� ����������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access.
The "
@@ -8300,16 +8364,16 @@
"����������������. ���� �������������������� ������ ��������������������������
���������������� ������������ ������ ������������ ���� "
"<userinput>qwerty</userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr "���������������������� VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr ""
"���� ���������������������� VNC ������������ ���� ������������������������ ������
������ ���������������������� ��������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -8322,7 +8386,7 @@
"�������������� ������������������������ ���� ������������������ ���� ��������������
������������ ���������������� ������ ������ ������������ "
"VNC:"
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -8343,11 +8407,11 @@
"guilabel>. ������ ���� ���������������� ��������������������, ����
<guilabel>VNC Server</guilabel> "
"���������� <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr "�������������� ������ �������������������� ������������������������ ����
�������� �������������� VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first
"
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</"
@@ -8363,16 +8427,16 @@
"option> ������ ���� ��������������������
<application>vncviewer</application> ���� ��������������. "
"���� ������ ������������������ ����������������, ���������������� ������
������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr "vncviewer -listen"
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr "���������������� �������������������������������� Firewall"
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500
when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -8392,7 +8456,7 @@
"userinput> ������ ���������� ����������������
<guilabel>����������</guilabel>, ������ ������������������ "
"<userinput>tcp</userinput>
����<guilabel>��������������������</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to
"
@@ -8409,7 +8473,7 @@
"��������������. ������ ������ ������������������ ������ ���������� TCP ������
������ ��������������, ������������������ ������ ������-"
"�������� ������������ ������ ������ ������������ ���������� ������ ����������
������ ��������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port
5500, enter the "
@@ -8419,20 +8483,20 @@
"class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> ������
�������� 5500, "
"���������������� ���� ���������������� �������� ����������������
<prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr "������������������������ ���������������������������� ������������������
�������� Telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
@@ -8442,12 +8506,12 @@
"����������������, ���������������������������� ������ ��������������
<indexterm><primary>Telnet</primary></"
"indexterm><option>telnet</option> �������� ����������������
<prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "linux text telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the
<command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the
name or "
@@ -8457,16 +8521,16 @@
"<command>telnet</command>. �� ������������
<command>telnet</command> �������������� ���� "
"���������� �� ���� ������������������ IP ������ ��������������������
������������������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr "telnet computer.mydomain.com"
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr "���������������� �������� Telnet ������ �������������� ������������
����������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with
"
@@ -8476,11 +8540,11 @@
"�������� ������ �������������� <option>telnet</option> ������ ����
�������������������������� ������������������ ���� "
"������������ ���� ������������������������ ����������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr "�������������� ���� �������������������������� �������������� �������� ����
���������������� ������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -8493,7 +8557,7 @@
"����������������
<indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
"firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option.
Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -8506,7 +8570,7 @@
"��������������. ���� ��������������������, ������������������ syslog ������
�������������������� �������������������������� "
"���������������� ������������ �������������� ������ �������� 514 ������ UDP."
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem
class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at
the "
@@ -8516,20 +8580,20 @@
"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>,
���������������� ���� "
"���������������� �������� ����������������
<prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr "192.168.1.20:514"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr "�������������������� �������������������� ��������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The
"
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages
from "
@@ -8539,12 +8603,12 @@
"������������������ syslog. �� �������������������������� ��������������������
������ <command>syslogd</command> "
"�������������������� ���������������� ������ ��������������������������
������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr ""
"�������������������������� �������������������������� ���������������� ��������
Syslog �������� �������� ������������ ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures.
"
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -8559,7 +8623,7 @@
"���� �������������������� �� ���� �������������������� ����������������
���������������������� �������� ���������������� �������������������� "
"���������������� ������ ��������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>.
You "
@@ -8574,28 +8638,28 @@
"������ �������������� <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>.
������������������ ������ "
"�������������� <option>-r</option> ������
<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
change:"
msgstr ""
"�������������������������� ������ ����������������
<command>syslogd</command> ������ ���� ���������������������� ���� "
"��������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -8615,11 +8679,11 @@
"<guilabel>��������(����)</guilabel>, ������ ������������������
<userinput>udp</userinput> ���� "
"<guilabel>��������������������</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr "���������������������������� ������������������������ ���� Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A
<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -8632,11 +8696,11 @@
"������������ Kickstart ������ ���� ������������������ ���� ��������������������
������������������������ ���������� ���������� "
"���������������� ���������������� ���������������� ������ ���� ������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr "�������� ���������������������� �������������������� ������ ������������
Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as
"
@@ -8651,7 +8715,7 @@
"���������� ������������������, �� ������������������������ ������������������
������ ���� �������������������� ������������������ ���� "
"�������� ������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files
"
"by selecting the options that you require. Use the package
<filename>system-"
@@ -8668,7 +8732,7 @@
"guimenu><guisubmenu>����������������
��������������������</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -8681,7 +8745,7 @@
"������������������ ������ ���������������������� ��������������������������
������������ Kickstart ������ ���� ������������������ "
"������."
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the
file:"
@@ -8690,16 +8754,16 @@
"���������������������������� ������ �������������� <option>ks</option>
������ ���� �������������������� ���� ���������� "
"������ ���� �������� ������ �������������� ������ ����������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr "location/kickstart-file.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
@@ -8710,49 +8774,49 @@
"��������������. ������������������ ������ <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> ������ ������ "
"������������������������������ ���������� Kickstart."
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr "���������� Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr "���������� Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr "cdrom:/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "hd:/device/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr "�������� ��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option>
option. If "
@@ -8770,16 +8834,16 @@
"��������������������. �������� �� ������������ �������������������� ������
������������ ���� ������������������ �������� ���������������� "
"<wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr "�������������������� �������������������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -8795,12 +8859,12 @@
"���������� ���������������� ���������������� ���� ����������������
�������������������������� �������������� �������� ���� ���������������� "
"������ ���������������������� ������������������������, �� ����������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr "���������������� ���������������������� ������������ ���� ��������������
������������"
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
@@ -8811,7 +8875,7 @@
"���� ���� ���������� ������ ������������������������, ������������������ ��������
���������� ������������ ������ ���������������������� "
"�������� ������ �������������������� ����������."
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver
disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide
"
@@ -8824,11 +8888,11 @@
"�������������������� ������������, ���������� �������� ������ �������������� ������
������ �������������������� ������ "
"������������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr "�������������������� ������������ ������������ ���� ����������������������
������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions
<filename>."
@@ -8845,7 +8909,7 @@
"guisubmenu><guimenuitem>������������������������ ������������������������
��������������</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the
<command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
@@ -8856,12 +8920,12 @@
"������������������������ ���������������� ���� ������������ ��������������
<filename>drivers.img</filename>, "
"���������������� ���������� ������ ������������ ���� ������ ������������������
����������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the
<option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
@@ -8870,12 +8934,12 @@
"������������������ ������ �������������� <option>dd</option> ��������
���������������� <prompt>boot:</"
"prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "linux dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver
disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
@@ -8885,7 +8949,7 @@
"���������� ������������. ���������������� ������ ���������� ������
���������������������� ���� ���������� ������������ ������ ���� "
"���������� �������� ���������� ���������������� <guilabel>��������
������������ ������������</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held
"
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
for the "
@@ -8896,44 +8960,44 @@
"driversources\"/> ������ ������ ������������������������������ ����������
�������������� �������������� ������������ "
"������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr "���������� �������������� ������������ ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr "�������� ��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr "���������������� ���������� �� ��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr "dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr "������������������ ������������������ ��������������������
������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -8946,11 +9010,11 @@
"�������� ����������������, ������ ���� ������������ ����������������������
������������ ������ ���� ������������������������ "
"������������������������ ���� �������������� �������� ������ ��������������������
������ ���������������������� ������������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr "�������������� ������ �������������������� ����������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
@@ -8958,7 +9022,7 @@
"������������������ �������� �������������������� ���������������������� ������
���������������������� �������� ���� ������������ ������������ "
"���� �������������� ����������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
@@ -8966,135 +9030,152 @@
"������ ������������������ ������ ������������������ ��������������������
������������, ���������������������������� ������ �� "
"������������������������ ������ ������ ���������������� ����������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr "���������������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr "�������������� ������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr "��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr "���������������������������� �������� ��������������������
������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr "noprobe"
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr "���������������������������� �������������������� ����������������,
��������������������������, ������ ������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr "headless"
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr "���������������������������� ������������������ ��������������������
������������ (DDC)"
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr "skipddc"
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr "���������������������������� ������������ ������������ APIC"
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr "���������������������������� ���������������������� ������������
(ACPI)"
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
msgstr "���������������������������� ������������ ������������������������������
(DMA) ������ �������������� IDE"
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr "���������������������������� RAID ���� ���� �������������� ������
BIOS"
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "���������������������������� �������������������� ����������������
Firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "���������������������������� �������������������� ��������������������
����������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "���������������������������� �������������������� ���������������� PC Card
(PCMCIA)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "���������������������������� �������������������� ����������������
���������������������� USB"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "���������������������������� �������������������� ������������
���������������� USB"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr "������������������������ �������������������� ����������������
Firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr "���������������� ������������ ������ �������������������� ����������������
ISA"
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "���������������������� ����������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
"
@@ -9104,15 +9185,15 @@
"���������� ���������������� �������� �������� ������ ����������������������
������������������������. ���������������������������� ���������� "
"������ ���������� ������ ���� �������������������� ������ ���������������� ISA
�������� �������������������� ������."
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr "���������� �������������������� ����������������������
������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr "�������������� ������������ (RAM) ���� ��������������������
��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -9127,7 +9208,7 @@
"�������������������� �������� �������������������������� ���� Fedora ������
���������� ��������, ���������� ������ ���� �������� "
"������������������������ ������������������ ������ �������� ����������������������
������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing
"
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory
testing "
@@ -9143,7 +9224,7 @@
"userinput> ������ ���������� ������������������. �� ���������� ������������
���������������� ����������. ���� "
"��������������������, <command>Memtest86</command> ������������������
������ ������������ �������� ��������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap>
at "
"any time."
@@ -9151,15 +9232,15 @@
"������ ������ �������������������� �������������� ������ ������������������������
������ �������������������� ������, ������������ "
"<keycap>Esc</keycap> ���������������������� ������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "���������������� �������������������� ���� ��������������������
����������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "�������������������� ����������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm>
rescue disc or an "
@@ -9174,7 +9255,7 @@
"������ ������ ���������������������� �������� ������������������������
�������������������� Linux ������ ���� �������������������������� "
"�� ���� �������������������� ������������������ ������ ���������� ������
�������������������������� �������� �������������������� ������."
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
"
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed
"
@@ -9185,7 +9266,7 @@
"���������������� <guimenuitem>�������������� ����������������������������
��������������������</guimenuitem> ������ "
"���������� ������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
@@ -9196,7 +9277,7 @@
"���������� ������������������������ ���������������������� ������ ����������������
������ �������������� �������������� ������ "
"�������������������� ������."
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -9269,6 +9350,9 @@
"�������� ������������������ <tetonio(a)gmail.com>, 2006 \n"
"���������������� ���������������� <dtfedora(a)yahoo.com>, 2007"
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
+
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.33 -r 1.34 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.33 -r1.34
--- es.po 28 May 2008 14:09:26 -0000 1.33
+++ es.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.34
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-28 10:51-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc(a)lists.kde.org>\n"
@@ -68,6 +68,10 @@
msgstr "Provee documentaci��n para el proceso de instalaci��n."
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr "Agrega informaci��n sobre c��mo actualizar una distribuci��n"
@@ -231,7 +235,8 @@
#: en_US/upgrading.xml:72(para)
msgid "Next, make a backup of any system configuration data:"
-msgstr "Luego, haga un respaldo de cualquier dato de configuraci��n del
sistema:"
+msgstr ""
+"Luego, haga un respaldo de cualquier dato de configuraci��n del sistema:"
#: en_US/upgrading.xml:77(para)
msgid ""
@@ -350,7 +355,8 @@
"instalar GRUB."
#: en_US/upgrading.xml:143(para)
-msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton>
to continue."
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to
continue."
msgstr ""
"Despu��s de realizar su elecci��n, haga clic en
<guibutton>Siguiente</"
"guibutton> para continuar."
@@ -940,7 +946,8 @@
"secci��n y vaya a <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
-msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount
point:"
+msgid ""
+"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
msgstr ""
"Si est�� usando un disco DVD o una im��gen ISO, crear un directorio como punto
"
"de montaje:"
@@ -975,7 +982,8 @@
#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
-msgstr "Haga un enlace al disco montado en el ��rea de contenido p��blico de
Apache:"
+msgstr ""
+"Haga un enlace al disco montado en el ��rea de contenido p��blico de Apache:"
#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
msgid "distro"
@@ -1035,8 +1043,10 @@
"os"
#: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
-msgid
"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os"
-msgstr
"rsync://espejo.ejemplo.com/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgid ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr ""
+"rsync://espejo.ejemplo.com/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os"
#: en_US/pxe-server.xml:122(title)
msgid "Importing the Distribution"
@@ -1163,7 +1173,7 @@
"systemitem>:"
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -1370,7 +1380,8 @@
msgstr "Los medios de soporte para el arranque de Fedora incluyen:"
#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
-msgid "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only
disc)"
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
msgstr ""
"CD o DVD (ya sea el disco #1 de instalaci��n o un disco especial de s��lo "
"arranque)"
@@ -2013,13 +2024,14 @@
"on the installation discs."
msgstr ""
"Los paquetes que seleccione no son permanentes. Despu��s de arrancar su "
-"sistema, use la herramienta <application>A��adir/Quitar
Software</application> ya sea para "
-"instalar software nuevo o para eliminar paquetes instalados. Para ejecutar "
-"esta herramienta, desde el men�� principal, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administraci��n</guisubmenu><guimenuitem>A��adir/Quitar
"
-"Software</guimenuitem></menuchoice>. El sistema de administraci��n de
"
-"software de Fedora descarga los ��ltimos paquetes desde los servidores de "
-"red, en vez de usar los que est��n en los discos de instalaci��n."
+"sistema, use la herramienta <application>A��adir/Quitar Software</"
+"application> ya sea para instalar software nuevo o para eliminar paquetes
"
+"instalados. Para ejecutar esta herramienta, desde el men�� principal, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administraci��n</"
+"guisubmenu><guimenuitem>A��adir/Quitar
Software</guimenuitem></menuchoice>. "
+"El sistema de administraci��n de software de Fedora descarga los ��ltimos "
+"paquetes desde los servidores de red, en vez de usar los que est��n en los "
+"discos de instalaci��n."
#: en_US/packageselection.xml:212(title)
msgid "Additional Language Support"
@@ -2043,7 +2055,8 @@
#: en_US/packageselection.xml:226(para)
msgid "All Fedora installations include the following network services:"
-msgstr "Todas las instalaciones de Fedora incluyen los siguientes servicios de
red:"
+msgstr ""
+"Todas las instalaciones de Fedora incluyen los siguientes servicios de red:"
#: en_US/packageselection.xml:233(para)
msgid "centralized logging through syslog"
@@ -2055,7 +2068,8 @@
#: en_US/packageselection.xml:243(para)
msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
-msgstr "compartici��n de archivos de red a trav��s de NFS (Sistema de Archivos de
Red)"
+msgstr ""
+"compartici��n de archivos de red a trav��s de NFS (Sistema de Archivos de
Red)"
#: en_US/packageselection.xml:248(para)
msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
@@ -2081,7 +2095,8 @@
#: en_US/packageselection.xml:276(para)
msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
-msgstr "acceso a escritorio remoto a trav��s de VNC (Computaci��n de Red
Virtual)"
+msgstr ""
+"acceso a escritorio remoto a trav��s de VNC (Computaci��n de Red Virtual)"
#: en_US/packageselection.xml:283(para)
msgid ""
@@ -2110,7 +2125,7 @@
"NFS para acceder a archivos en otros sistemas sin necesitar activar el "
"servicio de compartici��n NFS."
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "M��todos de Instalaci��n"
@@ -2147,11 +2162,11 @@
"installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis>
from "
"the source you choose."
msgstr ""
-"Si arranca con cualquier medio de instalaci��n de Fedora, el programa de
instalaci��n "
-"carga su siguiente etapa desde ese disco. Esto pasa aunque elija otro m��todo
"
-"de instalaci��n, a menos que expulse el disco antes de proceder. El programa
"
-"de instalaci��n descarga los <emphasis>datos de paquetes</emphasis> de
la "
-"fuente que elija."
+"Si arranca con cualquier medio de instalaci��n de Fedora, el programa de "
+"instalaci��n carga su siguiente etapa desde ese disco. Esto pasa aunque elija
"
+"otro m��todo de instalaci��n, a menos que expulse el disco antes de proceder.
"
+"El programa de instalaci��n descarga los <emphasis>datos de
paquetes</"
+"emphasis> de la fuente que elija."
#: en_US/other-instmethods.xml:43(title)
msgid "Alternative Installation Methods"
@@ -2191,8 +2206,9 @@
"To install from a NFS server or other network location, such as a Web or FTP
"
"server, proceed to <xref
linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
msgstr ""
-"Para instalar desde un servidor NFS o cualquier otra ubicaci��n de red, tal como un
servidor Web o FTP, proceda con <"
-"xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+"Para instalar desde un servidor NFS o cualquier otra ubicaci��n de red, tal "
+"como un servidor Web o FTP, proceda con <xref
linkend=\"sn-install-tcpip-"
+"config\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
msgid "Installation from a Hard Drive"
@@ -2458,11 +2474,13 @@
"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL
<literal>http://"
"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora/i386/os</literal>."
msgstr ""
-"El Proyecto Fedora mantiene una lista de espejos p��blicos HTTP y FTP, ordenados
por regi��n, en <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. Para determinar el
camino de directorio completo a los archivos de "
-"instalaci��n, agregue
<filename>/9/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename>
al camino mostrado "
-"en la p��gina web. Una ubicaci��n correcta para un sistema
<systemitem>i386</systemitem> se asemeja al URL <literal>"
-"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora/"
+"El Proyecto Fedora mantiene una lista de espejos p��blicos HTTP y FTP, "
[...1848 lines suppressed...]
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "Deshabilita la detecci��n de dispositivos Firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "Deshabilita la detecci��n de puerto paralelo"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "Deshabilita la detecci��n de tarjeta PC Card (PCMCIA)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "Deshabilita la detecci��n de dispositivo de almacenamiento USB"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "Deshabilita la detecci��n de cualquier dispositivo USB"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr "Forzar la detecci��n de dispositivo Firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr "Pregunta al usario para la configuraci��n de dispositivos ISA"
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "Pantalla Adicional"
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
"
@@ -8982,15 +9093,15 @@
"texto adicional al comienzo del proceso de instalaci��n. Use esta pantalla "
"para configurar los dispositivos ISA en su computadora."
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr "Usando los Modos de Arranque de Mantenimiento"
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr "Carga del Modo de Chequeo de Memoria (RAM)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -9004,7 +9115,7 @@
"raz��n, debe chequear la memoria de una computadora antes de instalar Fedora
"
"la primera vez, a��n si ya ten��a antes otro sistema operativo."
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing
"
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory
testing "
@@ -9020,7 +9131,7 @@
"primer prueba arranca inmediatamente. Por defecto,
<application>Memtest86</"
"application> realiza un total de diez pruebas."
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap>
at "
"any time."
@@ -9028,15 +9139,15 @@
"Para detener el proceso de chequeo y reiniciar su computadora, presione "
"<keycap>Esc</keycap> en cualquier momento."
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "Iniciando su Computadora en Modo Rescate"
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "modo rescate"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm>
rescue disc or an "
@@ -9051,7 +9162,7 @@
"ejecuci��n para modificar o reparar sistemas que ya est��n instalados en su "
"computadora."
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
"
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed
"
@@ -9061,7 +9172,7 @@
"cargar el sistema de rescate con el primer disco de instalaci��n, elija "
"<guimenuitem>Rescatar sistema instalado</guimenuitem> en el men�� de
arranque."
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
@@ -9071,7 +9182,7 @@
"rescate con las pantallas que siguen. La pantalla final de configuraci��n "
"configura el acceso al sistema existente en la computadora."
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -9132,7 +9243,8 @@
#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
-msgstr "Haga clic en <guilabel>Siguiente</guilabel> para iniciar la
instalaci��n."
+msgstr ""
+"Haga clic en <guilabel>Siguiente</guilabel> para iniciar la
instalaci��n."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/entities.xml:0(None)
@@ -9141,6 +9253,15 @@
"Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>, 2006, 2007\n"
"Guillermo G��mez <guillermo.gomez(a)gmail.com>, 2007"
+#~ msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
+#~ msgstr "Creaci��n de Medios USB Arrancables con Windows"
+
+#~ msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
+#~ msgstr "Creaci��n de Medios USB Arrancable con Linux"
+
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
+
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
@@ -11598,4 +11719,3 @@
#~ "para el sistema nuevo. Vaya a <xref
linkend=\"sn-firstboot-display\"/> "
#~ "para m��s informaci��n sobre la configuraci��n de la pantalla con el Agente
"
#~ "de Configuraci��n."
-
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- fr.po 21 May 2008 00:46:46 -0000 1.19
+++ fr.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.20
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 01:03+0200\n"
"Last-Translator: Micha��l Ughetto <Telimektar1er(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: francais <fedora-trans-fr(a)redhat.com>\n"
@@ -73,6 +73,10 @@
msgstr "Documentation fournissant le proc��d�� d'installation."
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr "Ajout d'informations �� propos de la mise �� niveau d'une
distribution"
@@ -1175,7 +1179,7 @@
"serveur est <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>: "
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -2105,7 +2109,7 @@
"d��faut. Vous pouvez utiliser NFS pour acc��der �� des fichiers sur d'autres
"
"syst��mes sans activer le service de partage NFS."
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "M��thodes d'installation"
@@ -2656,7 +2660,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>
password when "
"prompted."
@@ -2767,10 +2771,77 @@
msgstr ""
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr "Utiliser le compte <systemitem
class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>
to write "
+"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr "Souscrire aux services d'informations et de nouvelles de Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
@@ -2779,15 +2850,15 @@
"souscrivez soit �� la liste de diffusion d'informations de Fedora ou aux flux
"
"RSS."
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr "Liste de diffusion d'informations du Projet Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr "Flux RSS du Projet Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
@@ -2795,11 +2866,11 @@
"La liste de diffusion donne ��galement des nouvelles sur le Projet et la "
"communaut�� Fedora."
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr "Annonces de s��curit��"
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in
the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
@@ -2808,11 +2879,11 @@
"titre indentifient les mises �� jour de paquetages qui r��solvent des failles
"
"de s��curit��."
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr "Trouver de la documentation et du support technique"
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
@@ -2821,7 +2892,7 @@
"listes de diffusion, forums et groupes d'utilisateur Linux partout dans le
"
"monde."
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
@@ -2829,27 +2900,27 @@
"Le site Web des forums officiels est : <ulink url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr ""
"Les ressources suivantes fournissent des informations sur diff��rents aspects
"
"de Fedora :"
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr "La FAQ sur le site web du projet Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr ""
"Les documents disponibles �� partir du projet Documentation sur le site web "
"Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr "Le projet de documentation Linux (LDP)"
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
@@ -2857,7 +2928,7 @@
"La documentation de Red Hat Enterprise Linux, o�� de nombreux articles "
"s'appliquent ��galement �� Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2870,11 +2941,11 @@
"recherche Linux de Google, disponible �� cette adresse <ulink
url=\"http://"
"www.google.com/linux\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "Adh��rer �� la communaut�� Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2888,7 +2959,7 @@
"d��veloppent de nouveaux logiciels en collaboration avec les programmeurs "
"employ��s par Red Hat. Les r��sultats de ce travail sont disponibles ��
tous."
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "Pour faire une diff��rence, commencez ici :"
@@ -2962,7 +3033,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr ""
@@ -2976,7 +3047,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr "M��dia USB"
@@ -3254,10 +3325,12 @@
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
#: en_US/new-users.xml:269(seg)
msgid "Live image"
@@ -3355,33 +3428,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref
linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program
at "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the
<application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb
disks</firstterm>, or "
@@ -3390,18 +3455,18 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "M��dia minimal de d��marrage"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For
"
@@ -3409,43 +3474,43 @@
msgstr ""
"Pour installer <package>cobbler</package> utilisez la commande
suivante"
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the
"
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO
image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "fichier-image.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the
"
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3453,11 +3518,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3467,40 +3532,40 @@
"\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr "Comment puis-je lancer le programme d'installation ?"
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or
"
"the distribution DVD, follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr "Eteint votre ordinateur."
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
for more "
"information."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output
System</"
@@ -3512,11 +3577,11 @@
"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD
drive."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr "Configuration du BIOS"
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure
"
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -3896,7 +3961,7 @@
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/medialess.xml:38(para)
@@ -4204,11 +4269,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink
url=\"mailto:"
-"docs@fedoraproject.org\">docs(a)fedoraproject.org</ulink>, or visit
<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file
a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this
"
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version.
"
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of
"
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the
version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -4627,17 +4690,18 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD
or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a
"
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size
boot "
"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
"media."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
distribution's "
@@ -4647,45 +4711,45 @@
"medialess-install\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "Pr��pare pour l'installation"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr "partitions NTFS"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "Partitions ill��gales"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
"NTFS formatted partitions. Refer to <xref
linkend=\"ch-disk-partitioning\"/> "
"for more information."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr "Installer Fedora"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
"and installation mode. Refer to <xref
linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
@@ -4695,18 +4759,18 @@
"network or hard disk resource from which to install."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
"proceed. When installation is finished, reboot your system."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr "Proc��der aux ��tapes post installation"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make
"
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -6607,7 +6671,7 @@
msgstr "M��thode de d��marrage"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "M��thode d'installation"
@@ -6980,11 +7044,11 @@
"policies and requirements."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "Options de d��marrage"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for
"
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -6992,7 +7056,7 @@
"prompt."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
@@ -7000,40 +7064,40 @@
"Si vous sp��cifiez plus qu'une option, s��parez chaque option par un espace
"
"simple. Par exemple :"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "option1"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "option2"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr "option3"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "IPv6 et options de d��marrage"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
#, fuzzy
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "Options de d��marrage"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in
"
@@ -7042,11 +7106,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Mode de secours"
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation
"
@@ -7054,41 +7118,41 @@
"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr "Configuration du syst��me d'installation au menu de d��marrage"
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "langage"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr "r��solution de l'affichage"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr "type d'interface"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr "m��thode d'installation"
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr "param��tres du r��seau"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr "Sp��cification du langage"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option>
"
@@ -7096,30 +7160,30 @@
"keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
<userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "gr"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "Configuration de l'interface"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a
"
@@ -7128,38 +7192,38 @@
"resolution to 1024x768, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text
interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "texte linux"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial
console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an
additional "
"option."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr "Sp��cification de la m��thode d'installation"
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus
that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -7167,72 +7231,72 @@
"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt>
prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref
linkend=\"tb-"
"installmethods\"/> for the supported installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr "Format de l'option"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "Lecteur CD ou DVD"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr "Disque dur"
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://device/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "Serveur HTTP"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr "Serveur FTP"
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr "Serveur NFS"
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr "Configuration manuelle des param��tres r��seau"
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -7246,47 +7310,47 @@
"appear."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that
"
"uses the IP address <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
"systemitem>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr "Configuration du syst��me install��"
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the
"
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
"
"information on configuring the network settings for the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr ""
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's
X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -7298,11 +7362,11 @@
"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "Installation d'un client VNC sur Fedora"
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm>
Fedora includes "
@@ -7311,7 +7375,7 @@
"<filename>vnc</filename> package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -7321,43 +7385,43 @@
"firstterm>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr "Activation de l'acc��s distant avec VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable
remote "
"graphical access to the installation system, enter two options at the
prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access.
The "
"example shown above sets the password as
<userinput>qwerty</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -7365,7 +7429,7 @@
"the correct connection setting for the VNC client:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -7377,11 +7441,11 @@
"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first
"
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</"
@@ -7391,16 +7455,16 @@
"enter the command:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500
when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -7412,7 +7476,7 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to
"
@@ -7422,66 +7486,66 @@
"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port
5500, enter the "
"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the
<command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the
name or "
"IP address of the installation system:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with
"
"restricted access."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -7489,7 +7553,7 @@
"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option.
Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -7497,38 +7561,38 @@
"messages listen on UDP port 514."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem
class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at
the "
"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The
"
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages
from "
"remote systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures.
"
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -7537,7 +7601,7 @@
"over the network."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>.
You "
@@ -7546,26 +7610,26 @@
"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
change:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -7577,11 +7641,11 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A
<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -7589,11 +7653,11 @@
"installation process without any further input from a user."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as
"
@@ -7602,7 +7666,7 @@
"settings for other systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files
"
"by selecting the options that you require. Use the package
<filename>system-"
@@ -7612,7 +7676,7 @@
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -7620,71 +7684,71 @@
"files for your systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the
file:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
"for the supported Kickstart sources."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option>
option. If "
@@ -7695,16 +7759,16 @@
"wordasword>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -7714,19 +7778,19 @@
"time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr ""
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
"complete, remove any driver disks and store them for later use."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver
disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide
"
@@ -7734,11 +7798,11 @@
"correct file from the website of the manufacturer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions
<filename>."
@@ -7748,81 +7812,81 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Archive
Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the
<command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal
window:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the
<option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver
disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held
"
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
for the "
"supported sources of driver disk image files."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -7830,166 +7894,182 @@
"configure the device after the installation process is complete."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
"
"configure the ISA devices on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -7998,7 +8078,7 @@
"it has previously run other operating systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing
"
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory
testing "
@@ -8008,21 +8088,21 @@
"tests."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap>
at "
"any time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm>
rescue disc or an "
@@ -8031,21 +8111,21 @@
"or repair systems that are already installed on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
"
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed
"
"system</guimenuitem> from the boot menu."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
"access to the existing system on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- it.po 21 May 2008 00:46:46 -0000 1.25
+++ it.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.26
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 07:06+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it(a)redhat.com>\n"
@@ -73,6 +73,10 @@
msgstr "Fornisce la documentazione per il processo di installazione."
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr "Aggiunta informazione sull'aggiornamento di una distribuzione"
@@ -1202,7 +1206,7 @@
"systemitem>:"
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -2148,7 +2152,7 @@
"predefinita. Si pu�� utilizzare NFS per accedere a file su un altro sistema "
"senza tuttavia abilitare il servizio NFS di condivisione di file."
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "Metodi di installazione"
@@ -2709,7 +2713,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>
password when "
"prompted."
@@ -2847,10 +2851,78 @@
"software sul sistema, e compensare i problemi che si riscontrano."
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr ""
+"Usare l'account dell'utente <systemitem
class=\"username\">root</systemitem>"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>
to write "
+"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr "Sottoscrivere i Fedora Announcements e le News"
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
@@ -2858,15 +2930,15 @@
"Per ricevere informazioni riguardanti gli aggiornamenti di pacchetti, "
"abbonarsi alla mailing list degli annunci, oppure utilizzare feed RSS."
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr "Mailing list degli annunci del Fedora Project"
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr "Feed RSS del Fedora Project"
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
@@ -2874,11 +2946,11 @@
"La mailing list degli annunci da notizie anche sulle novit�� relative al "
"Fedora Project ed alla comunit�� Fedora."
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr "Annunci sulla sicurezza"
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in
the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
@@ -2887,11 +2959,11 @@
"wordasword> nel proprio titolo, identificano aggiornamenti di pacchetti che
"
"risolvono vulnerabilit�� di sicurezza."
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr "Reperire documentazione e supporto"
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
@@ -2899,7 +2971,7 @@
"I membri della comunit�� Fedora forniscono supporto tramite le mailing list,
"
"forum Web e Linux User Groups (LUG) sparsi in tutto il mondo."
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
@@ -2907,25 +2979,25 @@
"Il sito Web per i forum ufficiali �� <ulink
url=\"http://forums.fedoraforum."
"org/\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr ""
"Le seguenti risorse forniscono ulteriori informazioni su molti aspetti di "
"Fedora:"
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr "Le FAQ sul sito web del Fedora Project"
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr "I documenti disponibili dal sito Web del Fedora Documentation Project"
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr "Il Linux Documentation Project (LDP)"
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
@@ -2933,7 +3005,7 @@
"La documentazione di Red Hat Enterprise Linux, molta della quale si pu�� "
"anche utilizzare con Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2945,11 +3017,11 @@
"motore di ricerca su Linux di Google, raggiungibile all'indirizzo <ulink
url="
"\"http://www.google.com/linux\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "Unitevi alla Comunit�� Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2963,7 +3035,7 @@
"processi di test, ed a sviluppare nuovi software a fianco dei programmatori "
"di Red hat. I risultati di questo lavoro sono disponibili a tutti."
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "Per fare la differenza, partite da qui:"
@@ -3059,7 +3131,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr "Download dei supporti"
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr "Supporto CD/DVD"
@@ -3073,7 +3145,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr "Immagini ISO"
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr "Supporti USB flash"
@@ -3451,7 +3523,7 @@
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3562,33 +3634,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref
linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program
at "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the
<application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb
disks</firstterm>, or "
@@ -3597,61 +3661,61 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "Supporto di avvio minimo"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For
"
"Fedora systems, use the following command:"
msgstr "Per installare <package>cobbler</package> usare il seguente
comando:"
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the
"
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO
image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "image-file.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the
"
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3659,11 +3723,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr "Cosa fare se non posso scaricare Fedora?"
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3680,19 +3744,19 @@
"o fare riferimento a <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
"\"/>."
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr "Come avvio il programma di installazione?"
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr "avvio"
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or
"
"the distribution DVD, follow this procedure:"
@@ -3700,11 +3764,11 @@
"Per avviare il programma di installazione da supporto di avvio minimo, il CD
"
"di ripristino oppure il DVD di distribuzione, seguire questa procedura:"
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr "Spegnere il proprio computer."
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
for more "
@@ -3714,11 +3778,11 @@
"l'installazione. Fare riferimento a <xref
linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/"
"> per maggiori informazioni."
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr "Inserire il supporto nel computer e accenderlo."
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output
System</"
@@ -3739,11 +3803,11 @@
"configurazione del BIOS. Sui computer Apple, il tasto
<keycap>C</keycap> "
"avvia il sistema da un drive DVD."
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr "Configurare il BIOS"
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure
"
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -4185,10 +4249,11 @@
"avere due file salvati in locale, un kernel ed un disco RAM iniziale."
#: en_US/medialess.xml:33(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
"Scaricare una immagine Live o una distribuzione DVD, oppure localizzare un "
"mirror di installazione, visitare <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject."
@@ -4566,11 +4631,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink
url=\"mailto:"
-"docs@fedoraproject.org\">docs(a)fedoraproject.org</ulink>, or visit
<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file
a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this
"
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version.
"
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of
"
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the
version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -5026,14 +5089,15 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD
or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a
"
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
"Scaricare l'immagine <filename>boot.iso</filename> per il CD minimo
di avvio "
"o il file <filename>bootdisk.img</filename> per il disco flash USB di
avvio "
"minimo. Scrivere l'immagine sul supporto appropriato per creare il "
"dispositivo avviabile."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size
boot "
@@ -5044,7 +5108,7 @@
"dimensioni ridotte. Scrivere l'immagine su un supporto fisico appropriato
"
"per creare un supporto avviabile."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
distribution's "
@@ -5060,7 +5124,7 @@
"aggiuntive sull'installazione senza supporti, fare riferimento a <xref
"
"linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
@@ -5069,28 +5133,28 @@
"pu�� installare Fedora, fare riferimento a <xref
linkend=\"ap-install-server"
"\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "Preparazione per l'installazione"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr "Partizioni NTFS"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr "ridimensionamento"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "Partizioni non permesse"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
@@ -5101,11 +5165,11 @@
"l'installazione. Fare riferimento a <xref
linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/"
"> per maggiori informazioni."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr "Installazione di Fedora"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
@@ -5123,7 +5187,7 @@
"minimo o un kernel scaricato, selezionare una rete o un disco fisso dal "
"quale installare."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
@@ -5133,11 +5197,11 @@
"installazione non cambia il sistema finch�� non si dar�� la conferma finale "
"per procedere. Riavviare il sistema quando l'installazione sar�� finita."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr "Eseguire i passi post installazione"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make
"
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -7230,7 +7294,7 @@
msgstr "Metodo di avvio"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "Metodo d'installazione"
@@ -7737,11 +7801,11 @@
"guida alle specifiche politiche organizzative ed ai requisiti specifici "
"richiesti."
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "Opzioni di avvio"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for
"
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -7753,7 +7817,7 @@
"<userinput>linux
<replaceable>option</replaceable></userinput> al prompt di "
"<prompt>boot:</prompt>."
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
@@ -7761,29 +7825,29 @@
"Se si dovesse avere l'esigenza di specificare pi�� di una opzione, occorrer��
"
"separarle da un singolo spazio. Per esempio:"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "option1"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "option2"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr "option3"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "IPv6 e opzioni di avvio"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
@@ -7792,12 +7856,12 @@
"Per informazioni sulle risorse di aiuto aggiuntive per Fedora, visitare "
"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate\"/>.&q...
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
#, fuzzy
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "Opzioni di avvio"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in
"
@@ -7806,11 +7870,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Modalit�� di ripristino"
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation
"
@@ -7823,11 +7887,11 @@
"di ripristino e sulla modalit�� di ripristino, fare riferimento a <xref "
"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr "Configurare il sistema di installazione nel men�� di avvio"
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
@@ -7835,31 +7899,31 @@
"Si pu�� usare il men�� di avvio per specificare un certo numero di parametri
"
"per il sistema di installazione, che includono:"
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "lingua"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr "risoluzione video"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr "tipo di interfaccia"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr "metodo di installazione"
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr "parametri di rete"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr "Specificare la lingua"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option>
"
@@ -7871,7 +7935,7 @@
"<option>lang</option>. Usare l'opzione
<option>keymap</option> per "
"configurare la tastiera correttamente."
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
<userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
@@ -7879,24 +7943,24 @@
"Per esempio, i codici ISO <userinput>el_GR</userinput> e
<userinput>gr</"
"userinput> identificano la lingua greca e la tastiera in uso in quel
Paese:"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "gr"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "Configurare l'interfaccia"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a
"
@@ -7911,16 +7975,16 @@
"opzione di avvio. Per esempio, per configurare la risoluzione del monitor a "
"1024x768, digitare:"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text
interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
@@ -7929,12 +7993,12 @@
"<indexterm><primary>text
interface</primary></indexterm><option>testo</"
"option>, digitare:"
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "linux text"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial
console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an
additional "
@@ -7944,11 +8008,11 @@
"primary></indexterm> consolle seriale, digitare
<option>serial</option> come "
"opzione aggiuntiva."
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr "Specificare il metodo di installazione"
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus
that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -7960,7 +8024,7 @@
"Si possono anche configurare il metodo di installazione ed i parametri di "
"rete nello stesso prompt di <prompt>boot:</prompt>."
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt>
prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref
linkend=\"tb-"
@@ -7970,65 +8034,65 @@
"prompt>, usare l'opzione <option>method</option>. Fare
riferimento a <xref "
"linkend=\"tb-installmethods\"/> per i metodi di installazione
supportati."
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr "Formato opzione"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "Drive CD o DVD"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr "Disco fisso"
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://device/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP server"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP server"
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS server"
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr "Configurazione manuale dei parametri di rete"
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -8052,7 +8116,7 @@
"parametri saranno usati per il processo di installazione, e la schermata "
"<guilabel>Configurazione TCP/IP</guilabel> non apparir��."
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that
"
"uses the IP address <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
@@ -8062,28 +8126,28 @@
"installazione che utilizzi l'indirizzo IP <systemitem
class=\"ipaddress"
"\">192.168.1.10</systemitem>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr "Configurare il sistema installato"
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the
"
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
"
@@ -8094,12 +8158,12 @@
"networkconfig\"/> per ulteriori informazioni sulla configurazione dei
"
"parametri di rete per il sistema installato."
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr "Abilitare l'acceso remoto al sistema di installazione"
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's
X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -8120,11 +8184,11 @@
"Computing). Molti fornitori mettono a disposizione dei client VNC per "
"Microsoft Windows e per Mac OS, ed anche su sistemi basati su UNIX."
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "Installare un client VNC su Fedora"
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm>
Fedora includes "
@@ -8138,7 +8202,7 @@
"di VNC. Per ottenere <application>vncviewer</application>, installare
il "
"pacchetto <filename>vnc</filename>."
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -8154,11 +8218,11 @@
"automaticamente ad un client VNC sulla rete avviato in <firstterm>listening
"
"mode</firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr "Abilitare l'accesso remoto con VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable
remote "
@@ -8168,17 +8232,17 @@
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> Per
abilitare l'accesso "
"remoto grafico al sistema di installazione, digitare due opzioni al prompt:"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access.
The "
@@ -8189,15 +8253,15 @@
"L'esempio appena mostrato imposta la password come
<userinput>qwerty</"
"userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr "Password per VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr "La password per VNC deve essere lunga almeno sei caratteri."
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -8209,7 +8273,7 @@
"all'interfaccia grafica attraverso un client VNC. Il sistema di "
"installazione mostrer�� i corretti parametri di connessione per il client
VNC:"
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -8229,12 +8293,12 @@
"<guilabel>VNC Server</guilabel>. Per l'esempio di prima, il
<guilabel>VNC "
"Server</guilabel> ��
<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr ""
"Connettere il sistema di installazione ad un VNC in ascolto (VNC Listener)"
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first
"
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</"
@@ -8250,16 +8314,16 @@
"l'opzione <option>-listen</option> per avviare
<application>vncviewer</"
"application> come un listener. In un terminale, digitare il comando:"
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr "vncviewer -listen"
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr "Riconfigurare il firewall"
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500
when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -8279,7 +8343,7 @@
"<userinput>5500</userinput> nel campo
<guilabel>Porta(e)</guilabel>, e "
"specificare <userinput>tcp</userinput> quale
<guilabel>Protocollo</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to
"
@@ -8296,7 +8360,7 @@
"ascolto. Per specificare la porta TCP per il listener, aggiungere due punti "
"(:) ed il numero della porta al nome del sistema."
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port
5500, enter the "
@@ -8306,20 +8370,20 @@
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> sulla porta
5500, digitare "
"quanto segue al prompt di <prompt>boot:</prompt>"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr "Abilitare l'accesso remoto con telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
@@ -8329,12 +8393,12 @@
"usare l'opzione
<indexterm><primary>Telnet</primary></"
"indexterm><option>telnet</option> al prompt di
<prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "linux text telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the
<command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the
name or "
@@ -8344,16 +8408,16 @@
"<command>telnet</command>. Il comando
<command>telnet</command> richiede il "
"nome o l'indirizzo IP del sistema di installazione:"
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr "telnet computer.mydomain.com"
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr "L'accesso telnet non richiede password"
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with
"
@@ -8363,12 +8427,12 @@
"<option>telnet</option> solo per l'installazione di sistemi su reti
con "
"accesso limitato."
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr ""
"Inviare i file di log (logging) ad un sistema remoto durante
l'installazione"
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -8381,7 +8445,7 @@
"<indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
"firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option.
Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -8394,7 +8458,7 @@
"predefinita, i servizi syslog che accettano messaggi remoti rimangono in "
"ascolto sulla porta UDP 514."
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem
class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at
the "
@@ -8404,20 +8468,20 @@
"class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, digitare quanto
segue al "
"prompt di <prompt>boot:</prompt>"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr "192.168.1.20:514"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr "Configurare un log server"
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The
"
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages
from "
@@ -8427,11 +8491,11 @@
"configurazione predefinita di <command>syslogd</command> rifiuta i
messaggi "
"provenienti dai sistemi remoti."
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr "Abilitare l'accesso remoto a syslog solo su reti sicure"
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures.
"
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -8445,7 +8509,7 @@
"di log. In aggiunta, utenti ostili possono intercettare o falsificare "
"messaggi mandati al servizio di log attraverso la rete."
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>.
You "
@@ -8460,28 +8524,28 @@
"filename>. Aggiungere l'opzione <option>-r</option> a "
"<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
change:"
msgstr ""
"Riavviare il servizio <command>syslogd</command> per applicare il
"
"cambiamento:"
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -8501,11 +8565,11 @@
"campo <guilabel>Porta(e)</guilabel>, e specificare
<userinput>udp</"
"userinput> come <guilabel>Protocollo</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr "Automatizzare l'installazione con Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A
<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -8518,11 +8582,11 @@
"esso pu�� leggere un file Kickstart e concludere il processo di installazione
"
"senza ulteriori input da parte dell'utente."
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr "Ogni installazione produce un file Kickstart "
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as
"
@@ -8536,7 +8600,7 @@
"filename>. Si pu�� usare tale file per ripetere l'installazione con
parametri "
"identici, o modificare copie per specificare parametri per altri sistemi."
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files
"
"by selecting the options that you require. Use the package
<filename>system-"
@@ -8552,7 +8616,7 @@
"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guisubmenu>Strumenti
di sistema</"
"guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -8564,7 +8628,7 @@
"Kickstart con un qualunque editor di testo, e scrive scripts o applicazioni "
"che generano file personalizzati di Kickstart per i propri sistemi."
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the
file:"
@@ -8573,16 +8637,16 @@
"utilizzare l'opzione <option>ks</option> per specificare il nome e
la "
"localizzazione del file:"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr "location/kickstart-file.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
@@ -8592,49 +8656,49 @@
"rimovibile, che su disco fisso, o su un server di rete. Fare riferimento a "
"<xref linkend=\"tb-kssources\"/> per le sorgenti Kickstart
supportate."
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr "Sorgenti di Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr "Sorgente di Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr "cdrom:/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "hd:/device/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr "Altri dispositivi"
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option>
option. If "
@@ -8652,16 +8716,16 @@
"mandano una richiesta con intestazione all'applicazione
<wordasword>http://"
"server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr "Migliorare il supporto hardware"
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -8677,12 +8741,12 @@
"possono aggiungere driver aggiuntivi durante il processo di installazione, o
"
"in un secondo momento."
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr "Aggiungere supporto hardware con driver specifici"
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
@@ -8693,7 +8757,7 @@
"completato l'installazione, rimuovere i dischi contenenti i driver e "
"conservarli per l'uso successivo."
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver
disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide
"
@@ -8706,11 +8770,11 @@
"ottenere l'ultima versione dei driver, talvolta occorre scaricarla dal sito
"
"web del produttore."
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr "Driver forniti in formato zip"
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions
<filename>."
@@ -8727,7 +8791,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Accessori</guisubmenu><guimenuitem>Gestore
di archivi</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the
<command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
@@ -8738,12 +8802,12 @@
"con il file immagine <filename>drivers.img</filename>, digitare il
seguente "
"comando in un terminale:"
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the
<option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
@@ -8752,12 +8816,12 @@
"specificare l'opzione <option>dd</option> al prompt del
<prompt>boot:</"
"prompt>"
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "linux dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver
disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
@@ -8768,7 +8832,7 @@
"disco contenente i driver dall'elenco <guilabel>Sorgente del Dischetto
dei "
"driver</guilabel> dalla schermata testuale."
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held
"
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
for the "
@@ -8779,44 +8843,44 @@
"driversources\"/> per conoscere le sorgenti supportate per i file immagine
"
"dei dischi driver."
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr "Sorgenti delle immagini disco dei driver"
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr "Sorgente immagine"
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr "Selezionare un dispositivo o un unit�� disco"
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr "dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr "Aggirare il riconoscimento automatico dell'hardware"
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -8829,11 +8893,11 @@
"dispositivi, e compiere dei passi aggiuntivi per configurare manualmente il "
"dispositivo dopo avere completato il processo di installazione."
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr "Controllare le note di rilascio"
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
@@ -8841,7 +8905,7 @@
"Fare riferimento alle note di rilascio per informazioni su problemi noti con
"
"particolari dispositivi."
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
@@ -8849,135 +8913,152 @@
"Per prevaricare la procedura di riconoscimento automatico dell'hardware,
"
"usare una o pi�� di una tra le seguenti opzioni:"
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr "Opzioni hardware"
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr "Impostazioni per la compatibilit��"
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr "Opzione"
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr "Disabilitare il riconoscimento di tutto l'hardware"
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr "noprobe"
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr "Disabilitare il riconoscimento di schede grafiche, tastiera e mouse"
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr "headless"
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr "Disabilitare il riconoscimento automatico del monitor (DCC)"
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr "skipddc"
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr "Disabilitare l'APIC della scheda madre"
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr "Disabilitare la gestione energetica (ACPI)"
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
msgstr "Disabilitare il Direct Memory Access (DMA) per i dispositivi IDE"
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr "Disabilitare RAID assistiti dal BIOS"
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "Disabilitare il riconoscimento dei dispositivi firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "Disabilitare il riconoscimento delle porte parallele"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "Disabilitare il riconoscimento di dispositivi PC Card (PCMCIA)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "Disabilitare il riconoscimento di dispositivi di archiviazione USB"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "Disabilitare il riconoscimento di tutti i dispositivi USB"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr "Forzare il riconoscimento di dispositivi firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr "Richiedere all'utente la configurazione di dispositivi ISA"
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "Schermate aggiuntive"
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
"
@@ -8987,15 +9068,15 @@
"aggiuntiva all'inizio del processo di installazione. Utilizzare tale "
"schermata per configurare dispositivi ISA sul computer."
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr "Usare le modalit�� di avvio di manutenzione"
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr "Caricare la modalit�� di test della memoria (RAM)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -9010,7 +9091,7 @@
"per la prima volta, anche se sullo steso computer sono gi�� stati avviati "
"altri sistemi operativi."
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing
"
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory
testing "
@@ -9026,7 +9107,7 @@
"immediatamente. Per impostazione predefinita,
<command>memtest86</command> "
"esegue dieci test in totale."
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap>
at "
"any time."
@@ -9034,15 +9115,15 @@
"Per fermare i test e riavviare il computer, premere
<keycap>Esc</keycap> in "
"qualunque momento."
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "Avviare il computer in modalit�� di ripristino"
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "rescue mode"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm>
rescue disc or an "
@@ -9056,7 +9137,7 @@
"facendo si verr�� abilitati ad usare le utilit�� e le funzioni di un sistema
"
"Linux per modificare o riparare i sistemi installati sul computer."
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
"
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed
"
@@ -9067,7 +9148,7 @@
"disco di installazione, selezionare <guimenuitem>Ripristina sistema "
"installato</guimenuitem> dal men�� di avvio."
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
@@ -9077,7 +9158,7 @@
"ripristino tramite le schermate che seguiranno. La schermata finale di "
"impostazione configurer�� l'accesso al sistema esistente sul computer."
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -9148,6 +9229,9 @@
"Guido Caruso <g.caruso(a)fedoraserver.org>, 2006 Silvio Pierro "
"<perplesso82(a)gmail.com>, 2008 Francesco Tombolini
<tombo(a)adamantio.net>, 2008"
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
+
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- ja.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.9
+++ ja.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.10
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja(a)redhat.com>\n"
@@ -67,6 +67,10 @@
msgstr "������������������������������������������������������������������"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr
"���������������������������������������������������������������������������"
@@ -1060,7 +1064,7 @@
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -1787,7 +1791,7 @@
"systems without enabling the NFS sharing service."
msgstr ""
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "������������������������"
@@ -2176,7 +2180,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>
password when "
"prompted."
@@ -2273,78 +2277,145 @@
msgstr ""
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>
������������������������"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>
to write "
+"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in
the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2352,11 +2423,11 @@
"com/linux\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2365,7 +2436,7 @@
"available to all."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr ""
@@ -2438,7 +2509,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr ""
@@ -2452,7 +2523,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr ""
@@ -2732,7 +2803,7 @@
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
@@ -2840,33 +2911,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref
linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program
at "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the
<application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb
disks</firstterm>, or "
@@ -2875,18 +2938,18 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "USB ������"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For
"
@@ -2894,43 +2957,43 @@
msgstr ""
"<package>cobbler</package>
������������������������������������������������������������������:"
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the
"
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO
image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "������������������������.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the
"
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -2938,11 +3001,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -2952,40 +3015,40 @@
"\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or
"
"the distribution DVD, follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
for more "
"information."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output
System</"
@@ -2997,11 +3060,11 @@
"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD
drive."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure
"
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -3315,7 +3378,7 @@
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/medialess.xml:38(para)
@@ -3600,11 +3663,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink
url=\"mailto:"
-"docs@fedoraproject.org\">docs(a)fedoraproject.org</ulink>, or visit
<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file
a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this
"
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version.
"
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of
"
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the
version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -3938,17 +3999,18 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD
or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a
"
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size
boot "
"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
"media."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
distribution's "
@@ -3958,45 +4020,45 @@
"medialess-install\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "������������������������������������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
"NTFS formatted partitions. Refer to <xref
linkend=\"ch-disk-partitioning\"/> "
"for more information."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
"and installation mode. Refer to <xref
linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
@@ -4006,18 +4068,18 @@
"network or hard disk resource from which to install."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
"proceed. When installation is finished, reboot your system."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make
"
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -5541,7 +5603,7 @@
msgstr ""
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr ""
@@ -5911,11 +5973,11 @@
"policies and requirements."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for
"
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -5923,34 +5985,34 @@
"prompt."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
@@ -5959,11 +6021,11 @@
"��������������������� Fedora
������������������������������������������������������<ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>
������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in
"
@@ -5972,11 +6034,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation
"
@@ -5984,41 +6046,41 @@
"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option>
"
@@ -6026,30 +6088,30 @@
"keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
<userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a
"
@@ -6058,38 +6120,38 @@
"resolution to 1024x768, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text
interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial
console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an
additional "
"option."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus
that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -6097,72 +6159,72 @@
"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt>
prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref
linkend=\"tb-"
"installmethods\"/> for the supported installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -6176,47 +6238,47 @@
"appear."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that
"
"uses the IP address <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
"systemitem>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the
"
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
"
"information on configuring the network settings for the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr ""
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's
X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -6228,11 +6290,11 @@
"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm>
Fedora includes "
@@ -6241,7 +6303,7 @@
"<filename>vnc</filename> package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -6251,43 +6313,43 @@
"firstterm>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable
remote "
"graphical access to the installation system, enter two options at the
prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access.
The "
"example shown above sets the password as
<userinput>qwerty</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -6295,7 +6357,7 @@
"the correct connection setting for the VNC client:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -6307,11 +6369,11 @@
"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first
"
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</"
@@ -6321,16 +6383,16 @@
"enter the command:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500
when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -6342,7 +6404,7 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to
"
@@ -6352,66 +6414,66 @@
"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port
5500, enter the "
"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the
<command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the
name or "
"IP address of the installation system:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with
"
"restricted access."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -6419,7 +6481,7 @@
"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option.
Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -6427,38 +6489,38 @@
"messages listen on UDP port 514."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem
class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at
the "
"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The
"
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages
from "
"remote systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures.
"
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -6467,7 +6529,7 @@
"over the network."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>.
You "
@@ -6476,26 +6538,26 @@
"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
change:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -6507,11 +6569,11 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A
<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -6519,11 +6581,11 @@
"installation process without any further input from a user."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as
"
@@ -6532,7 +6594,7 @@
"settings for other systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files
"
"by selecting the options that you require. Use the package
<filename>system-"
@@ -6542,7 +6604,7 @@
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -6550,71 +6612,71 @@
"files for your systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the
file:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
"for the supported Kickstart sources."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option>
option. If "
@@ -6625,16 +6687,16 @@
"wordasword>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -6644,19 +6706,19 @@
"time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr ""
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
"complete, remove any driver disks and store them for later use."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver
disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide
"
@@ -6664,11 +6726,11 @@
"correct file from the website of the manufacturer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions
<filename>."
@@ -6678,81 +6740,81 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Archive
Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the
<command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal
window:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the
<option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver
disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held
"
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
for the "
"supported sources of driver disk image files."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -6760,166 +6822,182 @@
"configure the device after the installation process is complete."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
"
"configure the ISA devices on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -6928,7 +7006,7 @@
"it has previously run other operating systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing
"
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory
testing "
@@ -6938,21 +7016,21 @@
"tests."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap>
at "
"any time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm>
rescue disc or an "
@@ -6961,21 +7039,21 @@
"or repair systems that are already installed on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
"
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed
"
"system</guimenuitem> from the boot menu."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
"access to the existing system on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ms.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.2
+++ ms.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 17:34+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan
<sharuzzaman(a)myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms(a)lists.sourceforge.net>\n"
@@ -63,6 +63,10 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr ""
@@ -882,7 +886,7 @@
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr ""
@@ -1614,7 +1618,7 @@
"systems without enabling the NFS sharing service."
msgstr ""
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
#, fuzzy
msgid "Installation Methods"
msgstr "Cara Masukan"
@@ -2011,7 +2015,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>
password when "
"prompted."
@@ -2109,78 +2113,144 @@
msgstr ""
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>
to write "
+"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in
the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2188,11 +2258,11 @@
"com/linux\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2201,7 +2271,7 @@
"available to all."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr ""
@@ -2276,7 +2346,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr ""
@@ -2291,7 +2361,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr "Arab, ISO-8859-6"
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr ""
@@ -2579,10 +2649,11 @@
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
-msgstr ""
+msgstr "Linux dengan kernel %s"
#: en_US/new-users.xml:269(seg)
#, fuzzy
@@ -2676,33 +2747,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref
linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program
at "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the
<application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb
disks</firstterm>, or "
@@ -2711,60 +2774,60 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "Boot Microsoft Windows"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For
"
"Fedora systems, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the
"
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO
image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "Pilih imej dari Fail"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the
"
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -2772,11 +2835,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -2786,40 +2849,40 @@
"\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or
"
"the distribution DVD, follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
for more "
"information."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output
System</"
@@ -2831,11 +2894,11 @@
"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD
drive."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure
"
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -3157,7 +3220,7 @@
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/medialess.xml:38(para)
@@ -3454,11 +3517,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink
url=\"mailto:"
-"docs@fedoraproject.org\">docs(a)fedoraproject.org</ulink>, or visit
<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file
a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this
"
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version.
"
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of
"
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the
version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -3801,17 +3862,18 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD
or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a
"
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size
boot "
"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
"media."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
distribution's "
@@ -3821,47 +3883,47 @@
"medialess-install\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
#, fuzzy
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "&Cari Bantuan"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "Boot Microsoft Windows"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
"NTFS formatted partitions. Refer to <xref
linkend=\"ch-disk-partitioning\"/> "
"for more information."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
#, fuzzy
msgid "Install Fedora"
msgstr "Pasang plugin baru"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
"and installation mode. Refer to <xref
linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
@@ -3871,18 +3933,18 @@
"network or hard disk resource from which to install."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
"proceed. When installation is finished, reboot your system."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make
"
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -5431,7 +5493,7 @@
msgstr "Pemuat but"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr ""
@@ -5807,12 +5869,12 @@
"policies and requirements."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
#, fuzzy
msgid "Boot Options"
msgstr "Pilihan Bina"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for
"
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -5820,46 +5882,46 @@
"prompt."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, fuzzy, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
msgstr "Linux dengan kernel %s"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "Pilihan Bina"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
#, fuzzy
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "Pilihan Bina"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in
"
@@ -5868,12 +5930,12 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
#, fuzzy
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Anda telah mengubah mod arah."
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation
"
@@ -5881,46 +5943,46 @@
"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "&Bahasa"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
#, fuzzy
msgid "display resolution"
msgstr "Papar Kredit"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
#, fuzzy
msgid "interface type"
msgstr "Jenis per&nomboran:"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
#, fuzzy
msgid "network settings"
msgstr "Tetapan Semasa"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
#, fuzzy
msgid "Specifying the Language"
msgstr "Tetapan bahasa"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option>
"
@@ -5928,31 +5990,31 @@
"keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
<userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
#, fuzzy
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "Antaramuka Pengguna"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a
"
@@ -5961,38 +6023,38 @@
"resolution to 1024x768, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, fuzzy, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "Linux dengan kernel %s"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text
interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, fuzzy, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "&Teks Tersembunyi"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial
console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an
additional "
"option."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus
that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -6000,73 +6062,73 @@
"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt>
prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref
linkend=\"tb-"
"installmethods\"/> for the supported installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
#, fuzzy
msgid "Option Format"
msgstr "&Format Jadual"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -6080,47 +6142,47 @@
"appear."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that
"
"uses the IP address <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
"systemitem>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the
"
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
"
"information on configuring the network settings for the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr ""
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's
X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -6132,11 +6194,11 @@
"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm>
Fedora includes "
@@ -6145,7 +6207,7 @@
"<filename>vnc</filename> package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -6155,43 +6217,43 @@
"firstterm>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable
remote "
"graphical access to the installation system, enter two options at the
prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access.
The "
"example shown above sets the password as
<userinput>qwerty</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -6199,7 +6261,7 @@
"the correct connection setting for the VNC client:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -6211,11 +6273,11 @@
"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first
"
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</"
@@ -6225,16 +6287,16 @@
"enter the command:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500
when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -6246,7 +6308,7 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to
"
@@ -6256,66 +6318,66 @@
"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port
5500, enter the "
"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, fuzzy, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "Ubah Warna Teks"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the
<command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the
name or "
"IP address of the installation system:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with
"
"restricted access."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -6323,7 +6385,7 @@
"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option.
Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -6331,38 +6393,38 @@
"messages listen on UDP port 514."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem
class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at
the "
"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, fuzzy, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "Linux dengan kernel %s"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The
"
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages
from "
"remote systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures.
"
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -6371,7 +6433,7 @@
"over the network."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>.
You "
@@ -6380,26 +6442,26 @@
"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "Pilihan Dua-Arah"
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
change:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -6411,11 +6473,11 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A
<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -6423,11 +6485,11 @@
"installation process without any further input from a user."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as
"
@@ -6436,7 +6498,7 @@
"settings for other systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files
"
"by selecting the options that you require. Use the package
<filename>system-"
@@ -6446,7 +6508,7 @@
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -6454,71 +6516,71 @@
"files for your systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the
file:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, fuzzy, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "Linux dengan kernel %s"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
"for the supported Kickstart sources."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option>
option. If "
@@ -6529,16 +6591,16 @@
"wordasword>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -6548,19 +6610,19 @@
"time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr ""
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
"complete, remove any driver disks and store them for later use."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver
disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide
"
@@ -6568,11 +6630,11 @@
"correct file from the website of the manufacturer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions
<filename>."
@@ -6582,84 +6644,84 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Archive
Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the
<command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal
window:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the
<option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, fuzzy, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "dd/mm/yy"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver
disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held
"
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
for the "
"supported sources of driver disk image files."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
#, fuzzy
msgid "Image Source"
msgstr "Salin Imej"
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "dd/mm/yy"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
#, fuzzy
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd/mm/yy"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -6667,171 +6729,187 @@
"configure the device after the installation process is complete."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
#, fuzzy
msgid "Check the Release Notes"
msgstr "Periksa untuk &Kemaskini"
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware Options"
msgstr "Pilihan Bina"
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Pilihan Kernel"
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
#, fuzzy
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr "Matikan semua arahan memformat, kecuali gaya"
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
#, fuzzy
msgid "Additional Screen"
msgstr "Skrin Pen&uh"
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
"
"configure the ISA devices on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -6840,7 +6918,7 @@
"it has previously run other operating systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing
"
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory
testing "
@@ -6850,21 +6928,21 @@
"tests."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap>
at "
"any time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "mod menyelamat"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm>
rescue disc or an "
@@ -6873,21 +6951,21 @@
"or repair systems that are already installed on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
"
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed
"
"system</guimenuitem> from the boot menu."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
"access to the existing system on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- nb.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.6
+++ nb.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.7
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 01:08+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens(a)svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -65,6 +65,10 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr ""
@@ -894,7 +898,7 @@
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -1614,7 +1618,7 @@
"systems without enabling the NFS sharing service."
msgstr ""
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "Installasjonsmetoder"
@@ -2025,7 +2029,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>
password when "
"prompted."
@@ -2125,78 +2129,145 @@
msgstr ""
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr "Ingen Live-avbilder for <systemitem>ppc</systemitem>"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>
to write "
+"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in
the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2204,11 +2275,11 @@
"com/linux\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2217,7 +2288,7 @@
"available to all."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "For �� gj��re en forskjell, start her:"
@@ -2291,7 +2362,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr ""
@@ -2305,7 +2376,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr ""
@@ -2589,7 +2660,7 @@
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -2694,33 +2765,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref
linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program
at "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the
<application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb
disks</firstterm>, or "
@@ -2729,59 +2792,59 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
msgid "Unusual USB Media"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For
"
"Fedora systems, use the following command:"
msgstr "For �� installere <package>cobbler</package>, bruk f��lgende
kommando:"
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the
"
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO
image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "the_image.iso"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the
"
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -2789,11 +2852,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -2803,40 +2866,40 @@
"\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or
"
"the distribution DVD, follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
for more "
"information."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output
System</"
@@ -2848,11 +2911,11 @@
"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD
drive."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure
"
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -3166,7 +3229,7 @@
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/medialess.xml:38(para)
@@ -3451,11 +3514,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink
url=\"mailto:"
-"docs@fedoraproject.org\">docs(a)fedoraproject.org</ulink>, or visit
<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file
a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this
"
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version.
"
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of
"
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the
version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -3797,17 +3858,18 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD
or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a
"
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size
boot "
"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
"media."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
distribution's "
@@ -3817,45 +3879,45 @@
"medialess-install\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr "NTFS-partisjoner"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "Partisjon"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
"NTFS formatted partitions. Refer to <xref
linkend=\"ch-disk-partitioning\"/> "
"for more information."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr "Installer Fedora"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
"and installation mode. Refer to <xref
linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
@@ -3865,18 +3927,18 @@
"network or hard disk resource from which to install."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
"proceed. When installation is finished, reboot your system."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make
"
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -5401,7 +5463,7 @@
msgstr ""
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "Installasjonsmetode"
@@ -5771,11 +5833,11 @@
"policies and requirements."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for
"
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -5783,44 +5845,44 @@
"prompt."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in
"
@@ -5829,11 +5891,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation
"
@@ -5841,41 +5903,41 @@
"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "spr��k"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option>
"
@@ -5883,30 +5945,30 @@
"keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
<userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "gr"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a
"
@@ -5915,38 +5977,38 @@
"resolution to 1024x768, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text
interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "linux text"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial
console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an
additional "
"option."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus
that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -5954,72 +6016,72 @@
"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt>
prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref
linkend=\"tb-"
"installmethods\"/> for the supported installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -6033,47 +6095,47 @@
"appear."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that
"
"uses the IP address <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
"systemitem>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the
"
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
"
"information on configuring the network settings for the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr ""
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's
X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -6085,11 +6147,11 @@
"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm>
Fedora includes "
@@ -6098,7 +6160,7 @@
"<filename>vnc</filename> package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -6108,43 +6170,43 @@
"firstterm>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable
remote "
"graphical access to the installation system, enter two options at the
prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access.
The "
"example shown above sets the password as
<userinput>qwerty</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -6152,7 +6214,7 @@
"the correct connection setting for the VNC client:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -6164,11 +6226,11 @@
"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first
"
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</"
@@ -6178,16 +6240,16 @@
"enter the command:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr "vncviewer -listen"
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500
when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -6199,7 +6261,7 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to
"
@@ -6209,66 +6271,66 @@
"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port
5500, enter the "
"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "linux text telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the
<command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the
name or "
"IP address of the installation system:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with
"
"restricted access."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -6276,7 +6338,7 @@
"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option.
Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -6284,38 +6346,38 @@
"messages listen on UDP port 514."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem
class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at
the "
"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr "192.168.1.20:514"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The
"
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages
from "
"remote systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures.
"
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -6324,7 +6386,7 @@
"over the network."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>.
You "
@@ -6333,26 +6395,26 @@
"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
change:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -6364,11 +6426,11 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A
<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -6376,11 +6438,11 @@
"installation process without any further input from a user."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as
"
@@ -6389,7 +6451,7 @@
"settings for other systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files
"
"by selecting the options that you require. Use the package
<filename>system-"
@@ -6399,7 +6461,7 @@
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -6407,71 +6469,71 @@
"files for your systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the
file:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
"for the supported Kickstart sources."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option>
option. If "
@@ -6482,16 +6544,16 @@
"wordasword>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -6501,19 +6563,19 @@
"time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr ""
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
"complete, remove any driver disks and store them for later use."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver
disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide
"
@@ -6521,11 +6583,11 @@
"correct file from the website of the manufacturer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions
<filename>."
@@ -6535,81 +6597,81 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Archive
Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the
<command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal
window:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the
<option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "linux dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver
disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held
"
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
for the "
"supported sources of driver disk image files."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr "dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -6617,166 +6679,182 @@
"configure the device after the installation process is complete."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr "noprobe"
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr "headless"
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr "skipddc"
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
"
"configure the ISA devices on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -6785,7 +6863,7 @@
"it has previously run other operating systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing
"
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory
testing "
@@ -6795,21 +6873,21 @@
"tests."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap>
at "
"any time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm>
rescue disc or an "
@@ -6818,21 +6896,21 @@
"or repair systems that are already installed on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
"
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed
"
"system</guimenuitem> from the boot menu."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
"access to the existing system on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -6884,6 +6962,9 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Espen Stefansen <libbe at stefansen dot net>, 2007"
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
+
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
@@ -6896,9 +6977,6 @@
#~ msgid "Upgrading and Updates"
#~ msgstr "Oppgradering og oppdatering"
-#~ msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
-#~ msgstr "Ingen Live-avbilder for <systemitem>ppc</systemitem>"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~
"fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- nl.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.14
+++ nl.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.15
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide F-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink(a)onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl(a)li.org>\n"
@@ -64,6 +64,10 @@
msgstr "Verstrekt documentatie voor het installeer proces."
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr "Voeg informatie toe voor het upgraden van een bestaande installatie"
@@ -1171,7 +1175,7 @@
"\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem> is:"
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -2109,7 +2113,7 @@
"bestands toegang op andere systemen gebruiken zonder de NFS dienst op te "
"starten."
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "Installatie Methodes"
@@ -2651,7 +2655,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>
password when "
"prompted."
@@ -2787,10 +2791,79 @@
"verhelpen."
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr ""
+"Het Gebruiken van het <systemitem
class=\"username\">root</systemitem> "
+"Account"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>
to write "
+"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr "Abonneren op Fedora Aankondigingen en Nieuws"
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
@@ -2798,15 +2871,15 @@
"Om informatie te ontvangen over pakket updates, kun je je abonneren op de "
"announcement mail lijst of de RSS feeds."
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr "Fedora Project aankondigingen mail lijst"
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr "Fedora Project RSS feeds"
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
@@ -2814,11 +2887,11 @@
"De aankondigingen mail lijst geeft je ook nieuws over het Fedora Project en "
"de Fedora gemeenschap."
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr "Veiligheids Aankondigingen"
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in
the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
@@ -2826,11 +2899,11 @@
"Aankondigingen met het sleutelwoord <wordasword>[SECURITY]</wordasword>
in "
"de titel, geven pakket updates aan die veiligheids gevoeligheden oplossen."
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr "Documentatie en Ondersteuning Vinden"
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
@@ -2838,7 +2911,7 @@
"Leden van de Fedora gemeenschap verzorgen ondersteuning met behulp van mail "
"lijsten, Web forums en Linux User Groups (LUGs) overal ter wereld."
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
@@ -2846,23 +2919,23 @@
"De Web site voor de formeel bevestigde forums is <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr "De volgende bronnen geven informatie over vele aspecten van Fedora:"
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr "De FAQ op de Fedora Project website"
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr "De dokumenten beschikbaar van de Fedora Documentation Project Web
site"
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr "Het Linux Documentation Project (LDP)"
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
@@ -2870,7 +2943,7 @@
"De Red Hat Enterprise Linux documentatie, waarvan veel ook toepasbaar is op "
"Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2881,11 +2954,11 @@
"voor Fedora op hun web sites. Je kunt informatie op elk gebied vinden met "
"Google's Linux zoek pagina op: <ulink
url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "Aansluiten bij de Fedora Gemeenschap"
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2899,7 +2972,7 @@
"testen en ontwikkelen nieuwe software samen met ontwikkelaars van Red Hat. "
"De resultaten van dit werk is beschikbaar voor iedereen."
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "Om een verschil te maken, begin hier:"
@@ -2996,7 +3069,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr "Media Downloaden"
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr "CD/DVD media"
@@ -3010,7 +3083,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr "ISO image bestanden"
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr "USB flash media"
@@ -3381,8 +3454,9 @@
msgstr "Volledige distributie op DVD"
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3498,11 +3572,7 @@
"maken van belangrijke data voordat je gevoelige schijf bewerkingen uitvoert."
"</emphasis>"
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr "Opstartbare USB Media Maken met Windows"
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref
linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
@@ -3510,7 +3580,7 @@
"Download een Live of minimale boot ISO bestand zoals getoond in <xref "
"linkend=\"sn-which-files\"/>."
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program
at "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
@@ -3518,7 +3588,7 @@
"Download het Windows <application>liveusb-creator</application>
programma op "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the
<application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
@@ -3527,11 +3597,7 @@
"<application>liveusb-creator</application> programma om een opstartbare
USB "
"media te maken."
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr "Maak Opstartbare USB Media met Linux"
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb
disks</firstterm>, or "
@@ -3545,11 +3611,11 @@
"als een vfat bestandsysteem. Je kunt opstartbare USB media maken op media "
"die geformateerd is als ext2, ext3, of vfat."
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "Ongebruikelijke USB Media"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
@@ -3557,7 +3623,7 @@
"In sommige gevallen met vreemd geformateerde of gepartitioneerde USB media, "
"kan het schrijven van de image mislukken."
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For
"
"Fedora systems, use the following command:"
@@ -3565,11 +3631,11 @@
"Installeer het <package>livecd-tools</package> pakket op je systeem.
Voor "
"Fedora systemen, gebruik je het volgende commando:"
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr "Plug je USB media in."
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
@@ -3579,11 +3645,11 @@
"heeft,zoek je de naam in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, of gebruik het commando <command>findfs</command>:"
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr "MijnLabel"
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the
"
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
@@ -3591,7 +3657,7 @@
"Als de media geen volume naam heeft, of je weet deze niet, dan raadpleeg je "
"de <filename>/var/log/messages</filename> log voor details:"
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO
image "
"to the media:"
@@ -3599,15 +3665,15 @@
"Gebruik het <command>livecd-iso-to-disk</command> commando om de ISO
image "
"naar de media te schrijven:"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "the_image.iso"
msgstr "de_image.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr "sdX1"
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the
"
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3620,11 +3686,11 @@
"vreemd gepartitioneerde media hebt, moet je misschien andere bronnen voor "
"hulp raadplegen."
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr "Wat te doen als ik Fedora Niet Kan Downloaden?"
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3640,19 +3706,19 @@
"Web zoek machine om een verkoper te vinden, of ga naar <ulink
url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr "Hoe Start Ik het Installatie Programma"
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr "opstarten"
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or
"
"the distribution DVD, follow this procedure:"
@@ -3660,11 +3726,11 @@
"Volg deze procedure om het installatie programma op te starten van minimale "
"boot media, de herstel CD, of de distributie DVD:"
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr "Zet je computer systeem uit."
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
for more "
@@ -3674,11 +3740,11 @@
"nodig hebt. Gan naar <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
voor meer "
"informatie."
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr "Stop de media in je computer en schakel hem in."
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output
System</"
@@ -3699,11 +3765,11 @@
"om het BIOS configuratie menu op te starten. Op Apple computers zal de "
"<keycap>C</keycap> toest het systeem van het DVD station
opstarten."
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr "De BIOS Configureren"
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure
"
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -4138,10 +4204,11 @@
"schijf."
#: en_US/medialess.xml:33(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
"Haal een Live image of een DVD distributie op, of om een installatie spiegel
"
"te lokaliseren, ga naar <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/"
@@ -4514,12 +4581,11 @@
"onderhoudt dit document en is altijd geinteresseerd in response van lezers."
#: en_US/intro.xml:94(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink
url=\"mailto:"
-"docs@fedoraproject.org\">docs(a)fedoraproject.org</ulink>, or visit
<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file
a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this
"
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version.
"
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of
"
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the
version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -4976,16 +5042,18 @@
"partitie."
#: en_US/expert-quickstart.xml:74(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD
or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a
"
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
"Download het <filename>boot.iso</filename> image bestand voor een
minimale "
"boot CD of USB flash pen. Schrijf het image bestand naar de desbetreffende "
"media om opstartbare media te maken."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size
boot "
"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
@@ -4995,7 +5063,7 @@
"gereduceerde grootte. Schrijf het image bestand naar de desbetreffende media
"
"om een opstartbare media te maken."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
distribution's "
@@ -5011,7 +5079,7 @@
"Voor meer informatie over installeren zonder media, ga naar <xref
linkend="
"\"ap-medialess-install\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
@@ -5019,27 +5087,27 @@
"Voor informatie over het opzetten van een netwerk boot server waarvan je "
"Fedora kan installeren, ga je naar <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "De Installatie Voorbereiden"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr "NTFS partities"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr "afmeting veranderen"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr "Maak een back up van alle gebruikers data die je moet bewaren."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "Partitie Grootte Veranderen"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
"NTFS formatted partitions. Refer to <xref
linkend=\"ch-disk-partitioning\"/> "
@@ -5049,11 +5117,11 @@
"van ext2, ext3, en NTFS geformateerde partities. Ga naar <xref
linkend=\"ch-"
"disk-partitioning\"/> voor meer informatie."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr "Installeer Fedora"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
"and installation mode. Refer to <xref
linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
@@ -5070,7 +5138,7 @@
"gedownloade kernel, selekteer een netwerk of harde schijf bron waarvan "
"geinstalleerd gaat worden."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
@@ -5081,11 +5149,11 @@
"geeft om verder te gaan. Als de installatie klaar is, start je je systeem "
"opnieuw op."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr "Post-installatie Stappen Uitvoeren"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make
"
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -7196,7 +7264,7 @@
msgstr "Opstart Methode"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "Installatie Methode"
@@ -7693,11 +7761,11 @@
"en authenticatie instellingen verstrekken, en helpen met specifieke "
"organisatie regels en verplichtingen."
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "Opstart Opties"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for
"
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -7709,7 +7777,7 @@
"<replaceable>option</replaceable></userinput> in op de
<prompt>boot:</"
"prompt> prompt."
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
@@ -7717,28 +7785,28 @@
"Als je meer dan een optie opgeeft, wordt iedere optie gescheiden door een "
"enkele spatie. Bijvoorbeeld:"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "option1"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "option2"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr "option3"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "Anaconda Boot Opties"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
@@ -7746,11 +7814,11 @@
"De anaconda installer heeft vele boot opties, de meeste worden getoond op de
"
"wiki <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "Kernel Boot Opties"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in
"
@@ -7764,11 +7832,11 @@
"<replaceable>version</replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt,
"
"welke geinstalleerd wordt met het kernel-doc pakket."
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Reddings Mode"
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation
"
@@ -7780,11 +7848,11 @@
"van het installatie systeem. Voor meer informatie over reddings schijven en "
"reddings mode, ga naar <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr "Configureren van het Installatie Systeem in het Opstart Menu"
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
@@ -7792,31 +7860,31 @@
"Je kunt het opstart menu gebruiken om een aantal instellingen voor het "
"installatie systeem op te geven, zoals:"
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "taal"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr "beeldscherm resolutie"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr "interface type"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr "installatie methode"
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr "netwerk instellingen"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr "De Taal Opgeven"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option>
"
@@ -7828,7 +7896,7 @@
"<option>lang</option> optie. Gebruik de
<option>keymap</option> optie om de "
"korrekte toetsenbord indeling op te geven."
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
<userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
@@ -7836,24 +7904,24 @@
"Bijvoorbeeld, de ISO codes <userinput>el_GR</userinput> en
<userinput>gr</"
"userinput> identificeren de Griekse taal en de Grieks toetsenbord
indeling:"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "gr"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "Configuren van de Interface"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a
"
@@ -7868,16 +7936,16 @@
"opstart optie. Bijvoorbeeld om een scherm resolutie van 1024x768 in te "
"stellen type je in:"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "inux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text
interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
@@ -7885,12 +7953,12 @@
"Om het installatie proces in <indexterm><primary>tekst
interface</primary></"
"indexterm><option>tekst</option> mode te draaien, type je in:"
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "linux text"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial
console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an
additional "
@@ -7900,11 +7968,11 @@
"indexterm> seriele console intestellen, voeg je
<option>serial</option> als "
"extra optie toe."
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr "De Installatie Methode Opgeven"
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus
that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -7916,7 +7984,7 @@
"geven. Je kunt ook de installatie methode en netwerk instellingen "
"configureren op de <prompt>boot:</prompt> prompt zelf."
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt>
prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref
linkend=\"tb-"
@@ -7926,65 +7994,65 @@
"gebruik je de <option>method</option> optie. Refereer naar <xref
linkend="
"\"tb-installmethods\"/> voor de ondersteunde installatie
methodes."
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr "Optie Formaat"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "CD of DVD schijfstation"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr "Harde Schijf"
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://device/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP Server"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP Server"
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS Server"
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr "Handmatig de Netwerk Instellingen Configureren"
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -8008,7 +8076,7 @@
"voor het installatie proces, en het
<guilabel>Netwerkapparaten</guilabel> "
"scherm verschijn niet."
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that
"
"uses the IP address <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
@@ -8018,28 +8086,28 @@
"systeem dat het IP adres <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
"systemitem> gebruikt:"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr "Het Geinstalleerde Systeem Configureren"
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the
"
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
"
@@ -8050,12 +8118,12 @@
"networkconfig\"/> voor meer informatie over het configureren van de netwerk
"
"instellingen voor het geinstalleerde systeem."
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr "Toegang op Afstand Toestaan naar het Installatie Systeem"
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's
X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -8076,11 +8144,11 @@
"aantal aanbieders hebben VNC clients voor Microsoft Windons en MAC OS, en "
"ook voor op UNIX gebaseerde systemen."
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "Een VNC Client Installeren op Fedora"
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm>
Fedora includes "
@@ -8094,7 +8162,7 @@
"ontwikkelaars van VNC. Om <application>vncviewer</application> te
"
"verkrijgen, installeer je het <filename>vnc</filename> pakket."
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -8109,11 +8177,11 @@
"installatie systeem configureren om automatisch te verbinden naar een VNC "
"client op het netwerk die in de <firstterm>luister mode</firstterm>
staat."
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr "Toegang op Afstand Toestaan met VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable
remote "
@@ -8124,17 +8192,17 @@
"afstand tot het installatie systeem toe te staan, voeg je twee opties toe "
"aan de prompt:"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access.
The "
@@ -8145,15 +8213,15 @@
"afstand. Het voorbeeld hierboven geeft als wachtwoord
<userinput>qwerty</"
"userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr "VNC Wachtwoorden"
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr "Het VNC wachtwoord moet tenminste zes karakters lang zijn."
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -8165,7 +8233,7 @@
"vervolgens de grafische interface met een VNC client bereiken.Het "
"installatie systeem laat de juiste instelling voor de VNC client zien:"
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -8185,11 +8253,11 @@
"dialoog. Voor het bovenstaande voorbeeld is de <guilabel>VNC
Server</"
"guilabel> <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr "Het Installatie Systeem Verbinden met een VNC Luisteraar"
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first
"
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</"
@@ -8205,16 +8273,16 @@
"<application>vncviewer</application> als luisteraar te starten. Type in
een "
"terminal scherm het commando:"
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr "vncviewer -listen"
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr "Firewall Configuratie Vereist"
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500
when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -8234,7 +8302,7 @@
"en specificeer <userinput>tcp</userinput> als het
<guilabel>Protocol</"
"guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to
"
@@ -8251,7 +8319,7 @@
"te geven, voeg je een dubbelle punt en het poortnummer toe aan de naam van "
"het systeem."
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port
5500, enter the "
@@ -8261,20 +8329,20 @@
"class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> op poort
5500, vul je "
"in op de <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr "Toegang op Afstand met Telnet Toestaan"
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
@@ -8284,12 +8352,12 @@
"je de
<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</"
"option> optie op de <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "linux text telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the
<command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the
name or "
@@ -8299,16 +8367,16 @@
"command> commando. Het <command>telnet</command> commando vereist de
naam of "
"het IP adres van het installatie systeem:"
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr "telnet computer.mydomain.com"
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr "Telnet Toegang Vereist Geen Wachtwoord"
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with
"
@@ -8318,11 +8386,11 @@
"<option>telnet</option> optie om systemen te installeren alleen
gebruiken in "
"netwerken met een beperkte toegang."
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr "Inloggen Op een Systeem op Afstand Tijdens de Installatie"
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -8334,7 +8402,7 @@
"afstand gaan als deze een
<indexterm><primary>syslog</primary></"
"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> dienst draait."
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option.
Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -8346,7 +8414,7 @@
"van de log dienst op dat systeem. Standaard luisteren syslog diensten die "
"boodschappen op afstand accepteren naar UDP poort 514."
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem
class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at
the "
@@ -8356,20 +8424,20 @@
"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>,
vul je in op de "
"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr "192.168.1.20:514"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr "Een Log Server Instellen"
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The
"
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages
from "
@@ -8379,11 +8447,11 @@
"bieden. De standaard configuratie van <command>syslogd</command> staat
geen "
"boodschappen van systemen op afstand toe."
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr "Sta Alleen Syslog Toegang op Afstand toe op Veilige Netwerken"
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures.
"
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -8397,7 +8465,7 @@
"sturen. Bovendien kunnen vijandige gebruikers boodschappen naar de loggings
"
"dienst over het netwerk onderscheppen of vervalsen."
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>.
You "
@@ -8412,28 +8480,28 @@
"sysconfig/syslog</filename> aan te passen. Voeg de optie
<option>-r</option> "
"toe aan het <command>SYSLOGD_OPTIONS</command> commando:"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
change:"
msgstr ""
"Start de <command>syslogd</command> dienst opnieuw op om de verandering
"
"aktief te maken:"
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -8452,11 +8520,11 @@
"<userinput>514</userinput> in in het
<guilabel>Poort(en)</guilabel> veld, en "
"specificeer <userinput>udp</userinput> als het
<guilabel>Protocol</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr "De Installatie Automatiseren met Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A
<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -8468,11 +8536,11 @@
"het systeem is opgestart, kan het een Kickstart bestand lezen en het "
"installatie proces uitvoeren zonder verdere input van een gebruiker."
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr "Elke Installatie Maakt een Kickstart Bestand"
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as
"
@@ -8486,7 +8554,7 @@
"bestand gebruiken om de installatie met identieke instellingen te herhalen, "
"of een kopie veranderen om instellingen voor andere systemen op te geven."
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files
"
"by selecting the options that you require. Use the package
<filename>system-"
@@ -8502,7 +8570,7 @@
"<menuchoice><guimenu>Toepassingens</guimenu><guisubmenu>Systeemgereedschap</"
"guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -8514,7 +8582,7 @@
"elle tekst editor aan te passen, en om scripts of applicaties te schrijven "
"die aangepaste Kickstart bestanden voor jouw systemen aanmaken."
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the
file:"
@@ -8523,16 +8591,16 @@
"gebruik je de <option>ks</option> optie om de naam en lokatie van het
"
"bestand op te geven:"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr "location/kickstart-file.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
@@ -8542,49 +8610,49 @@
"harde schijf, of een netwerk server geplaatst zijn. Refereer naar "
"<xref��linkend=\"tb-kssources\"/> voor ondersteunde Kickstart
bronnen."
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr "Kickstart Bronnen"
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr "Kickstart Bron"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr "cdrom:/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "hd:/device/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr "Andere Apparaten"
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option>
option. If "
@@ -8602,16 +8670,16 @@
"verzoek met headers naar de toepassing
<wordasword>http://server.mydomain."
"com/kickstart.cgi</wordasword>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr "Hardware Ondersteuning Verbeteren"
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -8627,12 +8695,12 @@
"ondersteunen kun je tijdens het installatie proces, of later, extra drivers "
"toevoegen aan het installatie proces."
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr "Hardware Ondersteuning Toevoegen met Driver Schijven."
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
@@ -8641,7 +8709,7 @@
"Het installatie systeem kan drivers laden van schijven, USB pennen, of "
"netwerk servers om ondersteuning voor nieuwe apparaten te configureren."
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver
disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide
"
@@ -8653,11 +8721,11 @@
"bestanden om de schijven te maken. Om de laatste drivers te krijgen, haal je
"
"het juiste bestand op van de web site van de fabrikant."
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr "Driver Schijven als Gecomprimeerde Bestanden"
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions
<filename>."
@@ -8674,7 +8742,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Hulpmiddelen</guisubmenu><guimenuitem>Archiefbeheer</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the
<command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
@@ -8685,12 +8753,12 @@
"image bestand <filename>drivers.img</filename>, te maken, type je het
"
"volgende commando in een terminal venster:"
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the
<option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
@@ -8698,12 +8766,12 @@
"Om een driver schijf in het installatie proces te gebruiken, specificeer je "
"de <option>dd</option> optie op de <prompt>boot:</prompt>
prompt:"
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "linux dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver
disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
@@ -8713,7 +8781,7 @@
"driver schijf te leveren. Kies het schijf station dat de driver schijf bevat
"
"van de lijst op het <guilabel>Driver Disk Source</guilabel> tekst
scherm."
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held
"
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
for the "
@@ -8723,44 +8791,44 @@
"netwerk servers. Refereer naar <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
voor de "
"ondersteunde bronnen van driver schijf image bestanden."
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr "Driver Schijf Image Bronnen"
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr "Image Bron"
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr "Selekteer een apparaat"
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr "dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr "Automatische Hardware Detectie Aanpassen"
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -8772,11 +8840,11 @@
"configuratie voor die apparaten uitzetten, en extra stappen nemen om het "
"apparaat te configureren nadat het installatie proces is beeindigd."
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr "Check de Release Notes"
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
@@ -8784,7 +8852,7 @@
"Refereer naar de Release Notes voor informatie over bekende problemen met "
"specifieke apparaten."
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
@@ -8792,135 +8860,152 @@
"Om de automatische hardware detectie uit te zetten, gebruik je een of meer "
"van de volgende opties:"
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr "Hardware Opties"
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr "Compatibiliteits Instelling"
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr "Optie"
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr "Zet alle hardware detectie uit"
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr "noprobe"
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr "Zet grafisch scherm, toetsenbord en muis detectie uit"
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr "headless"
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr "Zet automatische beeldscherm detectie uit (DDC)"
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr "skipddc"
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr "Zet moederbord APIC uit"
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr "Zet vermogens beheer uit (ACPI)"
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
msgstr "Zet Direct Memory Access (DMA) for IDE stations uit"
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr "Zet BIOS-ondersteunde RAID uit"
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "Zet Firewire detectie uit"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "Zet parallelle poort detectie uit"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "Zet PC Card (PCMCIA) detectie uit"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "Zet USB geheugen apparaat detectie uit"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "Zet alle USB apparaat detectie uit"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr "Forceer Firewire detectie"
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr "Prompt gebruiker voor ISA apparaat configuratie"
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "Extra Schermen"
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
"
@@ -8930,15 +9015,15 @@
"aan het begin van het installatie proces. Gebruik dit scherm om de ISA "
"apparaten in je computer te configureren."
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr "Gebruik van de Onderhouds Boot Modes"
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr "Laden van de Geheugen (RAM) Test Mode"
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -8953,7 +9038,7 @@
"keer installeert, zelfs als het eerder al andere operating systemen heeft "
"gedraaid."
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing
"
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory
testing "
@@ -8969,7 +9054,7 @@
"begint onmiddelijk. Standaard zal <application>Memtest86</application>
tien "
"testen uitvoeren."
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap>
at "
"any time."
@@ -8977,15 +9062,15 @@
"Om de testen te stoppen en je conputer opnieuw op te starten, druk je op "
"<keycap>Esc</keycap>op iedre gewenst moment."
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "Je Computer Opstarten met de Rescue Mode"
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "rescue mode"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm>
rescue disc or an "
@@ -8999,7 +9084,7 @@
"staat je toe om de programma's en functies van een draaiend Linux systeem te
"
"veranderen of te herstellen dat al op je systeem geinstalleerd is."
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
"
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed
"
@@ -9009,7 +9094,7 @@
"mode systeem te starten met de installatie schijf, kies je "
"<guimenuitem>Rescue installed system</guimenuitem> van het boot
menu."
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
@@ -9019,7 +9104,7 @@
"het reddings systeem met de schermen die volgen. Het laatste scherm "
"configureert toegang tot het bestaande systeem op je computer."
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -9087,6 +9172,15 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Geert Warrink <geert.warrink(a)onsnet.nu>, 2008"
+#~ msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
+#~ msgstr "Opstartbare USB Media Maken met Windows"
+
+#~ msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
+#~ msgstr "Maak Opstartbare USB Media met Linux"
+
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
+
#~ msgid "Fix command line (#427055)"
#~ msgstr "Herstel commando regel (#427055)"
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- pa.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.20
+++ pa.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.21
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam(a)users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n(a)lists.sf.net>\n"
@@ -71,6 +71,10 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr ""
@@ -895,7 +899,7 @@
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -1626,7 +1630,7 @@
"systems without enabling the NFS sharing service."
msgstr ""
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "������������������������������ ���������"
@@ -2027,7 +2031,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>
password when "
"prompted."
@@ -2129,78 +2133,145 @@
msgstr ""
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>
������������ ������ ���������������"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>
to write "
+"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr "������������������ ������������ ��������� ������������������ ������
������������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr "������������������ ������������������������ ������������ ������������������
������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr "������������������ ������������������������ RSS ���������"
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr "��������������������� ������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in
the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr "������������������������ ��������� ������������������ ������
���������"
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr "������������������ ������������ ��������� ��������������� ������������
��������� ��������������������� ������ ������������ ������:"
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr "������������������ ������������������������ ������������������������
������������ ������������-������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr "������������������ ������������������������ ������������������������
������������������������ ��������� ������������������������ ������������������
������"
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr "��������������� ������������������������ ������������������������
(LDP)"
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux ������������������������ ���������������������
������ ������������������ ������ ������������ ������������ ������������ ���������������
���������"
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2208,11 +2279,11 @@
"com/linux\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "������������������ ��������������������� ������������ ���������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2221,7 +2292,7 @@
"available to all."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "������������ ��������������� ������, ��������������� ���������������
���������:"
@@ -2297,7 +2368,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr ""
@@ -2311,7 +2382,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
#, fuzzy
msgid "USB flash media"
msgstr "USB ���������������"
@@ -2594,7 +2665,7 @@
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject
<placeholder-2/>"
@@ -2696,33 +2767,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref
linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program
at "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the
<application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb
disks</firstterm>, or "
@@ -2731,60 +2794,60 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "USB ��������� ��������������� ������������ ������������"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For
"
"Fedora systems, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the
"
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO
image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "image-file.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the
"
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -2792,11 +2855,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -2806,42 +2869,42 @@
"\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
#, fuzzy
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr "������������������������������ ��������������� ���������������"
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or
"
"the distribution DVD, follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
#, fuzzy
msgid "Power off your computer system."
msgstr "������������ ��������������������� ��������� ��������� ������������������
������:"
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
for more "
"information."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output
System</"
@@ -2853,12 +2916,12 @@
"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD
drive."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
#, fuzzy
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr "��������������������� ���������������"
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure
"
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -3183,7 +3246,7 @@
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/medialess.xml:38(para)
@@ -3480,11 +3543,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink
url=\"mailto:"
-"docs@fedoraproject.org\">docs(a)fedoraproject.org</ulink>, or visit
<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file
a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this
"
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version.
"
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of
"
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the
version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -3827,17 +3888,18 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD
or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a
"
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size
boot "
"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
"media."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
distribution's "
@@ -3847,48 +3909,48 @@
"medialess-install\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
#, fuzzy
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "������������������������ ������������������������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
#, fuzzy
msgid "NTFS partitions"
msgstr "��������� ������������ ���������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "��������� ���������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
"NTFS formatted partitions. Refer to <xref
linkend=\"ch-disk-partitioning\"/> "
"for more information."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
#, fuzzy
msgid "Install Fedora"
msgstr "������������������������������ ���������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
"and installation mode. Refer to <xref
linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
@@ -3898,19 +3960,19 @@
"network or hard disk resource from which to install."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
"proceed. When installation is finished, reboot your system."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
#, fuzzy
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr "FTP ������������������������������ ���������������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make
"
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -5486,7 +5548,7 @@
msgstr "��������� ������������"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "������������������������������ ���������"
@@ -5870,11 +5932,11 @@
"policies and requirements."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "��������� ���������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for
"
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -5882,46 +5944,46 @@
"prompt."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
msgstr "��������������� ��������� ��������� ��������� ���������������, ���������
������������ ��������� ������ ������ ������ ������������ ������, ������������������
������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "option1"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "option2"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr "option3"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "������������������ ��������� ���������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
#, fuzzy
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "��������� ���������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in
"
@@ -5930,11 +5992,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr "��������������������������� ���������"
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation
"
@@ -5942,42 +6004,42 @@
"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
#, fuzzy
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr "<prompt>boot:</prompt> ������������������ ������������
������������������������������ ��������������� ������ ������������������
������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "���������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr "��������� ������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr "��������������������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr "������������������������������ ���������"
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr "��������������������� ���������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr "��������������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option>
"
@@ -5987,30 +6049,30 @@
"������������������������������ ��������� ������������ ��������������� ������
��������������� ��������� ������ ������������ ��������������� ������ ISO ���������
<option>lang</"
"option> ��������� ��������� ������������ ��������� ������-������������
������������ ��������� ������ <option>keymap</option> ���������
������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
<userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "gr"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "��������������������� ���������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a
"
@@ -6019,38 +6081,38 @@
"resolution to 1024x768, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text
interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "linux text"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial
console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an
additional "
"option."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr "������������������������������ ��������� ���������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus
that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -6058,72 +6120,72 @@
"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt>
prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref
linkend=\"tb-"
"installmethods\"/> for the supported installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr "��������� ������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "CD ��������� DVD ���������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "2method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr "������������ ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://device/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr "��������������������� ��������������� ������ ������������ ������������������
������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -6137,47 +6199,47 @@
"appear."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that
"
"uses the IP address <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
"systemitem>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr "������������������ ��������� ��������������� ������
������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the
"
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
"
"information on configuring the network settings for the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr "������������������������������ ��������������� ������������ ���������������
��������������� ��������� ������������"
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's
X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -6189,11 +6251,11 @@
"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "������������������ ��������� ��������� VNC ������������������ ���������
������������������ ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm>
Fedora includes "
@@ -6202,7 +6264,7 @@
"<filename>vnc</filename> package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -6212,43 +6274,43 @@
"firstterm>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr "VNC ��������� ��������������� ��������������� ��������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable
remote "
"graphical access to the installation system, enter two options at the
prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access.
The "
"example shown above sets the password as
<userinput>qwerty</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr "VNC ������������-���������"
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr "VNC ������������-��������� ������������-��������� 6 ������������
������������ ������������ ������������������ ���������"
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -6256,7 +6318,7 @@
"the correct connection setting for the VNC client:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -6268,11 +6330,11 @@
"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first
"
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</"
@@ -6282,16 +6344,16 @@
"enter the command:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr "vncviewer -listen"
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr "��������������������� ���������-������������������ ������������������
������"
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500
when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -6303,7 +6365,7 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to
"
@@ -6313,66 +6375,66 @@
"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port
5500, enter the "
"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr "��������������������� ��������� ��������������� ��������������� ���������
������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "linux text telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the
<command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the
name or "
"IP address of the installation system:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr "telnet computer.mydomain.com"
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr "��������������������� ��������������� ������ ���������
������������-��������� ������������ ������������������ ������"
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with
"
"restricted access."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr "������������������������������ ������ ��������������� ���������������
��������������� ������������ ��������������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -6380,7 +6442,7 @@
"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option.
Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -6388,38 +6450,38 @@
"messages listen on UDP port 514."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem
class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at
the "
"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr "192.168.1.20:514"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The
"
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages
from "
"remote systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures.
"
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -6428,7 +6490,7 @@
"over the network."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>.
You "
@@ -6437,26 +6499,26 @@
"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
change:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -6468,11 +6530,11 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr "��������������������������� ��������� ������������������������������
��������� ������������������������ ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A
<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -6480,11 +6542,11 @@
"installation process without any further input from a user."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr "������������ ������������������������������ ���������
��������������������������� ������������ ��������������������� ������"
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as
"
@@ -6493,7 +6555,7 @@
"settings for other systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files
"
"by selecting the options that you require. Use the package
<filename>system-"
@@ -6503,7 +6565,7 @@
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -6511,71 +6573,71 @@
"files for your systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the
file:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr "location/kickstart-file.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
"for the supported Kickstart sources."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr "��������������������������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr "��������������������������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr "cdrom:/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "hd:/device/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr "��������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option>
option. If "
@@ -6586,16 +6648,16 @@
"wordasword>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr "������������ ������������������ ������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -6605,19 +6667,19 @@
"time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr "������������������ ������������ ��������� ������������ ������������������
���������������"
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
"complete, remove any driver disks and store them for later use."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver
disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide
"
@@ -6625,11 +6687,11 @@
"correct file from the website of the manufacturer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions
<filename>."
@@ -6639,81 +6701,81 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Archive
Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the
<command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal
window:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the
<option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "linux dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver
disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held
"
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
for the "
"supported sources of driver disk image files."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr "��������������� ������������ ��������������������������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr "��������������������������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr "��������� ��������������� ��������� ������������ ������ ���������
���������"
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr "dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr "��������������������� ������������ ��������� ���������������������
������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -6721,166 +6783,183 @@
"configure the device after the installation process is complete."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr "������������ ��������������� ������ ���������"
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
msgstr "������������������������ ������������ ��������� ���������
��������������������� ��������� ���������������, ��������� ���������������������
��������������� '��������� ��������� ��������� ��������� ���������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr "������������ ���������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr "������������������������ ���������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr "���������"
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr "������ ������������ ��������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr "noprobe"
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr "���������������������, ������-������������ ��������� ������������ ���������
������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr "headless"
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr "������������������������ ������������������ ��������� (DDC)
������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr "skipddc"
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr "���������-������������ APIC ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr "������������ ��������������� ������������ (ACPI)"
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
msgstr "IDE ������������������ ������ ��������������� ������������������
��������������� (DMA) ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr "BIOS-������������������ RAID ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "������������������������ ������������ ��������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "������������������ ������������ ��������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "PC ������������ (PCMCIA) ������������ ��������� ������������
������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "USB ��������������������� ������������ ��������� ��������� ������������
������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "������ USB ������������ ��������� ��������� ������������ ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr "������������������������ ������������ ��������� ������
���������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr "ISA ������������ ������������������ ������ ������������������ ���������
���������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "��������� ���������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
"
"configure the ISA devices on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr "��������� ��������� ������������������ ������ ���������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr "������������������ (RAM) ��������������������� ��������� ���������
������������ ������ ������������ ������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -6889,7 +6968,7 @@
"it has previously run other operating systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing
"
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory
testing "
@@ -6899,7 +6978,7 @@
"tests."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap>
at "
"any time."
@@ -6907,15 +6986,15 @@
"������������������ ��������� ������������ ��������� ������������
��������������������� ��������� ���������-������������ ��������� ������, ������������
������ ������������ <keycap>Esc</keycap> "
"������������������ ���������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "������������ ��������������������� ��������� ���������������������������
��������� ��������� ��������� ���������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "rescue mode"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm>
rescue disc or an "
@@ -6924,21 +7003,21 @@
"or repair systems that are already installed on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
"
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed
"
"system</guimenuitem> from the boot menu."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
"access to the existing system on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -6992,6 +7071,9 @@
"��������������������� ������������ ���������\n"
"http://punjabi.sf.net/"
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
+
#~ msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T
EXIST"
#~ msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T
EXIST"
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -r1.43 -r1.44
--- pl.po 22 May 2008 19:21:21 -0000 1.43
+++ pl.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.44
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Dr��g <piotrdrag(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl(a)li.org>\n"
@@ -67,6 +67,10 @@
msgstr "Dostarcza dokumentacj�� dla procesu instalacji."
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr "Dodanie informacji o aktualizowaniu dystrybucji"
@@ -1154,7 +1158,7 @@
"<systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>:"
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -2076,7 +2080,7 @@
"Us��uga SSH jest domy��lnie w����czona. Mo��na u��ywa�� NFS, aby uzyska�� dost��p
do "
"plik��w na innym systemie bez uruchamiania us��ugi wsp����dzielenia NFS."
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "Metody instalacji"
@@ -2610,7 +2614,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>
password when "
"prompted."
@@ -2744,10 +2748,77 @@
"rozwi��za�� problemy, je��li je znajdziesz."
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr "U��ywanie konta <systemitem
class=\"username\">roota</systemitem>"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>
to write "
+"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr "Subskrybowanie og��osze�� i wiadomo��ci Fedory"
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
@@ -2755,15 +2826,15 @@
"Aby otrzymywa�� informacje o aktualizacjach pakiet��w, zasubskrybuj list�� "
"mailingow�� og��osze�� lub kana��y RSS."
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr "Lista mailingowa og��osze�� Projektu Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr "Kana��y RSS Projektu Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
@@ -2771,11 +2842,11 @@
"Lista mailingowa og��osze�� dostarcza tak��e wiadomo��ci o spo��eczno��ci i "
"Projekcie Fedora."
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr "Og��oszenia zwi��zane z bezpiecze��stwem"
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in
the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
@@ -2783,11 +2854,11 @@
"Og��oszenia zawieraj��ce s��owo <wordasword>[SECURITY]</wordasword> w
tytule "
"dotycz�� aktualizacji pakiet��w, kt��re rozwi��zuj�� problemy
bezpiecze��stwa."
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr "Dokumentacja i wsparcie"
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
@@ -2795,7 +2866,7 @@
"Cz��onkowie spo��eczno��ci Fedory zapewniaj�� wsparcie przez listy mailingowe,
"
"fora WWW i grupy u��ytkownik��w Linuksa (LUG-i) na ca��ym ��wiecie."
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
@@ -2803,23 +2874,23 @@
"Witryna WWW oficjalnych for��w to <ulink
url=\"http://forums.fedoraforum.org/"
"\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr "Nast��puj��ce zasoby podaj�� informacje o wielu cechach Fedory:"
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr "FAQ na stronach WWW Projektu Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr "Dokumenty dost��pne na stronie WWW Projektu dokumentacji Fedory"
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr "Projekt dokumentacji Linuksa (LDP)"
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
@@ -2827,7 +2898,7 @@
"Dokumentacja Red Hat Enterprise Linuksa, kt��rej wi��kszo���� pasuje tak��e do
"
"Fedory"
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2839,11 +2910,11 @@
"u��ywaj��c wyszukiwarki linuksowej Google'a na <ulink
url=\"http://www.google."
"com/linux\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "Do����cz do spo��eczno��ci Fedory"
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2857,7 +2928,7 @@
"nowe wraz z programistami zatrudnionymi przez Red Hata. Rezultaty ich pracy "
"s�� dost��pne dla wszystkich."
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "Przy����cz si��:"
@@ -2951,7 +3022,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr "Pobieranie no��nik��w"
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr "No��niki CD/DVD"
@@ -2965,7 +3036,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr "obrazy ISO"
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr "no��nik USB"
@@ -3330,8 +3401,9 @@
msgstr "Pe��na dystrybucja na DVD"
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3444,11 +3516,7 @@
"<emphasis>Zawsze jest dobrze wykona�� kopi�� zapasow�� wa��nych danych przed
"
"przeprowadzeniem du��ych operacji na dysku.</emphasis>"
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr "Tworzenie startowego no��nika USB za pomoc�� Windows"
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref
linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
@@ -3456,7 +3524,7 @@
"Pobierz obraz Live lub minimalny plik startowych ISO, jak pokazano w <xref
"
"linkend=\"sn-which-files\"/>."
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program
at "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
@@ -3464,7 +3532,7 @@
"Pobierz program <application>liveusb-creator</application> dla Windows
na "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the
<application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
@@ -3472,11 +3540,7 @@
"Post��puj zgodnie z instrukcjami podanymi na stronie i w programie "
"<application>liveusb-creator</application>, aby utworzy�� startowy
no��nik USB."
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr "Tworzenie startowego no��nika USB za pomoc�� Linuksa"
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb
disks</firstterm>, or "
@@ -3490,11 +3554,11 @@
"no��niku tego typu s�� sformatowane jako system plik��w VFAT. Mo��na utworzy��
"
"startowe no��niki USB na no��nikach sformatowanych jako ext2, ext3 lub VFAT."
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "Inny no��nik USB"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
@@ -3502,7 +3566,7 @@
"W niekt��rych przypadkach na nietypowo sformatowanych lub spartycjonowanych "
"no��nikach USB zapisywanie obrazu mo��e si�� nie powie����."
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For
"
"Fedora systems, use the following command:"
@@ -3510,11 +3574,11 @@
"Zainstaluj pakiet <package>livecd-tools</package> w systemie. W
systemach "
"Fedora u��yj nast��puj��cego polecenia:"
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr "Pod����cz no��nik USB."
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
@@ -3524,11 +3588,11 @@
"poszukaj nazwy w <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</filename> "
"lub u��yj <command>findfs</command>:"
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr "MojaEtykieta"
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the
"
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
@@ -3536,7 +3600,7 @@
"Je��li no��nik nie posiada nazwy woluminu lub jej nie znasz, sprawd�� plik "
"<filename>/var/log/messages</filename>, aby uzyska��
szczeg����y:"
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO
image "
"to the media:"
@@ -3544,15 +3608,15 @@
"U��yj polecenia <command>livecd-iso-to-disk</command>, aby zapisa��
obraz ISO "
"na no��niku:"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "the_image.iso"
msgstr "obraz.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr "sdX1"
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the
"
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3564,11 +3628,11 @@
"jednej partycji. Je��li zmieni��e�� to zachowanie lub posiadasz nietypowo "
"spartycjonowany no��nik USB, musisz sprawdzi�� inne ��r��d��a pomocy."
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr "Co, je��li nie mog�� pobra�� Fedory?"
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3584,19 +3648,19 @@
"znale���� producenta, lub odwied�� <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Distribution\"/>."
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr "Jak uruchomi�� program instalacyjny?"
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr "BIOS (Podstawowy system wej��cia/wyj��cia)"
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr "uruchamianie"
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or
"
"the distribution DVD, follow this procedure:"
@@ -3604,11 +3668,11 @@
"Aby uruchomi�� program instalacyjny z minimalnego no��nika startowego, "
"ratunkowej CD lub dystrybucji DVD post��puj zgodnie z t�� procedur��:"
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr "Wy����cz komputer."
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
for more "
@@ -3618,11 +3682,11 @@
"do instalacji. Zobacz <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>,
aby "
"dowiedzie�� si�� wi��cej."
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr "Umie���� no��nik w komputerze i w����cz go."
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output
System</"
@@ -3643,11 +3707,11 @@
"konfiguracji BIOS-u. Na komputerach Apple klawisz <keycap>C</keycap>
"
"uruchamia system z nap��du DVD."
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr "Konfigurowanie BIOS-u"
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure
"
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -4072,10 +4136,11 @@
"dwa pliki przechowywane lokalnie: j��dro i pocz��tkowy dysk RAM."
#: en_US/medialess.xml:33(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
"Aby pobra�� obraz Live lub dystrybucj�� DVD lub ustali�� po��o��enie serwera
"
"lustrzanego instalacji, odwied�� <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject."
@@ -4442,12 +4507,11 @@
"dokumentem i jest zawsze zainteresowany opiniami czytelnik��w."
#: en_US/intro.xml:94(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink
url=\"mailto:"
-"docs@fedoraproject.org\">docs(a)fedoraproject.org</ulink>, or visit
<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file
a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this
"
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version.
"
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of
"
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the
version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -4897,16 +4961,18 @@
"partycji FAT32 Windows lub linuksowej ext2/ext3."
#: en_US/expert-quickstart.xml:74(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD
or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a
"
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
"Pobierz obraz <filename>boot.iso</filename> minimalnej startowej CD lub
"
"dysku USB. Zapisz obraz na odpowiednim fizycznym no��niku, aby utworzy�� "
"no��nik startowy."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size
boot "
"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
@@ -4916,7 +4982,7 @@
"rozmiarze. Zapisz obraz na odpowiednim fizycznym no��niku, aby utworzy�� "
"no��nik startowy."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
distribution's "
@@ -4931,7 +4997,7 @@
"uruchomi�� j��dro i wczyta�� obraz dysku RAM. Aby dowiedzie�� si�� wi��cej o
"
"instalacji bez no��nik��w, zobacz <xref
linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
@@ -4939,28 +5005,28 @@
"Aby uzyska�� wi��cej informacji o serwerze uruchamiania sieciowego, z kt��rego
"
"mo��na zainstalowa�� Fedor��, zobacz <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "Przygotowanie do instalacji"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr "Partycje NTFS"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr "zmienianie rozmiaru"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
"Wykonaj kopi�� zapasow�� wszystkich danych u��ytkownika, kt��re chcesz
zachowa��."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "Zmienianie rozmiaru partycji"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
"NTFS formatted partitions. Refer to <xref
linkend=\"ch-disk-partitioning\"/> "
@@ -4970,11 +5036,11 @@
"sformatowanych jako ext2, ext3 i NTFS. Zobacz <xref
linkend=\"ch-disk-"
"partitioning\"/>, aby dowiedzie�� si�� wi��cej."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr "Instalacja Fedory"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
"and installation mode. Refer to <xref
linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
@@ -4990,7 +5056,7 @@
"program instalacyjny. Je��li uruchamiasz z minimalnego no��nika lub pobranego
"
"j��dra, wybierz zas��b sieciowy lub dysk twardy, z kt��rego chcesz
zainstalowa��."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
@@ -5000,11 +5066,11 @@
"nie zmieni systemu, dop��ki finalnie nie potwierdzisz, ��e chcesz kontynuowa��.
"
"Kiedy instalacja zostanie zako��czona, uruchom ponownie system."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr "Przeprowadzenie krok��w poinstalacyjnych"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make
"
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -7081,7 +7147,7 @@
msgstr "Metoda uruchamiania"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "Metoda instalacji"
@@ -7571,11 +7637,11 @@
"ustawienia sieci i uwierzytelniania oraz wskaz��wki o politykach i "
"wymaganiach specyficznych dla organizacji."
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "Opcje startowe"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for
"
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -7587,7 +7653,7 @@
"<replaceable>opcja</replaceable></userinput> po znaku zach��ty
<prompt>boot:</"
"prompt>."
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
@@ -7595,28 +7661,28 @@
"Je��li podasz wi��cej ni�� jedn�� opcj��, oddziel ka��d�� z nich pojedyncz��
spacj��. "
"Na przyk��ad:"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "opcja1"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "opcja2"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr "opcja3"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "Opcje startowe Anacondy"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
@@ -7625,11 +7691,11 @@
"znajduje si�� na li��cie na wiki <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Anaconda/Options\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "Opcje startowe j��dra"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in
"
@@ -7643,11 +7709,11 @@
"replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt, kt��ry jest instalowany w
"
"pakiecie kernel-doc."
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Tryb ratunkowy"
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation
"
@@ -7659,11 +7725,11 @@
"instalacyjny. Aby dowiedzie�� si�� wi��cej o p��ytach i trybie ratunkowym, "
"zobacz <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr "Konfigurowanie systemu instalacyjnego menu startowym"
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
@@ -7671,31 +7737,31 @@
"Mo��na u��y�� menu startowego do podania ustawie�� systemu instalacyjnego, "
"takich jak:"
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "j��zyk"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr "rozdzielczo���� ekranu"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr "typ interfejsu"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr "metoda instalacji"
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr "ustawienia sieciowe"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr "Okre��lanie j��zyka"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option>
"
@@ -7706,7 +7772,7 @@
"dla tego j��zyka za pomoc�� opcji <option>lang</option>. U��yj opcji
"
"<option>keymap</option>, aby skonfigurowa�� w��a��ciwy uk��ad
klawiatury."
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
<userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
@@ -7714,24 +7780,24 @@
"Na przyk��ad kod ISO <userinput>pl</userinput> oraz
<userinput>pl2</"
"userinput> identyfikuj�� j��zyk polski i polski uk��ad klawiatury:"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "pl"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "pl2"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "Konfigurowanie interfejsu"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a
"
@@ -7745,16 +7811,16 @@
"<option>resolution=<replaceable>ustawienie</replaceable></option>
jako opcj�� "
"startow��. Na przyk��ad aby ustawi�� rozdzielczo���� ekranu na 1024x768,
podaj:"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text
interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
@@ -7762,12 +7828,12 @@
"Aby uruchomi�� proces instalacji w trybie <indexterm><primary>interfejs
"
"tekstowy</primary></indexterm>tekstowym, podaj:"
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "linux text"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial
console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an
additional "
@@ -7777,11 +7843,11 @@
"indexterm> konsoli szeregowej, podaj <option>serial</option> jako
dodatkow�� "
"opcj��."
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr "Okre��lanie metody instalacji"
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus
that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -7792,7 +7858,7 @@
"umo��liwiaj�� okre��lenie metody instalacji i ustawienia sieciowe. Mo��na tak��e
"
"skonfigurowa�� to przez znak zach��ty <prompt>boot:</prompt>."
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt>
prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref
linkend=\"tb-"
@@ -7802,65 +7868,65 @@
"u��yj opcji <option>method</option>. Zobacz <xref
linkend=\"tb-installmethods"
"\"/>, aby dowiedzie�� si�� wi��cej o obs��ugiwanych metodach
instalacji."
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr "Format opcji"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "Nap��d CD lub DVD"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr "Dysk twardy"
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://urz��dzenie/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "Serwer HTTP"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://serwer.mojadomena.pl/folder/"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr "Serwer FTP"
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://serwer.mojadomena.pl/folder/"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr "Serwer NFS"
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:serwer.mojadomena.pl:/folder/"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr "R��czne konfigurowanie ustawie�� sieciowych"
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -7883,7 +7949,7 @@
"u��yte podczas procesu instalacji, a ekran <guilabel>Skonfiguruj
TCP/IP</"
"guilabel> si�� nie pojawi."
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that
"
"uses the IP address <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
@@ -7893,28 +7959,28 @@
"kt��ry u��ywa adresu IP <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
"systemitem>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr "Konfigurowanie zainstalowanego systemu"
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the
"
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
"
@@ -7924,12 +7990,12 @@
"systemu. Aby dowiedzie�� si�� wi��cej o konfigurowaniu ustawie�� sieciowych "
"zainstalowanego systemu, zobacz <xref
linkend=\"ch-networkconfig\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr "W����czanie zdalnego dost��pu do systemu instalacyjnego"
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's
X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -7949,11 +8015,11 @@
"VNC (Wirtualny komputer sieciowy). Wiele firm dostarcza klienty VNC dla "
"Microsoft Windows i Mac OS, tak samo jak dla system��w opartych na Uniksie."
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "Instalowanie klienta VNC na Fedorze"
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm>
Fedora includes "
@@ -7967,7 +8033,7 @@
"programist��w VNC. Aby uzyska�� <application>vncviewer</application>,
"
"zainstaluj pakiet <filename>vnc</filename>."
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -7982,11 +8048,11 @@
"instalacyjny, aby automatycznie po����czy�� si�� z klientem VNC w sieci "
"uruchomionym w <firstterm>trybie nas��uchiwania</firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr "W����czanie zdalnego dost��pu za pomoc�� VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable
remote "
@@ -7996,17 +8062,17 @@
"primary><secondary>w����czanie</secondary></indexterm> Aby
w����czy�� graficzny "
"zdalny dost��p do systemu instalacyjnego, podaj dwie opcje po znaku
zach��ty:"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access.
The "
@@ -8016,15 +8082,15 @@
"option> ustawia has��o zdalnego dost��pu. Pokazany powy��ej przyk��ad ustawia
"
"has��o <userinput>qwerty</userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr "Has��a VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr "Has��o VNC musi mie�� co najmniej sze���� znak��w."
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -8036,7 +8102,7 @@
"graficznego interfejsu przez klienta VNC. System instalacyjny wy��wietli "
"w��a��ciwe ustawienia po����czenia dla klienta VNC:"
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -8056,11 +8122,11 @@
"guilabel>. Dla powy��szego przyk��adu <guilabel>Serwer
VNC</guilabel> to "
"<userinput>komputer.mojadomena.pl:1</userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr "����czenie systemu instalacyjnego z nas��uchuj��cym VNC."
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first
"
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</"
@@ -8076,16 +8142,16 @@
"uruchomi�� <application>vncviewer</application> w trybie
nas��uchiwania. W "
"oknie terminala podaj polecenie:"
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr "vncviewer -listen"
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr "Wymagane jest ponowne skonfigurowanie zapory sieciowej"
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500
when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -8105,7 +8171,7 @@
"<guilabel>Porty</guilabel> i okre��l
<userinput>tcp</userinput> jako "
"<guilabel>Protok����</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to
"
@@ -8121,7 +8187,7 @@
"port TCP klienta nas��uchuj��cego, dodaj dwukropek i numer portu do nazwy "
"systemu."
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port
5500, enter the "
@@ -8131,20 +8197,20 @@
"\"systemname\">pulpit.mojadomena.pl</systemitem> na porcie 5500,
podaj to po "
"znaku zach��ty <prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr "pulpit.mojadomena.pl:5500"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr "W����czanie zdalnego dost��pu za pomoc�� Telnetu"
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
@@ -8154,12 +8220,12 @@
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
po "
"znaku zach��ty <prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "linux text telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the
<command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the
name or "
@@ -8169,16 +8235,16 @@
"<command>telnet</command>. Polecenie
<command>telnet</command> wymaga nazwy "
"lub adresu IP systemu instalacyjnego:"
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr "telnet komputer.mojadomena.pl"
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr "Dost��p przez Telnet nie wymaga has��a"
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with
"
@@ -8188,11 +8254,11 @@
"<option>telnet</option> tylko do instalowania system��w w sieciach z
"
"ograniczonym dost��pem."
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr "Zapisywanie dziennika na zdalnym systemie podczas instalacji"
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -8205,7 +8271,7 @@
"<indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
"firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option.
Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -8217,7 +8283,7 @@
"portu UDP us��ugi dziennika na tym systemie. Domy��lnie us��ugi syslog "
"akceptuj��ce zdalne komunikaty nas��uchuj�� na porcie UDP 514."
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem
class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at
the "
@@ -8227,20 +8293,20 @@
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, podaj to po znaku
zach��ty "
"<prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr "192.168.1.20:514"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr "Konfigurowanie serwera dziennika"
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The
"
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages
from "
@@ -8250,11 +8316,11 @@
"Domy��lna konfiguracja <command>syslogd</command> odrzuca komunikaty od
"
"zdalnych system��w."
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr "W����czaj zdalny dost��p do sysloga tylko w bezpiecznych sieciach"
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures.
"
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -8269,7 +8335,7 @@
"przechwyci�� lub sfa��szowa�� komunikaty przesy��ane do us��ugi dziennika przez
"
"sie��."
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>.
You "
@@ -8283,27 +8349,27 @@
"systemitem>, aby to zrobi��. Dodaj opcj�� <option>-r</option> do
"
"<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
change:"
msgstr ""
"Ponownie uruchom us��ug�� <command>syslogd</command>, aby zastosowa��
zmian��:"
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -8323,11 +8389,11 @@
"<guilabel>Porty</guilabel> i okre��l
<userinput>udp</userinput> jako "
"<guilabel>Protok����</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr "Automatyzowanie instalacji za pomoc�� kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A
<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -8339,11 +8405,11 @@
"Kiedy uruchomiony zostanie system instalacyjny, mo��e odczyta�� plik kickstart
"
"i zaj���� si�� procesem instalacji bez dalszego udzia��u u��ytkownika."
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr "Ka��da instalacja tworzy plik kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as
"
@@ -8357,7 +8423,7 @@
"powt��rzy�� instalacj�� z identycznymi ustawieniami lub zmodyfikowa�� kopie, aby
"
"okre��li�� ustawienia dla innych system��w."
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files
"
"by selecting the options that you require. Use the package
<filename>system-"
@@ -8373,7 +8439,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Narz��dzia
systemowe</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -8385,7 +8451,7 @@
"dowolnym edytorem tekstu i pisanie skrypt��w lub aplikacji tworz��cych dowolne
"
"pliki kickstart dla r����nych system��w."
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the
file:"
@@ -8393,16 +8459,16 @@
"Aby zautomatyzowa�� proces instalacji za pomoc�� pliku kickstart, u��yj opcji
"
"<option>ks</option>, aby okre��li�� nazw�� i po��o��enie pliku:"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr "po��o��enie/plik-kickstart.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
@@ -8412,49 +8478,49 @@
"masowych, dysku twardym lub serwerze sieciowym. Zobacz <xref
linkend=\"tb-"
"kssources\"/>, aby pozna�� obs��ugiwane ��r��d��a kickstart."
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr "��r��d��a kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr "��r��d��o kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr "cdrom:/folder/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "hd:/urz��dzenie/folder/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr "Inne urz��dzenie"
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "file:/urz��dzenie/folder/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "http://serwer.mojadomena.pl/folder/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "ftp://serwer.mojadomena.pl/folder/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr "nfs:serwer.mojadomena.pl:/folder/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option>
option. If "
@@ -8471,16 +8537,16 @@
"wiersz wysy��a ����danie z nag����wkami do aplikacji
<wordasword>http://serwer."
"mojadomena.pl/kickstart.cgi</wordasword>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr "linux ks=http://serwer.mojadomena.pl/kickstart.cgi kssendmac"
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr "Ulepszanie obs��ugi sprz��tu"
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -8496,12 +8562,12 @@
"potrzebowa�� podania dodatkowych sterownik��w podczas procesu instalacji lub w
"
"p����niejszym czasie."
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr "Dodawanie obs��ugi sprz��tu za pomoc�� dysk��w ze sterownikami"
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
@@ -8512,7 +8578,7 @@
"instalacja zostanie zako��czona, usu�� wszystkie dyski ze sterownikami i "
"przechowuj je do p����niejszego u��ycia."
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver
disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide
"
@@ -8524,11 +8590,11 @@
"lub dostarcza�� pliki obraz��w do przygotowania ich. Aby uzyska�� najnowsze "
"sterowniki, pobierz prawid��owy plik ze strony WWW producenta."
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr "Dyski ze sterownikami dostarczane jako pliki zip"
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions
<filename>."
@@ -8544,7 +8610,7 @@
"<menuchoice><guimenu>Aplikacje</guimenu><guisubmenu>Akcesoria</"
"guisubmenu><guimenuitem>Mened��er
archiw��w</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the
<command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
@@ -8555,12 +8621,12 @@
"obrazu <filename>sterowniki.img</filename>, podaj to polecenie z oknie
"
"terminala:"
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr "dd if=sterowniki.img of=/dev/fd0"
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the
<option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
@@ -8568,12 +8634,12 @@
"Aby u��y�� dysku ze sterownikami w procesie instalacji, okre��l opcj�� "
"<option>dd</option> po znaku zach��ty
<prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "linux dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver
disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
@@ -8583,7 +8649,7 @@
"Wybierz dysk, kt��ry przechowuje dysk ze sterownikami z listy na ekranie "
"tekstowym <guilabel>Dyskietka ze sterownikami</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held
"
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
for the "
@@ -8594,44 +8660,44 @@
"driversources\"/>, aby pozna�� obs��ugiwane ��r��d��a plik��w obraz��w
dysk��w ze "
"sterownikami."
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr "��r��d��a obraz��w dysk��w ze sterownikami"
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr "��r��d��o obrazu"
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr "Wybierz dysk lub urz��dzenie"
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr "dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "http://serwer.mojadomena.pl/folder/sterowniki.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "ftp://serwer.mojadomena.pl/folder/sterowniki.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr "nfs:serwer.mojadomena.pl:/folder/sterowniki.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr "Zast��powanie automatycznego wykrywania sprz��tu"
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -8643,11 +8709,11 @@
"automatyczn�� konfiguracj�� dla tego typu urz��dze�� i podj���� dodatkowe kroki,
"
"aby r��cznie skonfigurowa�� urz��dzenie po zako��czeniu procesu instalacji."
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr "Sprawd�� Informacje o wydaniu"
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
@@ -8655,7 +8721,7 @@
"Zobacz Informacje o wydaniu, aby dowiedzie�� si�� o znanych problemach z "
"okre��lonymi urz��dzeniami."
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
@@ -8663,135 +8729,152 @@
"Aby wy����czy�� automatyczne wykrywanie sprz��tu, u��yj jednej lub wi��cej z
"
"poni��szych opcji:"
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr "Opcje sprz��tu"
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr "Ustawienie zgodno��ci"
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr "Opcja"
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr "Wy����cz wykrywanie sprz��tu"
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr "noprobe"
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr "Wy����cz wykrywanie grafiki, klawiatury i myszy"
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr "headless"
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr "Wy����cz automatyczne wykrywanie monitora (DDC)"
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr "skipddc"
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr "Wy����cz APIC p��yty g����wnej"
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr "Wy����cz zarz��dzanie zasilaniem (ACPI)"
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
msgstr "Wy����cz Bezpo��redni dost��p do pami��ci (DMA) dla nap��d��w IDE"
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr "Wy����cz RAID BIOS-u"
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "Wy����cz wykrywanie urz��dze�� Firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "Wy����cz wykrywanie portu r��wnoleg��ego"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "Wy����cz wykrywanie urz��dze�� PC Card (PCMCIA)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "Wy����cz wykrywanie urz��dze�� pami��ci masowej USB"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "Wy����cz wykrywanie wszystkich urz��dze�� USB"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr "Wymu�� wykrywanie urz��dze�� Firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr "Popro�� u��ytkownika o konfiguracj�� urz��dze�� ISA"
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "Dodatkowy ekran"
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
"
@@ -8801,15 +8884,15 @@
"tekstowy na pocz��tku procesu instalacji. Uzyj tego ekranu, aby skonfigurowa��
"
"urz��dzenia ISA komputera."
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr "U��ywanie tryb��w startowych zarz��dzania"
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr "Wczytywanie trybu testowania pami��ci (RAM)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -8823,7 +8906,7 @@
"przetestowa�� pami���� komputera przed pierwszym zainstalowaniem Fedory, nawet,
"
"je��li poprzednio by�� uruchomiony inny system operacyjny."
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing
"
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory
testing "
@@ -8839,7 +8922,7 @@
"zacznie si�� natychmiast. Domy��lnie <command>memtest86</command>
wykonuje "
"ca��o���� dziesi��ciu test��w."
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap>
at "
"any time."
@@ -8847,15 +8930,15 @@
"Aby wy����czy�� testy i ponownie uruchomi�� komputer, naci��nij
<keycap>Esc</"
"keycap> w dowolnym czasie."
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "Uruchamianie komputera w trybie ratunkowym"
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "tryb ratunkowy"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm>
rescue disc or an "
@@ -8869,7 +8952,7 @@
"uruchomionego systemu Linux, aby zmodyfikowa�� lub naprawi�� systemy ju�� "
"zainstalowane na komputerze."
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
"
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed
"
@@ -8879,7 +8962,7 @@
"system ratunkowy z p��yty instalacyjnej, wybierz: <guimenuitem>Ratuj "
"zainstalowany system</guimenuitem> z menu startowego."
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
@@ -8889,7 +8972,7 @@
"pomoc�� nast��pnych ekran��w. Finalny ekran ustawie�� konfiguruje dost��p do
"
"istniej��cego systemu komputera."
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -8958,3 +9041,12 @@
"Piotr Podg��rski <coppertop(a)o2.pl>, 2006\n"
"Piotr Dr��g <piotrdrag(a)gmail.com>, 2007\n"
"Micha�� Bentkowski <mr.ecik(a)gmail.com>, 2007"
+
+#~ msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
+#~ msgstr "Tworzenie startowego no��nika USB za pomoc�� Windows"
+
+#~ msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
+#~ msgstr "Tworzenie startowego no��nika USB za pomoc�� Linuksa"
+
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -r1.32 -r1.33
--- pt_BR.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.32
+++ pt_BR.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.33
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 10:53-0300\n"
"Last-Translator: Davidson Paulo <dpaulo(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br(a)redhat.com>\n"
@@ -71,6 +71,10 @@
msgstr "Fornece documenta����o sobre o processo de instala����o."
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr "Incluir informa����o sobre atualizar uma distribui����o"
@@ -1174,7 +1178,7 @@
"systemitem>:"
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -2116,7 +2120,7 @@
"padr��o. Voc�� pode utilizar o NFS para acessar arquivos em outros sistemas "
"sem habilitar o servi��o de compartilhamento NFS."
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "M��todos de Instala����o"
@@ -2672,7 +2676,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>
password when "
"prompted."
@@ -2808,10 +2812,77 @@
"no seu sistema e consertar quaisquer problemas que voc�� encontrar."
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr "Usando a Conta <systemitem
class=\"username\">root</systemitem>"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>
to write "
+"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr "Subscrevendo aos An��ncios e Not��cias do Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
@@ -2819,15 +2890,15 @@
"Para receber informa����es sobre atualiza����es de pacotes, subscreva-se �� lista
"
"de correspond��ncia de an��ncios ou ��s fontes de RSS."
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr "Lista de correspond��ncia de an��ncios do Projeto Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr "Fontes de RSS do Projeto Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
@@ -2835,11 +2906,11 @@
"A lista de correspond��ncia de an��ncios tamb��m lhe oferece not��cias do "
"Projeto Fedora e da comunidade do Fedora."
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr "An��ncios de Seguran��a"
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in
the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
@@ -2848,11 +2919,11 @@
"t��tulo identificam as atualiza����es de pacotes que resolvem vulnerabilidades
"
"de seguran��a do sistema."
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr "Descobrindo a Documenta����o e o Suporte"
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
@@ -2861,7 +2932,7 @@
"correspond��ncia, f��runs na Web e Grupos de Usu��rios de Linux (GULs) por todo
"
"o mundo."
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
@@ -2869,24 +2940,24 @@
"A site dos f��runs endorsados formalmente �� o <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr ""
"Os recursos a seguir oferecem informa����es sobre v��rios aspectos do
Fedora:"
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr "A FAQ no site do Projeto Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr "Os documentos dispon��veis no site do Projeto de Documenta����o do
Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr "O Projeto de Documenta����o do Linux (LDP)"
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
@@ -2894,7 +2965,7 @@
"A documenta����o do Red Hat Enterprise Linux, a qual em grande parte tamb��m
"
"refere-se ao Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2906,11 +2977,11 @@
"t��pico usando o site de busca Linux do Google em <ulink
url=\"http://www."
"google.com/linux/\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "Juntando-se �� Comunidade do Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2924,7 +2995,7 @@
"desenvolvem novos programas com os programadores empregados pela Red Hat. Os
"
"resultados deste trabalho est��o dispon��veis para todos."
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "Para fazer a diferen��a, comece aqui:"
@@ -3021,7 +3092,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr "Efetuando Download das m��dias"
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr "m��dia em CD/DVD"
@@ -3035,7 +3106,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr "Imagens ISO"
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr "m��dia flash USB nto"
@@ -3413,7 +3484,7 @@
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3523,33 +3594,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref
linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program
at "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the
<application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb
disks</firstterm>, or "
@@ -3558,61 +3621,61 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "M��dia M��nima de Inicializa����o"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For
"
"Fedora systems, use the following command:"
msgstr "Para instalar o <package>cobbler</package> digite o seguinte
comando:"
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the
"
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO
image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "arquivo-imagem.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the
"
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3620,11 +3683,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr "E Se Eu N��o Conseguir Efetuar Download do Fedora?"
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3640,19 +3703,19 @@
"distribuidor ou ent��o veja em <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Distribution\"/>."
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr "Como Eu Inicio o Programa de Instala����o?"
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr "inicializando"
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or
"
"the distribution DVD, follow this procedure:"
@@ -3661,11 +3724,11 @@
"m��nimo, do CD de recupera����o ou do DVD da distribui����o, siga este "
"procedimento:"
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr "Desligue o sistema do seu computador."
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
for more "
@@ -3675,11 +3738,11 @@
"instala����o. Consulte a se����o <xref
linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> para "
"mais informa����es."
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr "Insira a m��dia no seu computador e ligue-o."
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output
System</"
@@ -3701,11 +3764,11 @@
"menu de configura����o da BIOS. Nos computadores da Apple, a tecla
<keycap>C</"
"keycap> inicializa o sistema a partir do leitor de DVD."
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr "Configurando a BIOS"
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure
"
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -4142,10 +4205,11 @@
"RAM disk."
#: en_US/medialess.xml:33(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
"Baixe uma image Live ou DVD de distribui����o ou visite <ulink
url=\"http://"
"mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/8/\"/> para localizar um
espelho "
@@ -4520,11 +4584,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink
url=\"mailto:"
-"docs@fedoraproject.org\">docs(a)fedoraproject.org</ulink>, or visit
<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file
a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this
"
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version.
"
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of
"
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the
version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -4978,14 +5040,15 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD
or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a
"
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
"Efetue download da imagem <filename>boot.iso</filename> de um CD
m��nimo de "
"inicializa����o ou uma imagem <filename>bootdisk.img</filename> para
uma m��dia "
"USB m��nima de inicializa����o. Grave a imagem no suporte f��sico apropriado
"
"para criar um m��dia de inicializa����o."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size
boot "
@@ -4996,7 +5059,7 @@
"de inicializa����o. Grave a imagem no suporte f��sico apropriado para criar um
"
"m��dia de inicializa����o."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
distribution's "
@@ -5012,7 +5075,7 @@
"sobre o processo de instala����o sem m��dia veja <xref
linkend=\"ap-medialess-"
"install\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
@@ -5021,28 +5084,28 @@
"de onde voc�� possa instalar o Fedora veja <xref
linkend=\"ap-install-server"
"\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "Preparar a Instala����o"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr "Parti����o NTFS"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr "redimensionando"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "Parti����es Ilegais"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
@@ -5053,11 +5116,11 @@
"instala����o. Consulte a se����o <xref
linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> para "
"mais informa����es."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr "Instalar o Fedora"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
@@ -5075,7 +5138,7 @@
"de um disco m��nimo ou de um kernel que voc�� efetuou download, selecione um
"
"recurso de rede ou de disco a partir do qual deseja fazer a instala����o."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
@@ -5085,11 +5148,11 @@
"seu sistema at�� que fa��a a confirma����o final. Quando terminar a instala����o,
"
"reinicie o seu sistema."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr "Efetuar os Passos P��s-Instala����o"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make
"
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -7179,7 +7242,7 @@
msgstr "M��todo de Inicializa����o"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "M��todo de Instala����o"
@@ -7685,11 +7748,11 @@
"corretas da rede e da autentica����o, assim como sugest��es sobre pol��ticas e
"
"requisitos organizacionais espec��ficos."
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "Op����es de Inicializa����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for
"
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -7701,7 +7764,7 @@
"<userinput>linux
<replaceable>op����o</replaceable></userinput> na linha de "
"comandos <prompt>boot:</prompt>."
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
@@ -7709,29 +7772,29 @@
"Se voc�� especificar mais do que uma op����o, separe cada uma das op����es com um
"
"espa��o. Por exemplo:"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "op����o1"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "op����o2"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr "op����o3"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "IPv6 e Op����es de��Inicializa����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
@@ -7740,12 +7803,12 @@
"Para mais informa����es sobre os recursos de ajuda adicionais do Fedora, "
"consulte <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
#, fuzzy
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "Op����es de Inicializa����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in
"
@@ -7754,11 +7817,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Modo de Recupera����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation
"
@@ -7770,11 +7833,11 @@
"inicializar o sistema de instala����o. Para mais informa����es sobre os discos e
"
"o modo de recupera����o consulte a <xref
linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr "Configurando o Sistema de Instala����o no Menu de Inicializa����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
@@ -7782,31 +7845,31 @@
"Voc�� pode usar o menu de inicializa����o para especificar um conjunto de "
"op����es para o sistema de instala����o, incluindo:"
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "idioma"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr "resolu����o da tela"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr "tipo de interface"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr "M��todo de instala����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr "configura����o da rede"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr "Indicando o Idioma"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option>
"
@@ -7818,7 +7881,7 @@
"option>. Use a op����o <option>keymap</option> para configurar o
layout de "
"teclado correto."
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
<userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
@@ -7826,24 +7889,24 @@
"Por exemplo, os c��digos ISO <userinput>el_GR</userinput> e
<userinput>gr</"
"userinput> identificam o idioma Grego e o layout de teclado Grego:"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "gr"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "Configurando a Interface"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a
"
@@ -7857,16 +7920,16 @@
"replaceable></option> como op����o de inicializa����o. Por exemplo, para
"
"configurar a resolu����o da tela como 1024x768, especifique:"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text
interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
@@ -7875,12 +7938,12 @@
"<indexterm><primary>interface de
texto</primary></indexterm><option>texto</"
"option>, indique:"
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "linux text"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial
console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an
additional "
@@ -7889,11 +7952,11 @@
"Para ativar o suporte para uma <indexterm><primary>console
serial</primary></"
"indexterm>, indique <option>serial</option> como op����o
adicional."
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr "Especificando o M��todo de Instala����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus
that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -7905,7 +7968,7 @@
"poder�� tamb��m configurar o m��todo de instala����o e a configura����o da rede na
"
"linha de comandos <prompt>boot:</prompt> em si."
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt>
prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref
linkend=\"tb-"
@@ -7915,65 +7978,65 @@
"prompt>, use a op����o <option>method</option>. Consulte a <xref
linkend=\"tb-"
"installmethods\"/> para obter os m��todos de instala����o
suportados."
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr "Op����es de Formato"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "Drive de CD ou DVD"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "metodo=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr "Disco R��gido"
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://device/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "Servidor HTTP"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://servidor.dominio.com/diretorio/"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor FTP"
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://servidor.dominio.com/diretorio/"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr "Servidor NFS"
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:servidor.dominio.com:/diretorio/"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr "Configurando Manualmente as Op����es da Rede"
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -7996,7 +8059,7 @@
"<prompt>boot:</prompt>, estas op����es s��o usadas para o processo de
"
"instala����o e a tela para <guilabel>Configurar TCP/IP</guilabel> n��o
aparece."
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that
"
"uses the IP address <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
@@ -8005,28 +8068,28 @@
"Este exemplo configura as op����es de rede para um sistema de instala����o que
"
"use o endere��o IP <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr "Configurando o Sistema Instalado"
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the
"
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
"
@@ -8036,12 +8099,12 @@
"o sistema novo. Consulte o <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>
para mais "
"informa����es sobre a configura����o de rede no sistema instalado."
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr "Habilitando Acesso Remoto ao Sistema de Instala����o"
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's
X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -8062,11 +8125,11 @@
"disponibilizam clientes de VNC para o Microsoft Windows e para o Mac OS, "
"assim como para os sistemas baseados em UNIX."
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "Instalando um Cliente de VNC no Fedora"
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm>
Fedora includes "
@@ -8080,7 +8143,7 @@
"programadores do VNC. Para obter o
<application>vncviewer</application>, "
"instale o pacote <filename>vnc</filename>."
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -8096,11 +8159,11 @@
"cliente de VNC na rede que esteja rodando no <firstterm>modo de
escuta</"
"firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr "Habilitando Acesso Remoto com o VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable
remote "
@@ -8111,17 +8174,17 @@
"gr��fico remoto ao sistema de instala����o, indique duas op����es na linha de
"
"comandos:"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access.
The "
@@ -8131,15 +8194,15 @@
"<option>vncpassword</option> define uma senha para o acesso remoto. O
"
"exemplo acima configura essa senha como
<userinput>qwerty</userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr "Senhas de VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr "A senha do VNC tem que ter pelo menos seis caracteres."
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -8151,7 +8214,7 @@
"interface gr��fica atrav��s de um cliente de VNC. O sistema de instala����o "
"mostra a configura����o de conex��o correta para o cliente de VNC:"
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -8172,11 +8235,11 @@
"<guilabel>Servidor VNC</guilabel> ser�� igual a
<userinput>computador.dominio."
"com:1</userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr "Conectando o Sistema de Instala����o a um Cliente VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first
"
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</"
@@ -8192,16 +8255,16 @@
"executar o <application>vncviewer</application> no modo de escuta. Numa
"
"janela de terminal, digite o comando:"
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr "vncviewer -listen"
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr "Reconfigura����o do Firewall Necess��ria"
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500
when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -8222,7 +8285,7 @@
"campo <guilabel>Porta(s)</guilabel> e
<userinput>tcp</userinput> como "
"<guilabel>Protocolo</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to
"
@@ -8239,7 +8302,7 @@
"em escuta, adicione um sinal de dois pontos (:) e o n��mero da porta ao nome
"
"do sistema."
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port
5500, enter the "
@@ -8249,20 +8312,20 @@
"class=\"systemname\">areadetrabalho.dominio.com</systemitem> na
porta 5500, "
"digite o seguinte na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr "areadetrabalho.dominio.com:5500"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr "Ativando o Acesso Remoto com o Telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
@@ -8272,12 +8335,12 @@
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
na "
"linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "linux text telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the
<command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the
name or "
@@ -8287,16 +8350,16 @@
"<command>telnet</command>. O comando
<command>telnet</command> necessita do "
"nome ou endere��o IP do sistema de instala����o:"
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr "telnet computer.mydomain.com"
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr "Acesso Telnet n��o Necessita de Senha"
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with
"
@@ -8306,11 +8369,11 @@
"<option>telnet</option> para instalar os sistemas em redes com acesso
"
"restrito."
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr "Conectando a um Sistema Remoto Durante a Instala����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -8323,7 +8386,7 @@
"<indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
"firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option.
Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -8335,7 +8398,7 @@
"do servidor de registro nesse sistema. Por padr��o, os servi��os de syslog que
"
"aceitam mensagens remotas, ficam �� espera na porta de UDP n��mero 514."
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem
class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at
the "
@@ -8345,20 +8408,20 @@
"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>,
digite o seguinte "
"na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr "192.168.1.20:514"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr "Configurando um Servidor de Registro"
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The
"
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages
from "
@@ -8368,12 +8431,12 @@
"syslog. A configura����o padr��o do <command>syslogd</command> rejeita
"
"mensagens de sistemas remotos."
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr ""
"Habilite o Acesso ao Syslog (Log do Sistema) Remoto somente em Redes Seguras"
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures.
"
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -8388,7 +8451,7 @@
"hostis poder��o interceptar ou falsificar as mensagens enviadas para o "
"servi��o de registros na rede."
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>.
You "
@@ -8403,27 +8466,27 @@
"filename>. Adicione a op����o <option>-r</option> ao
<command>SYSLOGD_OPTIONS</"
"command>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
change:"
msgstr ""
"Reinicie o servi��o <command>syslogd</command> para efetivar a
modifica����o:"
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -8443,11 +8506,11 @@
"<guilabel>Porta(s)</guilabel> e <userinput>udp</userinput>
como "
"<guilabel>Protocolo</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr "Automatizando a Instala����o com o Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A
<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -8460,11 +8523,11 @@
"um arquivo de Kickstart e efetuar o processo de instala����o sem mais nenhuma
"
"interven����o de um usu��rio."
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr "Todas as Instala����es Produzem um Arquivo de Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as
"
@@ -8478,7 +8541,7 @@
"usar este arquivo para repetir a instala����o com uma configura����o id��ntica ou
"
"modificar as c��pias para especificar a configura����o para outros sistemas."
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files
"
"by selecting the options that you require. Use the package
<filename>system-"
@@ -8494,7 +8557,7 @@
"<menuchoice><guimenu>Aplicativos</guimenu><guisubmenu>Ferramentas
do "
"Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -8507,7 +8570,7 @@
"programas ou aplica����es que geram arquivos de Kickstart para os seus "
"sistemas."
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the
file:"
@@ -8515,16 +8578,16 @@
"Para automatizar o processo de instala����o com um arquivo de Kickstart, use a
"
"op����o <option>ks</option> para indicar o nome e a localiza����o do
arquivo:"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr "localidade/kickstart-file.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
@@ -8534,49 +8597,49 @@
"discos r��gidos ou num servidor da rede. Consulte a <xref
linkend=\"tb-"
"kssources\"/> para ver as fontes suportadas pelo Kickstart."
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr "Fontes do Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr "Fonte do Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr "cdrom:/diretorio/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "hd:/dispositivo/diretorio/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr "Outro Dispositivo"
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "file:/dispositivo/diretorio/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "http://servidor.dominio.com/diretorio/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "ftp://servidor.dominio.com/diretorio/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr "nfs:servidor.dominio.com:/diretorio/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option>
option. If "
@@ -8594,16 +8657,16 @@
"com os cabe��alhos para o aplicativo
<
wordasword>http://servidor.dominio.com/"
"kickstart.cgi</wordasword>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr "linux
ks=http://servidor.dominio.com/kickstart.cgi kssendmac"
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr "Melhorando o Suporte de Hardware"
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -8619,12 +8682,12 @@
"pode especificar controladores adicionais durante o processo de instala����o,
"
"ou posteriormente."
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr "Adicionando Suporte de Hardware com Discos de Drivers"
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
@@ -8635,7 +8698,7 @@
"dispositivos. Depois que a instala����o terminar, remova quaisquer disco de "
"drivers e guarde-os para uso posterior."
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver
disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide
"
@@ -8647,11 +8710,11 @@
"dispositivo, ou fornecer arquivos de imagem para preparar os discos. Para "
"obter os ��ltimos drivers, baixe o arquivo correto do site do fabricante."
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr "Discos de Drivers Fornecidos como Arquivos Comprimidos"
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions
<filename>."
@@ -8668,7 +8731,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Acess��rios</guisubmenu><guimenuitem>Gerenciador
de "
"Pacotes</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the
<command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
@@ -8679,12 +8742,12 @@
"o arquivo de imagem <filename>drivers.img</filename>, digite este
comando "
"numa janela de terminal:"
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the
<option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
@@ -8692,12 +8755,12 @@
"Para usar um disco de drivers no processo de instala����o, especifique a op����o
"
"<option>dd</option> na linha de comandos
<prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "linux dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver
disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
@@ -8707,7 +8770,7 @@
"disco de drivers. Escolha o drive que cont��m o disco de drivers na lista da
"
"tela de texto
<guilabel>Origem��do��Disco��de��Drivers</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held
"
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
for the "
@@ -8718,44 +8781,44 @@
"> para obter as fontes suportadas para os arquivos de imagens de discos de
"
"drivers."
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr "Fontes de Imagens de Discos de Drivers"
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr "Fonte da Imagem"
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr "Selecione um drive ou dispositivo"
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr "dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "http://servidor.dominio.com/diretorio/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "ftp://servidor.dominio.com/diretorio/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr "nfs:servidor.dominio.com:/diretorio/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr "Substituir a Detec����o Autom��tica de Hardware"
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -8768,11 +8831,11 @@
"adicionais para configurar manualmente o dispositivo, ap��s o processo de "
"instala����o terminar."
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr "Verifique as Notas de Lan��amento"
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
@@ -8780,7 +8843,7 @@
"Consulte as Notas de Lan��amento para informa����es sobre problemas conhecidos
"
"com alguns dispositivos espec��ficos."
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
@@ -8788,136 +8851,153 @@
"Para ignorar a detec����o autom��tica do hardware, use uma ou mais das "
"seguintes op����es:"
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr "Op����es de Hardware"
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr "Configura����o de Compatibilidade"
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr "Op����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr "Desativar toda a detec����o de hardware"
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr "noprobe"
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr "Desativar a detec����o do ambiente gr��fico, do teclado, e do mouse"
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr "headless"
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr "Desativar a detec����o autom��tica do monitor (DDC)"
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr "skipddc"
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr "Desativar a APIC da placa principal"
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr "Desativar o gerenciamento de energia (ACPI)"
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
msgstr "Desativar o Acesso Direto �� Mem��ria (DMA) para drives IDE"
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr "Desativar o RAID assistido pelo BIOS"
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "Desativar a detec����o de dispositivos Firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "Desativar a detec����o das portas paralelas"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "Desativar a detec����o de dispositivos PC Card (PCMCIA)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "Desativar a detec����o de dispositivos de armazenamento USB"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "Desativar a detec����o de todos os dispositivos USB"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr "For��ar a detec����o de dispositivos Firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr ""
"Solicitar a confirma����o do usu��rio para a configura����o dos dispositivos
ISA"
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "Tela Adicional"
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
"
@@ -8927,15 +9007,15 @@
"adicional no in��cio do processo de instala����o. Use esta tela para configurar
"
"os dispositivos ISA no seu computador."
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr "Usando os Modos de Inicializa����o de Manuten����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr "Carregando o Modo de Teste da Mem��ria (RAM)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -8950,7 +9030,7 @@
"Fedora pela primeira vez, mesmo que tenha rodado outros sistemas "
"operacionais anteriormente."
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing
"
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory
testing "
@@ -8966,7 +9046,7 @@
"teste inicia imediatamente. Por padr��o, o <application>Memtest86</"
"application> encerra-se ap��s uma execu����o total de dez testes."
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap>
at "
"any time."
@@ -8974,15 +9054,15 @@
"Para parar os testes e reinicializar o seu computador, pressione "
"<keycap>Esc</keycap> a qualquer momento."
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "Inicializando o seu Computador no Modo de Recupera����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "modo de recupera����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm>
rescue disc or an "
@@ -8997,7 +9077,7 @@
"Linux em execu����o para modificar ou reparar os sistemas que j�� estejam "
"instalados no seu computador."
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
"
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed
"
@@ -9008,7 +9088,7 @@
"instala����o, selecione <guimenuitem>Rescue installed
system</guimenuitem> no "
"menu de inicializa����o."
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
@@ -9018,7 +9098,7 @@
"sistema de recupera����o com as telas seguintes. A tela final de configura����o
"
"configura o acesso ao sistema existente no seu computador."
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -9089,6 +9169,9 @@
"Diego B��rigo Zacar��o <diegobz(a)projetofedora.org>, 2007.\n"
"Davidson Paulo <dpaulo(a)projetofedora.org>, 2007."
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
+
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -r1.45 -r1.46
--- pt.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.45
+++ pt.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.46
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:24+0100\n"
"Last-Translator: Jos�� Nuno Coelho Pires <jncp(a)netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt(a)kde.org>\n"
@@ -119,6 +119,10 @@
msgstr "Fornece alguma documenta����o sobre o processo de instala����o."
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr "Adi����o de informa����es sobre a actualiza����o de uma
distribui����o"
@@ -1229,7 +1233,7 @@
"\">192.168.1.1</systemitem>:"
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -2171,7 +2175,7 @@
"para aceder aos ficheiros noutros sistemas sem activar o servi��o de partilha
"
"do NFS."
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "M��todos de Instala����o"
@@ -2727,7 +2731,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>
password when "
"prompted."
@@ -2863,10 +2867,77 @@
"sistema e resolver os problemas que encontrar."
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr "Usar a Conta do <systemitem
class=\"username\">root</systemitem>"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>
to write "
+"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr "Subscrever aos An��ncios e Not��cias do Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
@@ -2874,15 +2945,15 @@
"Para receber informa����es sobre as actualiza����es de pacotes, subscreva-se
"
"tanto �� lista de correio de an��ncios, como ��s fontes de RSS."
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr "Lista de correio de an��ncios do Projecto Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr "Fontes de RSS do Projecto Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
@@ -2890,11 +2961,11 @@
"A lista de correio de an��ncios tamb��m lhe oferece not��cias do Projecto "
"Fedora e da comunidade do Fedora."
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr "An��ncios de Seguran��a"
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in
the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
@@ -2903,11 +2974,11 @@
"t��tulo identificam as actualiza����es de pacotes que resolvem vulnerabilidades
"
"do sistema."
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr "Descobrir a Documenta����o e o Suporte"
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
@@ -2916,7 +2987,7 @@
"correio, f��runs nas Web e Grupos de Utilizadores de Linux (GULs) por todo o
"
"mundo."
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
@@ -2924,26 +2995,26 @@
"A p��gina Web dos f��runs oficiais �� a <ulink
url=\"http://forums.fedoraforum."
"org/\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr ""
"Os recursos que se seguem oferecem informa����es sobre v��rios aspectos do "
"Fedora:"
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr "A FAQ na p��gina Web do Projecto Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr ""
"Os documentos dispon��veis na p��gina Web do Projecto de Documenta����o do
Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr "O Projecto de Documenta����o do Linux (LDP)"
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
@@ -2951,7 +3022,7 @@
"A documenta����o do Red Hat Enterprise Linux, muita da qual tamb��m se aplica
"
"ao Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2963,11 +3034,11 @@
"qualquer t��pico, se usar o motor de busca de Linux do Google, em <ulink
url="
"\"http://www.google.com/linux/\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "Juntar-se �� Comunidade do Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2981,7 +3052,7 @@
"e desenvolvendo novo 'software' com os programadores empregados pela Red
"
"Hat. Os resultados deste trabalho est��o dispon��veis para todos."
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "Para fazer a diferen��a, comece aqui:"
@@ -3077,7 +3148,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr "Transferir as imagens"
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr "Imagens em CD/DVD"
@@ -3091,7 +3162,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr "imagens ISO"
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr "imagens Flash USB"
@@ -3469,7 +3540,7 @@
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3582,33 +3653,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref
linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program
at "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the
<application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb
disks</firstterm>, or "
@@ -3617,61 +3680,61 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "Imagens de Arranque M��nimas"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For
"
"Fedora systems, use the following command:"
msgstr "Para instalar o <package>cobbler</package>, use o seguinte
comando:"
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the
"
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO
image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "ficheiro-imagem.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the
"
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3679,11 +3742,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr "E se N��o Conseguir Obter o Fedora?"
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3699,19 +3762,19 @@
"distribuidor ou ent��o veja em <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Distribution\"/>."
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr "Como Inicio o Programa de Instala����o?"
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr "arranque"
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or
"
"the distribution DVD, follow this procedure:"
@@ -3719,11 +3782,11 @@
"Para iniciar o programa de instala����o a partir do disco de arranque m��nimo,
"
"do CD de emerg��ncia ou do DVD de distribui����o, siga este procedimento:"
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr "Desligue o sistema do seu computador."
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
for more "
@@ -3733,11 +3796,11 @@
"Consulte a sec����o <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> para
mais "
"informa����es."
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr "Introduza o disco no seu computador e ligue-o."
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output
System</"
@@ -3759,11 +3822,11 @@
"configura����o da BIOS. Nos computadores da Apple, a tecla
<keycap>C</keycap> "
"arranca o sistema a partir do leitor de DVDs."
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr "Configurar a BIOS"
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure
"
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -4204,10 +4267,11 @@
"disco RAM inicial."
#: en_US/medialess.xml:33(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
"Transfira uma imagem Live ou uma distribui����o em DVD; por outro lado, poder��
"
"tentar localizar uma r��plica de instala����o, visitando a p��gina <ulink
url="
@@ -4584,11 +4648,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink
url=\"mailto:"
-"docs@fedoraproject.org\">docs(a)fedoraproject.org</ulink>, or visit
<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file
a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this
"
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version.
"
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of
"
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the
version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -5041,14 +5103,15 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD
or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a
"
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
"Transfira a imagem <filename>boot.iso</filename> de um CD m��nimo de
arranque "
"ou uma imagem <filename>bootdisk.img</filename> para um disco USB
m��nimo de "
"arranque. Grave a imagem no suporte f��sico apropriado para criar um disco de
"
"arranque."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size
boot "
@@ -5059,7 +5122,7 @@
"arranque. Grave a imagem no suporte f��sico apropriado para criar um disco de
"
"arranque."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
distribution's "
@@ -5075,7 +5138,7 @@
"mais informa����es sobre a instala����o sem suportes f��sicos, veja em <xref
"
"linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
@@ -5084,28 +5147,28 @@
"rede, no qual possa instalar o Fedora, veja em <xref
linkend=\"ap-install-"
"server\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "Preparar a Instala����o"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr "parti����es NTFS"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr "dimensionamento"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "Parti����es Ilegais"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
@@ -5116,11 +5179,11 @@
"Consulte a sec����o <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> para
mais "
"informa����es."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr "Instalar o Fedora"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
@@ -5138,7 +5201,7 @@
"um disco m��nimo ou de um 'kernel' transferido, seleccione um recurso de
rede "
"ou de disco a partir do qual fazer a instala����o."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
@@ -5148,11 +5211,11 @@
"seu sistema at�� que fa��a a confirma����o final. Quando terminar a instala����o,
"
"reinicie o seu sistema."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr "Efectuar os Passos P��s-Instala����o"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make
"
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -7238,7 +7301,7 @@
msgstr "M��todo de Arranque"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "M��todo de Instala����o"
@@ -7739,11 +7802,11 @@
"oferecer configura����es correctas da rede e da autentica����o, assim como "
"sugest��es sobre pol��ticas e requisitos organizacionais espec��ficos."
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "Op����es de Arranque"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for
"
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -7755,7 +7818,7 @@
"<userinput>linux
<replaceable>op����o</replaceable></userinput> na linha de "
"comandos <prompt>boot:</prompt>."
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
@@ -7763,29 +7826,29 @@
"Se indicar mais que uma op����o, separe cada uma das op����es com um espa��o. Por
"
"exemplo:"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "op����o1"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "op����o2"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr "op����o3"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "O IPv6 e as Op����es de Arranque"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
@@ -7794,12 +7857,12 @@
"Para mais informa����es sobre os recursos de ajuda adicionais do Fedora, v�� a
"
"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
#, fuzzy
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "Op����es de Arranque"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in
"
@@ -7808,11 +7871,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Modo de Recupera����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation
"
@@ -7824,11 +7887,11 @@
"arrancar com o sistema de instala����o. Para mais informa����es sobre os discos
"
"de recupera����o e modo respectivo, veja em <xref
linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr "Configurar o Sistema de Instala����o no Menu de Arranque"
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
@@ -7836,31 +7899,31 @@
"Poder�� usar a linha de comandos de arranque para indicar um conjunto de "
"op����es para o sistema de instala����o, incluindo:"
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "l��ngua"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr "resolu����o do ecr��"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr "tipo de interface"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr "M��todo de instala����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr "configura����o da rede"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr "Indicar a L��ngua"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option>
"
@@ -7872,7 +7935,7 @@
"option>. Use a op����o <option>keymap</option> para configurar a
disposi����o de "
"teclado correcta."
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
<userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
@@ -7881,24 +7944,24 @@
"latin1</userinput> identificam a l��ngua Portuguesa e a disposi����o de
teclado "
"em Portugu��s:"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "pt"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "pt-latin1"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "Configurar a Interface"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a
"
@@ -7912,16 +7975,16 @@
"replaceable></option> como op����o de arranque. Por exemplo, para
configurar a "
"resolu����o do ecr�� como 1024x768, indique:"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text
interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
@@ -7930,12 +7993,12 @@
"<indexterm><primary>interface de
texto</primary></indexterm><option>texto</"
"option>, indique:"
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "linux text"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial
console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an
additional "
@@ -7944,11 +8007,11 @@
"Para activar o suporte para uma <indexterm><primary>consola
s��rie</primary></"
"indexterm>, indique <option>serial</option> como op����o
adicional."
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr "Indicar o M��todo de Instala����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus
that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -7960,7 +8023,7 @@
"tamb��m configurar o m��todo de instala����o e a configura����o da rede na linha
"
"de comandos <prompt>boot:</prompt> propriamente dita."
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt>
prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref
linkend=\"tb-"
@@ -7970,65 +8033,65 @@
"prompt>, use a op����o <option>method</option>. Veja em <xref
linkend=\"tb-"
"installmethods\"/> os m��todos de instala����o suportados."
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr "Formato da Op����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "Leitor de CD ou DVD"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr "Disco R��gido"
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://dispositivo/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "Servidor de HTTP"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://servidor.dominio.com/directoria/"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor de FTP"
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://servidor.dominio.com/directoria/"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr "Servidor de NFS"
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:servidor.dominio.com:/directoria/"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr "Configurar Manualmente as Op����es da Rede"
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -8051,7 +8114,7 @@
"prompt>, estas op����es s��o usadas para o processo de instala����o e o ecr��
para "
"<guilabel>Configurar o TCP/IP</guilabel> n��o ir�� aparecer."
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that
"
"uses the IP address <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
@@ -8060,28 +8123,28 @@
"Este exemplo configura as op����es de rede para um sistema de instala����o que
"
"use o endere��o IP <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr "Configurar o Sistema Instalado"
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the
"
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
"
@@ -8091,12 +8154,12 @@
"sistema novo. Veja em <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> mais
informa����es "
"sobre a configura����o da rede no sistema instalado."
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr "Activar o Acesso Remoto ao Sistema de Instala����o"
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's
X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -8117,11 +8180,11 @@
"clientes de VNC para o Microsoft Windows e o Mac OS, assim como para os "
"sistemas baseados em UNIX."
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "Instalar um Cliente de VNC no Fedora"
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm>
Fedora includes "
@@ -8135,7 +8198,7 @@
"programadores do VNC. Para obter o
<application>vncviewer</application>, "
"instale o pacote <filename>vnc</filename>."
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -8150,11 +8213,11 @@
"sistema de instala����o para se ligar automaticamente a um cliente de VNC na
"
"rede que esteja a correr no <firstterm>modo de
escuta</firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr "Activar o Acesso Remoto com o VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable
remote "
@@ -8165,17 +8228,17 @@
"gr��fico remoto ao sistema de instala����o, indique duas op����es na linha de
"
"comandos:"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access.
The "
@@ -8185,15 +8248,15 @@
"<option>vncpassword</option> define uma senha para o acesso remoto. O
"
"exemplo acima configura essa senha como
<userinput>qwerty</userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr "Senhas de VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr "A senha de VNC dever�� ter pelo menos seis caracteres."
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -8205,7 +8268,7 @@
"interface gr��fica, atrav��s de um cliente de VNC. O sistema de instala����o
"
"mostra a configura����o de liga����o correcta para o cliente de VNC:"
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -8226,11 +8289,11 @@
"<guilabel>Servidor de VNC</guilabel> ser�� igual a
<userinput>computador."
"dominio.com:1</userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr "Ligar o Sistema de Instala����o ao Modo de Escuta de VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first
"
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</"
@@ -8246,16 +8309,16 @@
"executar o <application>vncviewer</application> no modo de escuta. Numa
"
"janela de terminal, indique o comando:"
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr "vncviewer -listen"
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr "Reconfigura����o da 'Firewall' Necess��ria"
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500
when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -8275,7 +8338,7 @@
"Indique <userinput>5500</userinput> no campo
<guilabel>Porto(s)</guilabel> e "
"<userinput>tcp</userinput> como
<guilabel>Protocolo</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to
"
@@ -8291,7 +8354,7 @@
"que tenha o cliente �� espera. Para indicar o porto de TCP do sistema em "
"escuta, adicione dois-pontos e o n��mero de porto ao nome do sistema."
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port
5500, enter the "
@@ -8301,20 +8364,20 @@
"\"systemname\">consola.dominio.com</systemitem> no porto 5500,
indique o "
"seguinte na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr "consola.dominio.com:5500"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr "Activar o Acesso Remoto com o Telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
@@ -8324,12 +8387,12 @@
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
na "
"linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "linux text telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the
<command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the
name or "
@@ -8339,16 +8402,16 @@
"<command>telnet</command>. O comando
<command>telnet</command> necessita do "
"nome ou endere��o IP do sistema de instala����o:"
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr "telnet computador.dominio.com"
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr "O Acesso de Telnet N��o Necessita de Senha"
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with
"
@@ -8358,11 +8421,11 @@
"<option>telnet</option> para instalar os sistemas em redes com acesso
"
"restrito."
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr "Ligar-se a um Sistema Remoto Durante a Instala����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -8375,7 +8438,7 @@
"<indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
"firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option.
Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -8387,7 +8450,7 @@
"servidor de registo nesse sistema. Por omiss��o, os servi��os de 'syslog'
que "
"aceitam mensagens remotas, ficam �� espera no porto 514 de UDP."
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem
class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at
the "
@@ -8397,20 +8460,20 @@
"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>,
indique o "
"seguinte na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr "192.168.1.20:514"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr "Configurar um Servidor de Registo"
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The
"
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages
from "
@@ -8420,11 +8483,11 @@
"'syslog'. A configura����o por omiss��o do
<command>syslogd</command> rejeita "
"as mensagens dos sistemas remotos."
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr "Activar Apenas o Acesso Remoto do Syslog nas Redes Seguras"
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures.
"
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -8439,7 +8502,7 @@
"hostis poder��o interceptar ou falsificar as mensagens enviadas para o "
"servi��o de registos na rede."
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>.
You "
@@ -8454,27 +8517,27 @@
"filename>. Adicione a op����o <option>-r</option> ao
<command>SYSLOGD_OPTIONS</"
"command>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
change:"
msgstr ""
"Reinicie o servi��o <command>syslogd</command> para aplicar as
modifica����es:"
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -8494,11 +8557,11 @@
"campo <guilabel>Porto(s)</guilabel> e
<userinput>udp</userinput> como "
"<guilabel>Protocolo</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr "Automatizar a Instala����o com um 'Kickstart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A
<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -8511,11 +8574,11 @@
"ficheiro de Kickstart e efectuar o processo de instala����o sem mais nenhuma
"
"interven����o de um utilizador."
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr "Todas as Instala����es Produzem um Ficheiro de 'Kickstart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as
"
@@ -8529,7 +8592,7 @@
"este ficheiro para repetir a instala����o com uma configura����o id��ntica ou
"
"modificar as c��pias para indicar a configura����o para outros sistemas."
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files
"
"by selecting the options that you require. Use the package
<filename>system-"
@@ -8545,7 +8608,7 @@
"<menuchoice><guimenu>Aplica����es</guimenu><guisubmenu>Ferramentas
do Sistema</"
"guisubmenu><guimenuitem>'Kickstart'</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -8558,7 +8621,7 @@
"programas ou aplica����es que geram ficheiros de Kickstart para os seus "
"sistemas."
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the
file:"
@@ -8566,16 +8629,16 @@
"Para automatizar o processo de instala����o com um ficheiro de Kickstart, use
"
"a op����o <option>ks</option> para indicar o nome e a localiza����o do
ficheiro:"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr "local/ficheiro-kickstart.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
@@ -8585,49 +8648,49 @@
"remov��veis, discos r��gidos ou num servidor da rede. Veja em <xref
linkend="
"\"tb-kssources\"/> para ver as fontes suportadas pelo
Kickstart."
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr "Fontes do Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr "Fonte do Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr "cdrom:/directoria/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "hd:/dispositivo/directoria/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr "Outro Dispositivo"
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "file:/dispositivo/directoria/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "http://servidor.dominio.com/directoria/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "ftp://servidor.dominio.com/directoria/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr "nfs:servidor.dominio.com:/directoria/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option>
option. If "
@@ -8645,16 +8708,16 @@
"cabe��alhos para a aplica����o
<
wordasword>http://servidor.dominio.com/"
"kickstart.cgi</wordasword>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr "linux
ks=http://servidor.dominio.com/kickstart.cgi kssendmac"
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr "Melhorar o Suporte de 'Hardware'"
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -8670,12 +8733,12 @@
"dispositivos, poder�� indicar controladores adicionais durante o processo de
"
"instala����o ou a t��tulo posterior."
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr "Adicionar o Suporte de 'Hardware' com Discos de Controladores"
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
@@ -8686,7 +8749,7 @@
"dispositivos novos. Depois de a instala����o terminar, remova os discos dos "
"controladores e guarde-os para uso posterior."
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver
disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide
"
@@ -8699,11 +8762,11 @@
"��ltimos controladores, transfira o ficheiro correcto da p��gina Web do "
"fabricante."
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr "Discos dos Controladores Oferecidos como Ficheiros Comprimidos"
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions
<filename>."
@@ -8720,7 +8783,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Acess��rios</guisubmenu><guimenuitem>Gestor
de Pacotes</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the
<command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
@@ -8731,12 +8794,12 @@
"com o ficheiro de imagem <filename>drivers.img</filename>, indique este
"
"comando numa janela de terminal:"
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the
<option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
@@ -8744,12 +8807,12 @@
"Para usar um disco de controladores no processo de instala����o, indique a "
"op����o <option>dd</option> na linha de comandos
<prompt>boot:</prompt>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "linux dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver
disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
@@ -8759,7 +8822,7 @@
"disco do controlador. Escolha a unidade que cont��m o disco do controlador na
"
"lista do ecr�� <guilabel>Origem do Disco de
Controladores</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held
"
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
for the "
@@ -8770,44 +8833,44 @@
"driversources\"/> as fontes suportadas para os ficheiros de imagens dos
"
"discos dos controladores."
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr "Fontes de Imagens dos Discos de Controladores"
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr "Fonte da Imagem"
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr "Seleccione uma unidade ou dispositivo"
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr "dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "http://servidor.dominio.com/directoria/controladores.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "ftp://servidor.dominio.com/directoria/controladores.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr "nfs:servidor.dominio.com:/directoria/controladores.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr "Substituir a Detec����o Autom��tica do 'Hardware'"
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -8820,11 +8883,11 @@
"alguns passos adicionais para configurar manualmente o dispositivo, ap��s o "
"processo de instala����o terminar."
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr "Verificar as Notas da Vers��o"
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
@@ -8832,7 +8895,7 @@
"Veja nas Notas da Vers��o algumas informa����es de problemas conhecidos com "
"dispositivos espec��ficos."
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
@@ -8840,135 +8903,152 @@
"Para ignorar a detec����o autom��tica do 'hardware', use uma ou mais das
op����es "
"seguintes:"
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr "Op����es de 'Hardware'"
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr "Configura����o de Compatibilidade"
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr "Op����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr "Desactivar toda a detec����o do 'hardware'"
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr "noprobe"
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr "Desactivar a detec����o gr��fica, do teclado e do rato"
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr "headless"
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr "Desactivar a detec����o autom��tica do monitor (DDC)"
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr "skipddc"
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr "Desactivar a APIC da placa principal"
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr "Desactivar a gest��o de energia (ACPI)"
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
msgstr "Desactivar o Acesso Directo �� Mem��ria (DMA) das unidades IDE"
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr "Desactivar o RAID assistido pela BIOS"
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "Desactivar a detec����o de dispositivos Firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "Desactivar a detec����o das portas paralelas"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "Desactivar a detec����o de dispositivos PC Card (PCMCIA)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "Desactivar a detec����o de dispositivos de armazenamento USB"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "Desactivar a detec����o de todos os dispositivos USB"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr "Obrigar �� detec����o de dispositivos Firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr "Perguntar ao utilizador a configura����o dos dispositivos ISA"
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "Ecr�� Adicional"
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
"
@@ -8978,15 +9058,15 @@
"adicional no in��cio do processo de instala����o. Use este ecr�� para configurar
"
"os dispositivos ISA no seu computador."
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr "Usar os Modos de Arranque de Manuten����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr "Carregar o Modo de Teste da Mem��ria (RAM)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -9001,7 +9081,7 @@
"antes de instalar o Fedora pela primeira vez, mesmo que tenha corrido "
"previamente outros sistemas operativos."
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing
"
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory
testing "
@@ -9017,7 +9097,7 @@
"prompt>. O primeiro teste ir�� come��ar imediatamente. Por omiss��o, o "
"<command>memtest86</command> efectua um total de dez testes."
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap>
at "
"any time."
@@ -9025,15 +9105,15 @@
"Para parar os testes e reiniciar o seu computador, carregue em
<keycap>Esc</"
"keycap> em qualquer altura."
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "Arrancar o seu Computador no Modo de Recupera����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "modo de recupera����o"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm>
rescue disc or an "
@@ -9048,7 +9128,7 @@
"sistema Linux em execu����o para modificar ou reparar os sistemas que j�� "
"estejam instalados no seu computador."
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
"
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed
"
@@ -9059,7 +9139,7 @@
"escolha a op����o <guimenuitem>Rescue installed system</guimenuitem>
"
"(Recuperar o sistema instalado) no menu de arranque."
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
@@ -9069,7 +9149,7 @@
"sistema de recupera����o com os ecr��s seguintes. O ecr�� de configura����o final
"
"configura o acesso ao sistema existente no seu computador."
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -9136,6 +9216,9 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Jos�� Nuno Pires <jncp(a)netcabo.pt>, 2006."
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
+
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- sr_Latn.po 27 Jun 2008 22:55:34 -0000 1.8
+++ sr_Latn.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-27 23:27+0100\n"
"Last-Translator: Milo�� Komar��evi�� <kmilos(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr(a)redhat.com>\n"
@@ -75,6 +75,10 @@
msgstr "Pru��a dokumentaciju za postupak instalacije."
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr "Dodati podaci o nadgradnji distribucije"
@@ -1162,7 +1166,7 @@
"\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>:"
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -2089,7 +2093,7 @@
"za pristup datotekama na drugim sistemima bez uklju��ivanja NFS servisa za "
"deljenje."
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "Na��ini instalacije"
@@ -2631,7 +2635,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>
password when "
"prompted."
@@ -2764,10 +2768,77 @@
"koje prona��ete."
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr "Upotreba <systemitem
class=\"username\">root</systemitem> naloga"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>
to write "
+"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr "Prijavljivanje za Fedora saop��tenja i vesti"
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
@@ -2775,15 +2846,15 @@
"Da primite informacije o a��uriranim paketima, prijavite se na dopisno "
"dru��tvo za saop��tenja, ili RSS izvore."
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr "Dopisno dru��tvo za saop��tenja Fedora projekta"
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr "RSS izvori Fedora projekta"
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
@@ -2791,11 +2862,11 @@
"Dopisno dru��tvo za saop��tenja tako��e pru��a vesti o Fedora projektu i Fedora
"
"zajednici."
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr "Bezbednosna saop��tenja"
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in
the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
@@ -2804,11 +2875,11 @@
"[BEZBEDNOST]) u naslovu, identifikuju a��urirane pakete koje re��avaju "
"bezbednosne slabosti."
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr "Nala��enje dokumentacije i podr��ke"
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
@@ -2816,7 +2887,7 @@
"��lanovi Fedora zajednice pru��aju podr��ku kroz dopisna dru��tva, veb forume i
"
"Linux korisni��ke grupe (LUGs) svuda po svetu."
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
@@ -2824,23 +2895,23 @@
"Veb stranica za zvani��no podr��ane forume je <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr "Slede��i resursi pru��aju podatke za mnoge vidove Fedore:"
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr "��PP (��esto postavljena pitanja) na veb stranici Fedora projekta"
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr "Dokumenti dostupni na veb stranici Projekta Fedora dokumentacije"
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr "Projekat Linux dokumentacije (LDP)"
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
@@ -2848,7 +2919,7 @@
"Dokumentacija za Red Hat Enterprise Linux, od koje se mnogo mo��e koristiti i
"
"za Fedoru"
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2860,11 +2931,11 @@
"temu koriste��i Googleovu Linux stranicu za pretragu, koja se nalazi na "
"<ulink
url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "Pridru��ivanje Fedora zajednici"
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2878,7 +2949,7 @@
"zajedno sa programerima zaposlenim u Red Hatu. Rezultati ovog rada su "
"dostupni svima."
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "Da biste napravili razliku, po��nite ovde:"
@@ -2973,7 +3044,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr "Preuzimanje medija"
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr "CD/DVD medije"
@@ -2987,7 +3058,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr "ISO otisci"
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr "USB fle�� medija"
@@ -3355,7 +3426,7 @@
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3466,33 +3537,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref
linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program
at "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the
<application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb
disks</firstterm>, or "
@@ -3501,61 +3564,61 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "Minimalni mediji za pokretanje"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For
"
"Fedora systems, use the following command:"
msgstr "Za instalaciju <package>cobbler</package>-a izvr��ite slede��u
naredbu:"
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the
"
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO
image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "datoteka-otiska.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the
"
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3563,11 +3626,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr "��ta ako ne mogu da preuzmem Fedoru?"
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3583,19 +3646,19 @@
"prodavca, ili pogledajte stranicu <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Distribution\"/>."
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr "Kako da pokrenem instalacioni program?"
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr "BIOS (Osnovni ulazni/izlazni sistem)"
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr "pokretanje"
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or
"
"the distribution DVD, follow this procedure:"
@@ -3603,11 +3666,11 @@
"Pratite slede��u proceduru ako ��elite pokrenuti instalacioni program sa "
"minimalne pokreta��ke medije, CD-a za spa��avanje ili DVD-a distribucije:"
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr "Isklju��ite ra��unarski sistem."
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
for more "
@@ -3617,11 +3680,11 @@
"instalacije. Pogledajte <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
za vi��e "
"podataka."
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr "Ubacite mediju u ra��unar i upalite ga."
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output
System</"
@@ -3641,11 +3704,11 @@
"ili <keycap>Del</keycap> da pokrenu BIOS meni za pode��avanja. Na Apple
"
"ra��unarima, dugme <keycap>C</keycap> pokre��e sistem sa DVD
diska."
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr "Pode��avanje BIOS-a"
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure
"
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -4065,10 +4128,11 @@
"datoteke uskladi��tene lokalno, jezgro i po��etni RAM disk."
#: en_US/medialess.xml:33(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
"Preuzmite ��ivi otisak ili DVD distribuciju, ili posetite <ulink
url=\"http://"
"mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/8/\"/> da prona��ete
instalacioni "
@@ -4437,11 +4501,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink
url=\"mailto:"
-"docs@fedoraproject.org\">docs(a)fedoraproject.org</ulink>, or visit
<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file
a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this
"
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version.
"
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of
"
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the
version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -4887,13 +4949,14 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD
or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a
"
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
"Preuzmite <filename>boot.iso</filename> otisak za minimalni pokreta��ki
CD "
"ili <filename>bootdisk.img</filename> za minimalni pokreta��ki USB
fle�� disk. "
"Zapi��ite otisak na odgovaraju��u fizi��ku mediju i napravite pokreta��ku
mediju."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size
boot "
@@ -4905,7 +4968,7 @@
"Zapi��ite otisak na odgovaraju��u fizi��ku mediju radi pravljenja pokreta��ke
"
"medije."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
distribution's "
@@ -4920,7 +4983,7 @@
"jezgro i u��ita ramdisk otisak. Za dalje informacije o instaliranju bez "
"medije, pogledajte <xref linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
@@ -4928,28 +4991,28 @@
"Za vi��e podataka o postavljanju mre��nog pokreta��kog servera sa kojeg mo��ete
"
"instalirati Fedoru, pogledajte <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "Priprema za instalaciju"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr "NTFS particije"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr "menjanje veli��ine"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "Nepravilne particije"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
@@ -4960,11 +5023,11 @@
"instalacije. Pogledajte <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
za vi��e "
"podataka."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr "Instalacija Fedore"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
@@ -4981,7 +5044,7 @@
"instalacioni program. Ako pokre��ete sa minimalne medije ili preuzetog "
"jezgra, izaberite mre��ni ili resurs ��vrstog diska sa kojeg ��ete
instalirati."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
@@ -4991,11 +5054,11 @@
"menja sistem sve do zavr��ne potvrde za nastavak. Kada se instalacija zavr��i,
"
"ponovo pokrenite sistem."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr "Odradite korake posle instalacije"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make
"
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -7039,7 +7102,7 @@
msgstr "Metod pokretanja"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "Na��in instalacije"
@@ -7524,11 +7587,11 @@
"pru��iti ta��ne postavke za mre��u i autentifikaciju, kao i savete za "
"specifi��ne polise i zahteve organizacije."
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "Opcije za podizanje sistema"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for
"
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -7540,7 +7603,7 @@
"<userinput>linux
<replaceable>option</replaceable></userinput> u "
"<prompt>boot:</prompt> odzivnik."
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
@@ -7548,29 +7611,29 @@
"Ako navedete vi��e od jedne opcije, odvojite svaku opciju sa jednim razmakom.
"
"Na primer:"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "opcija1"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "opcija2"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr "opcija3"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "IPv6 i opcije pokretanja"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
@@ -7578,12 +7641,12 @@
"Anaconda instalater poseduje mnoge opcije za pokretanje, ve��ina je navedena
"
"na vikiju <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
#, fuzzy
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "Opcije za podizanje sistema"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in
"
@@ -7592,11 +7655,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Re��im spa��avanja"
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation
"
@@ -7608,11 +7671,11 @@
"instalacioni sistem. Za vi��e podataka o diskovima za spa��avanje i re��imu "
"spa��avanja, pogledajte <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr "Pode��avanje instalacionog sistema iz menija pri podizanju"
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
@@ -7620,31 +7683,31 @@
"Mo��ete koristiti meni pri podizanju da navedete mnoge postavke za "
"instalacioni sistem, uklju��uju��i:"
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "jezik"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr "rezoluciju ekrana"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr "vrstu su��elja"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr "na��in instalacije"
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr "mre��na pode��avanja"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr "Navo��enje jezika"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option>
"
@@ -7655,7 +7718,7 @@
"kod za taj jezik sa <option>lang</option> opcijom. Koristite
<option>keymap</"
"option> opciju da podesite ��eljeni raspored tastature."
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
<userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
@@ -7663,24 +7726,24 @@
"Na primer, ISO kodovi <userinput>el_GR</userinput> i
<userinput>gr</"
"userinput> odre��uju gr��ki jezik i gr��ki raspored na tastaturi:"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "gr"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "Pode��avanje su��elja"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a
"
@@ -7694,16 +7757,16 @@
"opciju podizanja sistema. Na primer, da podesite rezoluciju ekrana na "
"1024x768, unesite:"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text
interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
@@ -7711,12 +7774,12 @@
"Ako ��elite da pokrenete instalacioni proces u
<indexterm><primary>tekst</"
"primary></indexterm><option>text</option> re��imu,
unesite:"
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "linux text"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial
console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an
additional "
@@ -7726,11 +7789,11 @@
"primary></indexterm> serijsku konzolu, unesite
<option>serial</option> kao "
"dodatnu opciju."
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr "Nazna��ite instalacioni metod"
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus
that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -7742,7 +7805,7 @@
"podesiti na��in instalacije i mre��ne postavke na samom
<prompt>boot:</prompt> "
"odzivniku."
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt>
prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref
linkend=\"tb-"
@@ -7752,65 +7815,65 @@
"koristite <option>method</option> opciju. Pogledajte <xref
linkend=\"tb-"
"installmethods\"/> za podr��ane na��ine instalacije."
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr "Format instalacije"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "CD ili DVD ure��aj"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr "��vrsti disk"
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://uredjaj/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP server"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://server.mojdomen.co.yu/direktorijum/"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP server"
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://server.mojdomen.co.yu/direktorijum/"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS server"
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:server.mojdomen.co.yu/direktorijum/"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr "Ru��no pode��avanje mre��nih postavki"
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -7833,7 +7896,7 @@
"instalacionog procesa, a ekran <guilabel>Podesi TCP/IP</guilabel> se
ne��e "
"pojaviti."
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that
"
"uses the IP address <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
@@ -7842,28 +7905,28 @@
"Ovaj primer pode��ava mre��ne postavke za instalacioni sistem koji korisiti IP
"
"adresu <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr "Pode��avanje instalacionog sistema"
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the
"
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
"
@@ -7873,12 +7936,12 @@
"sistem. Pogledajte <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> za vi��e
podataka o "
"mre��nim postavkama za instalirane sisteme."
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr "Omogu��avanje daljinskog pristupa za instalacioni sistem"
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's
X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -7898,11 +7961,11 @@
"protokol za prikaz. Odre��eni broj dobavlja��a pru��a VNC klijente za Microsoft
"
"Windows i Mac OS, kao i za sisteme bazirane na UNIX-u."
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "Instalacija VNC klijenta na Fedori"
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm>
Fedora includes "
@@ -7916,7 +7979,7 @@
"programeri. Da nabavite <application>vncviewer</application>,
instalirajte "
"<filename>vnc</filename> paket."
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -7931,11 +7994,11 @@
"VNC klijent na mre��i koja je pokrenuta u <firstterm>oslu��kuju��em
re��imu</"
"firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr "Omogu��avanje daljinskog pristupa sa VNC klijentom"
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable
remote "
@@ -7946,17 +8009,17 @@
"daljinski grafi��ki pristup instalacionom sistemu, unesite dve opcije na "
"odzivniku:"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access.
The "
@@ -7966,15 +8029,15 @@
"<option>vncpassword</option> postavlja lozinku za daljinski pristup.
Primer "
"predstavljen iznad postavlja <userinput>qwerty</userinput> kao
lozinku."
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr "VNC lozinke"
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr "VNC lozinka mora biti najmanje 6 znakova duga."
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -7986,7 +8049,7 @@
"klijent. Instalacioni sistem prikazuje ispravne postavke povezivanja za VNC "
"klijent:"
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -8006,11 +8069,11 @@
"iznad, <guilabel>VNC server</guilabel> je
<userinput>ra��unar.mojdomen.com:1</"
"userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr "Povezivanje instalacionog sistema sa VNC oslu��kiva��em"
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first
"
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</"
@@ -8026,16 +8089,16 @@
"opciju da pokrenete <application>vncviewer</application> u re��imu
"
"oslu��kivanja. U prozoru terminala, unesite naredbu:"
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr "vncviewer -listen"
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr "Ponovno pode��avanje za��titnog zida je potrebno"
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500
when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -8055,7 +8118,7 @@
"userinput> u <guilabel>Port(ovi)</guilabel> polje, i nazna��ite
"
"<userinput>tcp</userinput> kao
<guilabel>Protokol</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to
"
@@ -8070,7 +8133,7 @@
"<option>vncconnect</option> opciju da navedete ime ili IP adresu
sistema "
"oslu��kuju��eg klijenta."
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port
5500, enter the "
@@ -8080,20 +8143,20 @@
"\">radnisistem.mojdomen.com</systemitem> na portu 5500, unesite
slede��u "
"naredbu na <prompt>boot:</prompt> odzivniku:"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr "radnisistem.mojdomen.com:5500"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr "Omogu��avanje daljinskog pristupa sa Telnetom"
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
@@ -8103,12 +8166,12 @@
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
"opciju na <prompt>boot:</prompt> odzivniku:"
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "linux text telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the
<command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the
name or "
@@ -8118,16 +8181,16 @@
"alatkom. <command>telnet</command> naredba zahteva ime ili IP adresu
"
"instalacionog sistema:"
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr "telnet ra��unar.mojdomen.com"
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr "Telnet pristup ne zahteva lozinku"
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with
"
@@ -8137,11 +8200,11 @@
"option> opciju da instalirate sisteme samo na mre��ama sa ograni��enim "
"pristupom."
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr "Zapisivanje dnevnika na udaljeni sistem tokom instalacije"
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -8153,7 +8216,7 @@
"ima pokrenuti <indexterm><primary>sistemski
dnevnik</primary></indexterm> "
"servis <firstterm>sistemskog dnevnika</firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option.
Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -8165,7 +8228,7 @@
"sistemskog dnevnika na tom sistemu. Podrazumevano, servis sistemskog "
"dnevnika koji prihvata daljinske poruke slu��a na UDP portu 514."
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem
class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at
the "
@@ -8175,20 +8238,20 @@
"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>,
unesite slede��e u "
"<prompt>boot:</prompt> odzivniku:"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr "192.168.1.20:514"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr "Pode��avanje servera sistemskog dnevnika"
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The
"
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages
from "
@@ -8198,12 +8261,12 @@
"dnevnika. Podrazumevano pode��avanje <command>syslogd</command>-a
odbija "
"poruke sa daljinskih sistema."
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr ""
"Omogu��ite daljinski pristup sistemskom dnevniku samo na bezbednim mre��ama"
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures.
"
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -8217,7 +8280,7 @@
"Tako��e, neprijateljski raspolo��eni korisnici mogu prese��i ili krivotvoriti
"
"poruke poslate servisu dnevnika preko mre��e."
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>.
You "
@@ -8231,28 +8294,28 @@
"biste uredili <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename> datoteku.
Dodajte "
"opciju <option>-r</option> naredbi
<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
change:"
msgstr ""
"Pokrenite ponovo <command>syslogd</command> service da bi se promene
"
"primenile:"
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -8272,11 +8335,11 @@
"<guilabel>Port(ovi)</guilabel> polju, i navedite
<userinput>udp</userinput> "
"kao <guilabel>Protokol</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr "Samostalna instalacija sa Kickstartom"
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A
<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -8288,11 +8351,11 @@
"instalacioni sistem podigne, mo��e pro��itati Kickstart datoteku i odraditi "
"instalaciju bez daljih unosa od korisnika."
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr "Svaka instalacije pravi Kickstart datoteku"
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as
"
@@ -8305,7 +8368,7 @@
"root/anaconda-ks.cfg</filename>. Mo��ete koristiti ovu datoteku da ponovite
"
"instalaciju sa istim postavkama za druge sisteme."
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files
"
"by selecting the options that you require. Use the package
<filename>system-"
@@ -8321,7 +8384,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Sistemski
alati</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -8333,7 +8396,7 @@
"datoteke sa bilo kojim ure��iva��em teksta, kao i da pi��ete skripte ili "
"programe koji prave prilago��ene Kickstart datoteke za va�� sistem."
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the
file:"
@@ -8341,16 +8404,16 @@
"Da biste automatizovali instalacioni proces sa Kickstart datotekom, "
"koristite <option>ks</option> opciju da navedete ime i lokaciju
datoteke:"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr "putanja/kickstart-datoteka.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
@@ -8360,49 +8423,49 @@
"na ��vrstom disku ili mre��nom serveru. <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
"pokazuje podr��ane Kickstart izvore."
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr "Kickstart izvori"
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr "Kickstart izvor"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr "cdrom:/direktorijum/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "hd:/ure��aj/direktorijum/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr "Drugi ure��aj"
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "file:/ure��aj/direktorijum/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "http://server.mojdomen.co.yu/direktorijum/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "ftp://server.mojdomen.co.yu/direktorijum/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr "nfs:server.mojdomen.com:/direktorijum/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option>
option. If "
@@ -8419,16 +8482,16 @@
"upit sa zaglavljima programu <wordasword>http://server.mojdomen.co.yu/"
"kickstart.cgi</wordasword>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr "linux ks=http://server.mojdomen.co.yu/kickstart.cgi kssendmac"
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr "Unapre��enje hardverske podr��ke"
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -8443,12 +8506,12 @@
"sa operativnim sistemom. Da bi podr��ali druge ure��aje mo��ete pru��iti dodatne
"
"upravlja��ke programe tokom instalacionog procesa, ili kasnije."
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr "Dodavanje podr��ke za hardver sa upravlja��kim disketama"
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
@@ -8459,7 +8522,7 @@
"instalacije, izbacite bilo koju upravlja��ku disketu i uskladi��tite je za "
"kasniju upotrebu."
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver
disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide
"
@@ -8471,11 +8534,11 @@
"pru��iti datoteke odraza za pripremu disketa. Da biste nabavili najnovije "
"upravlja��ke programe, preuzmite pravu datoteku sa veb stranice
proizvo��a��a."
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr "Upravlja��ke diskete dostavljene kao zapakovane datoteke"
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions
<filename>."
@@ -8491,7 +8554,7 @@
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guisubmenu>Alatke</"
"guisubmenu><guimenuitem>Upravlja��
arhivom</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the
<command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
@@ -8502,12 +8565,12 @@
"odraza <filename>upravlja��kiprogram.img</filename>, unesite ovu
naredbu u "
"prozor terminala:"
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr "dd if=upravlja��kiprogram.img of=/dev/fd0"
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the
<option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
@@ -8515,12 +8578,12 @@
"Da biste koristili upravlja��ku disketu u instalacionom procesu, navedite "
"<option>dd</option> opciju u <prompt>boot:</prompt>
odzivniku:"
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "linux dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver
disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
@@ -8531,7 +8594,7 @@
"programa sa spiska na tekstualnom ekranu <guilabel>Izvor za upravlja��ku
"
"disketu</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held
"
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
for the "
@@ -8541,44 +8604,44 @@
"diskova koji se nalaze na mre��nim serverima. Pogledajte <xref
linkend=\"tb-"
"driversources\"/> za podr��ane izvore datoteka otiska upravlja��kih
diskova."
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr "Izvori otiska upravlja��kog diska"
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr "Izvor otiska"
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr "Izaberite disk ili ure��aj"
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr "dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr "Zaobila��enje samostalnog pronala��enja hardvera"
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -8590,11 +8653,11 @@
"morati da isklju��ite samostalno pode��avanje za tu vrstu ure��aja i preuzeti
"
"dodatne korake da ru��no podesite ure��aje posle zavr��etka instalacije."
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr "Proveri Bele��ke o izdanju"
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
@@ -8602,7 +8665,7 @@
"Pogledajte Bele��ke izdanja za podatke o poznatim problemima sa pojedinim "
"ure��ajima."
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
@@ -8610,135 +8673,152 @@
"Da biste zaobi��li samostalno prepoznavanje hardvera, koristite jednu ili "
"vi��e od slede��ih opcija:"
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr "Hardverske opcije"
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr "Postavke usagla��enosti"
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr "Opcija"
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr "Isklju��i svo prepoznavanje hardvera"
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr "noprobe"
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr "Isklju��i prepoznavanje grafi��ke kartice, mi��a i tastature"
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr "headless"
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr "Isklju��i samostalno prepoznavanje monitora (DDC)"
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr "skipddc"
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr "Isklju��i APIC na mati��noj plo��i"
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr "Isklju��i upravljanje napajanjem (ACPI)"
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
msgstr "Isklju��i direktni pristup memoriji (DMA) za IDE diskove"
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr "Onemogu��i BIOS pripomognuti RAID"
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "Onemogu��i prepoznavanje Firewire ure��aja"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "Onemogu��i prepoznavanje paralelnog porta"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "Onemogu��i prepoznavanje ure��aja na PC kartici (PCMCIA)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "Onemogu��i prepoznavanje USB ure��aja za skladi��tenje"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "Onemogu��i prepoznavanje svih USB ure��aja"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr "Prinudi prepoznavanje Firewire ure��aja"
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr "Upitati korisnika za pode��avanje ISA ure��aja"
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "Dodatni ekran"
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
"
@@ -8748,15 +8828,15 @@
"na po��etku instalacionog procesa. Koristite ovaj ekran da podesite ISA "
"ure��aje na va��em ra��unaru."
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr "Kori����enje pokretanja sistema u re��imima odr��avanja"
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr "U��itavanje re��ima za testiranje memorije (RAM)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -8771,7 +8851,7 @@
"Fedore prvi put, ��ak i ako je ra��unar ranije pokretao druge operativne "
"sisteme."
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing
"
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory
testing "
@@ -8787,7 +8867,7 @@
"test zapo��inje odmah. Podrazumevano ��e <command>memtest86</command>
uraditi "
"ukupno deset testova."
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap>
at "
"any time."
@@ -8795,15 +8875,15 @@
"Da biste zaustavili isprobavanje i ponovo pokrenuli ra��unar, pritisnite "
"<keycap>Esc</keycap> bilo kada."
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "Podizanje ra��unara u re��imu za spa��avanje"
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "re��im spa��avanja"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm>
rescue disc or an "
@@ -8817,7 +8897,7 @@
"Ovo vam omogu��ava da upotrebite alate i funkcije pokrenutog Linux sistema za
"
"izmene i popravke sistema koji su ve�� instalirani na ra��unaru."
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
"
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed
"
@@ -8828,7 +8908,7 @@
"<guimenuitem>Rescue installed system</guimenuitem> iz menija za
pokretanje "
"sistema."
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
@@ -8838,7 +8918,7 @@
"spa��avanje kroz ekrane koji slede. Zavr��ni ekran postavke pode��ava pristup
"
"postoje��im sistemima na va��em ra��unaru."
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -8908,3 +8988,6 @@
"Igor Mileti�� <grejigl-gnomeprevod(a)yahoo.ca>, 2007.\n"
"Milo�� Komar��evi�� <kmilos(a)gmail.com>, 2007.\n"
"Igor Nestorovi�� <jung(a)ekof.bg.ac.yu>, 2007."
+
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -r1.42 -r1.43
--- sr.po 27 Jun 2008 22:55:34 -0000 1.42
+++ sr.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.43
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-27 23:27+0100\n"
"Last-Translator: Milo�� Komar��evi�� <kmilos(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr(a)redhat.com>\n"
@@ -75,6 +75,10 @@
msgstr "���������� �������������������������� ���� ����������������
����������������������."
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr "������������ ������������ �� ������������������
������������������������"
@@ -1162,7 +1166,7 @@
"\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>:"
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -2089,7 +2093,7 @@
"���� �������������� �������������������� ���� ������������ ������������������
������ �������������������� NFS �������������� ���� "
"������������."
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "������������ ����������������������"
@@ -2630,7 +2634,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>
password when "
"prompted."
@@ -2763,10 +2767,77 @@
"������������������."
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr "���������������� <systemitem
class=\"username\">root</systemitem> ������������"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>
to write "
+"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr "������������������������ ���� Fedora ������������������ �� ����������"
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
@@ -2774,15 +2845,15 @@
"���� �������������� ���������������������� �� ��������������������
����������������, ������������������ ���� ���� �������������� "
"�������������� ���� ������������������, ������ RSS ������������."
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr "�������������� �������������� ���� ������������������ Fedora
����������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr "RSS ������������ Fedora ����������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
@@ -2790,11 +2861,11 @@
"�������������� �������������� ���� ������������������ ������������ ����������
���������� �� Fedora ���������������� �� Fedora "
"������������������."
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr "���������������������� ������������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in
the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
@@ -2803,11 +2874,11 @@
"[��������������������]) �� ��������������, ������������������������
������������������ ������������ �������� ���������������� "
"���������������������� ����������������."
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr "���������������� �������������������������� �� ��������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
@@ -2815,7 +2886,7 @@
"�������������� Fedora ������������������ �������������� �������������� ��������
�������������� ��������������, ������ ������������ �� "
"Linux �������������������� ���������� (LUGs) ���������� ���� ����������."
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
@@ -2823,23 +2894,23 @@
"������ ���������������� ���� ���������������� ���������������� ������������ ����
<ulink url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr "�������������� �������������� �������������� �������������� ���� ����������
������������ Fedora-��:"
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr "������ (���������� �������������������� ������������) ���� ������
���������������� Fedora ����������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr "������������������ ���������������� ���� ������ ����������������
���������������� Fedora ��������������������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr "���������������� Linux �������������������������� (LDP)"
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
@@ -2847,7 +2918,7 @@
"�������������������������� ���� Red Hat Enterprise Linux, ���� �������� ����
���������� �������� ������������������ �� "
"���� Fedora-��"
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2859,11 +2930,11 @@
"�������� ������������������ Google-������ Linux ���������������� ����
����������������, �������� ���� ������������ ���� "
"<ulink
url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "������������������������ Fedora ������������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2877,7 +2948,7 @@
"�������������� ���� ������������������������ �������������������� �� Red Hat-��.
������������������ �������� �������� ���� "
"���������������� ����������."
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "���� ���������� ������������������ ��������������, ��������������
��������:"
@@ -2972,7 +3043,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr "�������������������� ������������"
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr "����/������ ������������"
@@ -2986,7 +3057,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr "ISO ������������"
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr "������ �������� ������������"
@@ -3353,7 +3424,7 @@
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3464,33 +3535,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref
linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program
at "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the
<application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb
disks</firstterm>, or "
@@ -3499,61 +3562,61 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "������������������ ������������ ���� ������������������"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For
"
"Fedora systems, use the following command:"
msgstr "���� ���������������������� <package>cobbler</package>-��
���������������� �������������� ��������������:"
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the
"
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO
image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "����������������-������������.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the
"
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3561,11 +3624,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr "������ ������ ���� �������� ���� ���������������� Fedora-��?"
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3581,19 +3644,19 @@
"����������������, ������ �������������������� ���������������� <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Distribution\"/>."
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr "�������� ���� ���������������� ������������������������
��������������?"
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr "BIOS (�������������� ������������/�������������� ������������)"
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr "������������������"
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or
"
"the distribution DVD, follow this procedure:"
@@ -3601,11 +3664,11 @@
"�������������� �������������� ������������������ ������ ������������
������������������ ������������������������ �������������� ���� "
"������������������ �������������������� ������������, ����-�� ����
������������������ ������ ������-�� ������������������������:"
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr "������������������ �������������������� ������������."
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
for more "
@@ -3615,11 +3678,11 @@
"����������������������. �������������������� <xref
linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> ���� �������� "
"����������������."
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr "�������������� ������������ �� �������������� �� �������������� ����."
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output
System</"
@@ -3639,11 +3702,11 @@
"������ <keycap>Del</keycap> ���� �������������� BIOS �������� ����
��������������������. ���� Apple "
"��������������������, ���������� <keycap>C</keycap> ��������������
������������ ���� ������ ����������."
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr "�������������������� BIOS-��"
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure
"
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -4062,10 +4125,11 @@
"���������������� ������������������������ ��������������, ������������ ��
�������������� RAM ��������."
#: en_US/medialess.xml:33(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
"������������������ �������� ������������ ������ ������ ������������������������,
������ ���������������� <ulink url=\"http://"
"mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/8/\"/> ���� ������������������
������������������������ "
@@ -4434,11 +4498,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink
url=\"mailto:"
-"docs@fedoraproject.org\">docs(a)fedoraproject.org</ulink>, or visit
<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file
a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this
"
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version.
"
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of
"
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the
version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -4884,13 +4946,14 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD
or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a
"
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
"������������������ <filename>boot.iso</filename> ������������ ����
������������������ �������������������� ���� "
"������ <filename>bootdisk.img</filename> ���� ������������������
�������������������� ������ �������� ��������. "
"���������������� ������������ ���� ������������������������ ��������������
������������ �� ������������������ �������������������� ������������."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size
boot "
@@ -4902,7 +4965,7 @@
"���������������� ������������ ���� ������������������������ ��������������
������������ �������� ���������������� �������������������� "
"������������."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
distribution's "
@@ -4917,7 +4980,7 @@
"������������ �� ���������� �������������� ������������. ���� ��������
���������������������� �� ���������������������� ������ ������������, "
"�������������������� <xref
linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
@@ -4925,28 +4988,28 @@
"���� �������� ���������������� �� �������������������� ��������������
���������������������� �������������� ���� ���������� ������������ "
"���������������������� Fedora-��, �������������������� <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "���������������� ���� ����������������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr "NTFS ������������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr "������������ ����������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "�������������������� ������������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
@@ -4957,11 +5020,11 @@
"����������������������. �������������������� <xref
linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> ���� �������� "
"����������������."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr "���������������������� Fedora-��"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
@@ -4978,7 +5041,7 @@
"������������������������ ��������������. ������ ������������������ ����
������������������ ������������ ������ ������������������ "
"������������, ������������������ ������������ ������ ������������ ��������������
���������� ���� ���������� �������� ����������������������."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
@@ -4988,11 +5051,11 @@
"�������� ������������ ������ ���� �������������� �������������� ����
����������������. �������� ���� ���������������������� ������������, "
"������������ ������������������ ������������."
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr "���������������� ������������ ���������� ����������������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make
"
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -7035,7 +7098,7 @@
msgstr "���������� ������������������"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "���������� ����������������������"
@@ -7519,11 +7582,11 @@
"�������������� ���������� ���������������� ���� ���������� ��
������������������������������, ������ �� ������������ ���� "
"�������������������� ������������ �� ��������������
������������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "������������ ���� ���������������� ��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for
"
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -7535,7 +7598,7 @@
"<userinput>linux
<replaceable>option</replaceable></userinput> �� "
"<prompt>boot:</prompt> ����������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
@@ -7543,29 +7606,29 @@
"������ ���������������� �������� ���� ���������� ������������, ����������������
���������� ������������ ���� ������������ ����������������. "
"���� ������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "������������1"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "������������2"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr "������������3"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "IPv6 �� ������������ ������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
@@ -7573,12 +7636,12 @@
"Anaconda �������������������� ���������������� ���������� ������������ ����
������������������, ������������ ���� ���������������� "
"���� ������������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
#, fuzzy
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "������������ ���� ���������������� ��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in
"
@@ -7587,11 +7650,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr "���������� ������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation
"
@@ -7603,11 +7666,11 @@
"������������������������ ������������. ���� �������� ���������������� ��
������������������ ���� ������������������ �� ������������ "
"������������������, �������������������� <xref
linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr "�������������������� �������������������������� �������������� ����
������������ ������ ����������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
@@ -7615,31 +7678,31 @@
"������������ ������������������ �������� ������ ���������������� ����
���������������� ���������� ���������������� ���� "
"������������������������ ������������, ��������������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "����������"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr "�������������������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr "���������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr "���������� ����������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr "������������ ��������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr "���������������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option>
"
@@ -7650,7 +7713,7 @@
"������ ���� ������ ���������� ���� <option>lang</option>
��������������. ������������������ <option>keymap</"
"option> ������������ ���� ���������������� ������������ ����������������
������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
<userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
@@ -7658,24 +7721,24 @@
"���� ������������, ISO ������������ <userinput>el_GR</userinput> i
<userinput>gr</"
"userinput> ���������������� ���������� ���������� �� ���������� ����������������
���� ������������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "gr"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "�������������������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a
"
@@ -7689,16 +7752,16 @@
"������������ ���������������� ��������������. ���� ������������, ����
���������������� �������������������� ������������ ���� "
"1024x768, ��������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text
interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
@@ -7706,12 +7769,12 @@
"������ ������������ ���� ������������������ ������������������������ ������������
�� <indexterm><primary>����������</"
"primary></indexterm><option>text</option> ������������,
��������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "linux text"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial
console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an
additional "
@@ -7721,11 +7784,11 @@
"primary></indexterm> ���������������� ��������������, ��������������
<option>serial</option> ������ "
"�������������� ������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr "������������������ ������������������������ ����������"
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus
that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -7737,7 +7800,7 @@
"���������������� ���������� ���������������������� �� ������������ ����������������
���� ���������� <prompt>boot:</prompt> "
"������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt>
prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref
linkend=\"tb-"
@@ -7747,65 +7810,65 @@
"������������������ <option>method</option> ������������.
�������������������� <xref linkend=\"tb-"
"installmethods\"/> ���� ���������������� ������������
����������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr "������������ ����������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "���� ������ ������ ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr "������������ ��������"
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://uredjaj/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://server.mojdomen.co.yu/direktorijum/"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://server.mojdomen.co.yu/direktorijum/"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:server.mojdomen.co.yu/direktorijum/"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr "���������� �������������������� �������������� ����������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -7828,7 +7891,7 @@
"�������������������������� ��������������, �� ����������
<guilabel>������������ TCP/IP</guilabel> ���� �������� "
"����������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that
"
"uses the IP address <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
@@ -7837,28 +7900,28 @@
"�������� ������������ ���������������� ������������ ���������������� ����
������������������������ ������������ �������� ���������������� IP "
"������������ <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr "�������������������� �������������������������� ��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the
"
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
"
@@ -7868,12 +7931,12 @@
"������������. �������������������� <xref
linkend=\"ch-networkconfig\"/> ���� �������� ���������������� �� "
"�������������� �������������������� ���� ����������������������
��������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr "���������������������� ������������������ ���������������� ����
������������������������ ������������"
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's
X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -7893,11 +7956,11 @@
"���������������� ���� ������������. ���������������� �������� ������������������
���������� VNC ���������������� ���� Microsoft "
"Windows �� Mac OS, ������ �� ���� �������������� ���������������� ����
UNIX-��."
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "���������������������� VNC ���������������� ���� Fedora-��"
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm>
Fedora includes "
@@ -7911,7 +7974,7 @@
"��������������������. ���� ����������������
<application>vncviewer</application>, ������������������������ "
"<filename>vnc</filename> ����������."
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -7926,11 +7989,11 @@
"VNC �������������� ���� ���������� �������� ���� ������������������ ��
<firstterm>������������������������ ������������</"
"firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr "���������������������� ������������������ ���������������� ���� VNC
������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable
remote "
@@ -7941,17 +8004,17 @@
"���������������� ���������������� �������������� ��������������������������
��������������, �������������� ������ ������������ ���� "
"������������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access.
The "
@@ -7961,15 +8024,15 @@
"option> ���������������� �������������� ���� ���������������� ��������������.
������������ ���������������������� ���������� "
"���������������� <userinput>qwerty</userinput> ������
��������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr "VNC ��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr "VNC �������������� �������� �������� �������������� 6 ��������������
��������."
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -7981,7 +8044,7 @@
"��������������. ������������������������ ������������ ������������������
���������������� ���������������� �������������������� ���� VNC "
"��������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -8001,11 +8064,11 @@
"����������, <guilabel>VNC ������������</guilabel> ����
<userinput>��������������.����������������.com:1</"
"userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr "�������������������� �������������������������� �������������� ���� VNC
������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first
"
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</"
@@ -8021,16 +8084,16 @@
"������������ ���� ������������������
<application>vncviewer</application> �� ������������ "
"����������������������. �� �������������� ������������������, ��������������
��������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr "vncviewer -listen"
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr "�������������� �������������������� ������������������ �������� ����
����������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500
when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -8050,7 +8113,7 @@
"userinput> �� <guilabel>��������(������)</guilabel> ��������, ��
������������������ "
"<userinput>tcp</userinput> ������
<guilabel>����������������</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to
"
@@ -8065,7 +8128,7 @@
"<option>vncconnect</option> ������������ ���� ���������������� ������
������ IP ������������ �������������� "
"������������������������ ����������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port
5500, enter the "
@@ -8075,20 +8138,20 @@
"\">����������������������.����������������.com</systemitem> ����
���������� 5500, �������������� �������������� "
"�������������� ���� <prompt>boot:</prompt> ������������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr "����������������������.����������������.com:5500"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr "���������������������� ������������������ ���������������� ����
Telnet-����"
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
@@ -8098,12 +8161,12 @@
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
"������������ ���� <prompt>boot:</prompt> ������������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "linux text telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the
<command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the
name or "
@@ -8113,16 +8176,16 @@
"��������������. <command>telnet</command> �������������� ��������������
������ ������ IP ������������ "
"�������������������������� ��������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr "telnet ��������������.����������������.com"
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr "Telnet �������������� ���� �������������� ��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with
"
@@ -8132,11 +8195,11 @@
"option> ������������ ���� ���������������������� �������������� �������� ����
�������������� ���� ���������������������� "
"������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr "�������������������� ���������������� ���� �������������� ������������
���������� ����������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -8148,7 +8211,7 @@
"������ ������������������ <indexterm><primary>������������������
��������������</primary></indexterm> "
"������������ <firstterm>��������������������
����������������</firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option.
Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -8160,7 +8223,7 @@
"�������������������� ���������������� ���� ������ ��������������.
��������������������������, ������������ �������������������� "
"���������������� �������� ���������������� ���������������� ������������ ����������
���� UDP ���������� 514."
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem
class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at
the "
@@ -8170,20 +8233,20 @@
"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>,
�������������� �������������� �� "
"<prompt>boot:</prompt> ������������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr "192.168.1.20:514"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr "�������������������� �������������� ��������������������
����������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The
"
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages
from "
@@ -8193,12 +8256,12 @@
"����������������. �������������������������� ��������������������
<command>syslogd</command>-�� ������������ "
"������������ ���� ������������������ ��������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr ""
"������������������ ���������������� �������������� ��������������������
���������������� �������� ���� ������������������ ��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures.
"
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -8212,7 +8275,7 @@
"������������, �������������������������� ���������������������� ������������������
�������� �������������� ������ ������������������������ "
"������������ �������������� �������������� ���������������� ����������
����������."
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>.
You "
@@ -8227,28 +8290,28 @@
"�������������� ������������ <option>-r</option> ��������������
<command>SYSLOGD_OPTIONS</"
"command>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
change:"
msgstr ""
"������������������ ������������ <command>syslogd</command>
�������������� ���� ���� ���� �������������� "
"������������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -8268,11 +8331,11 @@
"<guilabel>��������(������)</guilabel> ��������, �� ����������������
<userinput>udp</userinput> "
"������ <guilabel>����������������</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr "�������������������� ���������������������� ���� Kickstart-����"
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A
<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -8284,11 +8347,11 @@
"������������������������ ������������ ��������������, �������� ������������������
Kickstart ���������������� �� ���������������� "
"���������������������� ������ ���������� ���������� ���� ������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr "���������� ���������������������� ���������� Kickstart
����������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as
"
@@ -8301,7 +8364,7 @@
"root/anaconda-ks.cfg</filename>. ������������ ������������������ ������
���������������� ���� ���������������� "
"���������������������� ���� ���������� �������������������� ���� ����������
��������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files
"
"by selecting the options that you require. Use the package
<filename>system-"
@@ -8317,7 +8380,7 @@
"guimenu><guisubmenu>������������������
����������</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -8329,7 +8392,7 @@
"���������������� ���� �������� ���������� �������������������� ������������, ������
�� ���� ������������ �������������� ������ "
"���������������� �������� ���������� ���������������������� Kickstart
���������������� ���� ������ ������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the
file:"
@@ -8337,16 +8400,16 @@
"���� ���������� ���������������������������� ������������������������ ������������
���� Kickstart ������������������, "
"������������������ <option>ks</option> ������������ ����
���������������� ������ �� ���������������� ����������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr "������������/kickstart-����������������.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
@@ -8356,49 +8419,49 @@
"���� �������������� ���������� ������ �������������� ��������������. <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
"���������������� ���������������� Kickstart ������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr "Kickstart ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr "Kickstart ����������"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr "cdrom:/������������������������/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "hd:/������������/������������������������/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr "���������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "file:/������������/������������������������/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "http://server.mojdomen.co.yu/direktorijum/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "ftp://server.mojdomen.co.yu/direktorijum/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr
"nfs:������������.����������������.com:/������������������������/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option>
option. If "
@@ -8415,16 +8478,16 @@
"���� �������������������� ����������������
<wordasword>http://server.mojdomen.co.yu/kickstart."
"cgi</wordasword>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr "linux ks=http://server.mojdomen.co.yu/kickstart.cgi kssendmac"
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr "�������������������� �������������������� ��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -8439,12 +8502,12 @@
"���� ���������������������� ����������������. ���� ���� ���������������� ����������
�������������� ������������ �������������� �������������� "
"�������������������� ���������������� ���������� ��������������������������
��������������, ������ ��������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr "���������������� �������������� ���� �������������� ����
���������������������� ������������������"
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
@@ -8455,7 +8518,7 @@
"����������������������, ���������������� �������� �������� ��������������������
�������������� �� ������������������������ ���� ���� "
"�������������� ����������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver
disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide
"
@@ -8467,11 +8530,11 @@
"�������������� ���������������� ������������ ���� ���������������� ��������������.
���� ���������� ���������������� ������������������ "
"�������������������� ����������������, ������������������ ����������
���������������� ���� ������ ���������������� ����������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr "�������������������� �������������� �������������������� ������
�������������������� ����������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions
<filename>."
@@ -8487,7 +8550,7 @@
"<menuchoice><guimenu>����������������</guimenu><guisubmenu>������������</"
"guisubmenu><guimenuitem>����������������
��������������</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the
<command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
@@ -8498,12 +8561,12 @@
"������������
<filename>����������������������������������.img</filename>, ��������������
������ �������������� �� "
"������������ ������������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr "dd if=����������������������������������.img of=/dev/fd0"
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the
<option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
@@ -8511,12 +8574,12 @@
"���� ���������� ������������������ �������������������� �������������� ��
�������������������������� ��������������, ���������������� "
"<option>dd</option> ������������ �� <prompt>boot:</prompt>
������������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "linux dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver
disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
@@ -8527,7 +8590,7 @@
"���� ������������ ���� ���������������������� ������������
<guilabel>���������� ���� �������������������� ��������������</"
"guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held
"
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
for the "
@@ -8537,44 +8600,44 @@
"�������� ���� ������������ ���� �������������� ������������������.
�������������������� <xref linkend=\"tb-"
"driversources\"/> ���� ���������������� ������������ ����������������
������������ ���������������������� ��������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr "������������ ������������ ���������������������� ����������"
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr "���������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr "������������������ �������� ������ ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr "dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr "���������������������� ���������������������� ����������������������
����������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -8586,11 +8649,11 @@
"������������ ���� ������������������ �������������������� �������������������� ����
���� ���������� �������������� �� ���������������� "
"�������������� ������������ ���� ���������� ���������������� ��������������
���������� ������������������ ����������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr "�������������� �������������� �� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
@@ -8598,7 +8661,7 @@
"�������������������� �������������� ������������ ���� �������������� ��
���������������� �������������������� ���� ������������������ "
"������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
@@ -8606,135 +8669,152 @@
"���� ���������� ���������������� �������������������� ������������������������
����������������, ������������������ ���������� ������ �������� "
"���� ���������������� ������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr "�������������������� ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr "���������������� ��������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr "������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr "�������������� ������ ������������������������ ����������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr "noprobe"
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr "�������������� ������������������������ ���������������� ��������������,
�������� �� ������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr "headless"
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr "�������������� �������������������� ������������������������
���������������� (DDC)"
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr "skipddc"
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr "�������������� APIC ���� ���������������� ����������"
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr "�������������� ������������������ ������������������ (ACPI)"
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
msgstr "�������������� ���������������� �������������� ���������������� (DMA) ����
IDE ��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr "������������������ BIOS ������������������������ RAID"
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "������������������ ������������������������ Firewire ��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "������������������ ������������������������ ��������������������
����������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "������������������ ������������������������ �������������� ���� PC
�������������� (PCMCIA)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "������������������ ������������������������ ������ �������������� ����
����������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "������������������ ������������������������ �������� ������
��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr "�������������� ������������������������ Firewire ��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr "�������������� ������������������ ���� �������������������� ISA
��������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "�������������� ����������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
"
@@ -8744,15 +8824,15 @@
"���� �������������� �������������������������� ��������������. ������������������
�������� ���������� ���� ���������������� ISA "
"�������������� ���� ���������� ����������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr "������������������ ������������������ �������������� �� ����������������
������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr "������������������ ������������ ���� ������������������ ����������������
(RAM)"
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -8767,7 +8847,7 @@
"Fedora-�� �������� ������, ������ �� ������ ���� �������������� ������������
���������������� ���������� �������������������� "
"��������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing
"
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory
testing "
@@ -8783,7 +8863,7 @@
"�������� ���������������� ����������. �������������������������� ����
<command>memtest86</command> �������������� "
"������������ ���������� ��������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap>
at "
"any time."
@@ -8791,15 +8871,15 @@
"���� ���������� �������������������� ���������������������� �� ������������
������������������ ��������������, �������������������� "
"<keycap>Esc</keycap> �������� ��������."
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "���������������� ���������������� �� ������������ ����
������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "���������� ������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm>
rescue disc or an "
@@ -8813,7 +8893,7 @@
"������ ������ ������������������ ���� �������������������� ���������� ��
���������������� �������������������� Linux �������������� ���� "
"������������ �� ���������������� �������������� �������� ���� ������
���������������������� ���� ����������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
"
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed
"
@@ -8824,7 +8904,7 @@
"<guimenuitem>Rescue installed system</guimenuitem> ���� ������������
���� ������������������ "
"��������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
@@ -8834,7 +8914,7 @@
"������������������ �������� ������������ �������� ����������. ��������������
���������� ���������������� ���������������� �������������� "
"�������������������� ������������������ ���� ���������� ����������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -8903,3 +8983,6 @@
"Igor Mileti�� <grejigl-gnomeprevod(a)yahoo.ca>, 2007.\n"
"Milo�� Komar��evi�� <kmilos(a)gmail.com>, 2007.\n"
"Igor Nestorovi�� <jung(a)ekof.bg.ac.yu>, 2007."
+
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- sv.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.26
+++ sv.po 28 Jun 2008 21:11:46 -0000 1.27
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv(a)li.org>\n"
@@ -72,6 +72,10 @@
msgstr "Tillhandah��ller dokumentation f��r installationsprocessen."
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr ""
@@ -1059,7 +1063,7 @@
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -1955,7 +1959,7 @@
"skrivbordet. SSH-tj��nsten ��r aktiverad som standard. Du kan anv��nda NFS f��r
"
"att komma ��t filer p�� andra system utan att aktivera fildelningstj��nsten
NFS."
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "Installationsmetoder"
@@ -2505,7 +2509,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>
password when "
"prompted."
@@ -2616,10 +2620,77 @@
msgstr ""
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr "Anv��nda <systemitem
class=\"username\">root</systemitem>-kontot"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>
to write "
+"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr "Prenumerera p�� tillk��nnagivelser och nyheter f��r Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
@@ -2627,15 +2698,15 @@
"F��r att f�� information om uppdatering av paket, prenumerera p�� antingen
e-"
"postlistan med tillk��nnagivelser eller RSS feeds."
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr "E-postlista f��r tillk��nnagivelser f��r Fedora Project"
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr "Fedora Project RSS-fl��den"
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
@@ -2643,11 +2714,11 @@
"E-postlistan f��r tillk��nnagivelser ger dig ocks�� nyheter om Fedora Project
"
"och gemenskapen i Fedora."
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr "S��kerhetstillk��nnagivelser"
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in
the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
@@ -2655,11 +2726,11 @@
"Tillk��nnagivelser med nyckelord <wordasword>[SECURITY]</wordasword> i
titeln "
"identifierar uppdatering av paket som fixar s��kerhetsluckor."
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr "Hitta dokumentation och f�� st��d"
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
@@ -2667,7 +2738,7 @@
"Medlemmar av Fedora-gemenskapen ger st��d genom e-postlistor, webbforum och "
"Linux User Groups (LUGs) runtom i v��rlden."
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
@@ -2675,24 +2746,24 @@
"Webbplatsen f��r de officiella forumen ��r <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr ""
"F��ljande resurser tillhandah��ller information om de m��nga sidorna av
Fedora:"
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr "FAQ p�� Fedora Project webbplats"
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr "Dokumentationen finns p�� webbplatsen f��r Fedora Documentation
Project"
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr "Linux Documentation Project (LDP)"
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
@@ -2700,7 +2771,7 @@
"Dokumentationen f��r Red Hat Enterprise Linux, som ocks�� g��ller mycket f��r
"
"Fedora"
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2712,11 +2783,11 @@
"valfritt ��mne genom anv��nda Googles s��kplats f��r Linux, som finns p�� <ulink
"
"url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "G�� med i Fedora Community"
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2730,7 +2801,7 @@
"ny mjukvara j��msides med utvecklarna anst��llda av Red Hat. Resultatet av "
"detta arbete ��r tillg��ngligt f��r alla."
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "F��r att g��ra en skillnad, b��rja h��r:"
@@ -2805,7 +2876,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr "Ladda ner media"
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr "CD/DVD-media"
@@ -2819,7 +2890,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr "ISO-avbilder"
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr "USB-flash-media"
@@ -3106,7 +3177,7 @@
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
@@ -3216,33 +3287,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref
linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program
at "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the
<application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb
disks</firstterm>, or "
@@ -3251,60 +3314,60 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "Minimal startmedia"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For
"
"Fedora systems, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the
"
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO
image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "image-file.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the
"
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3312,11 +3375,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3326,40 +3389,40 @@
"\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr "Hur startar jag installationsprogrammet?"
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr "start"
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or
"
"the distribution DVD, follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr "St��ng av ditt datorsystem."
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
for more "
"information."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr "S��tt i media i din dator och s��tt ig��ng den."
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output
System</"
@@ -3371,11 +3434,11 @@
"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD
drive."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr "Konfigurera BIOS"
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure
"
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -3786,7 +3849,7 @@
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/medialess.xml:38(para)
@@ -4103,11 +4166,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink
url=\"mailto:"
-"docs@fedoraproject.org\">docs(a)fedoraproject.org</ulink>, or visit
<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file
a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this
"
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version.
"
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of
"
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the
version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -4518,17 +4579,18 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD
or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a
"
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size
boot "
"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
"media."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
distribution's "
@@ -4538,45 +4600,45 @@
"medialess-install\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "F��rbereda f��r installation"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr "NTFS-partitioner"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr "��ndrar storlek"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "Ogiltiga partitioner"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
"NTFS formatted partitions. Refer to <xref
linkend=\"ch-disk-partitioning\"/> "
"for more information."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr "Installera Fedora"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
"and installation mode. Refer to <xref
linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
@@ -4586,18 +4648,18 @@
"network or hard disk resource from which to install."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
"proceed. When installation is finished, reboot your system."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr "Utf��r steg efter installation"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make
"
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -6529,7 +6591,7 @@
msgstr "Startmetod"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "Installationsmetod"
@@ -6995,11 +7057,11 @@
"de r��tt inst��llningar f��r n��tverk och autentisering och r��d om specifika
"
"f��retagsregler och krav."
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "Startalternativ"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for
"
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -7011,7 +7073,7 @@
"<userinput>linux
<replaceable>option</replaceable></userinput> p�� "
"<prompt>boot:</prompt>-prompten."
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
@@ -7019,29 +7081,29 @@
"Om du anger mer ��n en flagga, separera varje flagga med ett melllanslag. "
"Till exempel:"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "flagga1"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "flagga2"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr "flagga3"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "Flaggor f��r avancerad start"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
@@ -7050,12 +7112,12 @@
"F��r mer information om ytterligare hj��lpresurser f��r Fedora, bes��k <ulink
"
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
#, fuzzy
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "Startalternativ"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in
"
@@ -7064,11 +7126,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr "R��ddningsl��ge"
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation
"
@@ -7080,11 +7142,11 @@
"installationssystemet. F��r mer information om r��ddningskivor och "
"r��ddningsl��ge, g�� till <xref
linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr "Konfigurera Installationsystemet p�� Boot-menyn"
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
@@ -7092,31 +7154,31 @@
"Du kan anv��nda boot-prompten f��r att ange ett antal inst��llningar f��r "
"installationssystemet inklusive:"
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "spr��k"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr "sk��rmuppl��sning"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr "gr��nssnittstyp"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr "installationsmetod"
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr "n��tverksinst��llningar"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr "Specificera spr��k"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option>
"
@@ -7128,7 +7190,7 @@
"Anv��nd flaggan <option>keymap</option> f��r att konfigurera r��tt
"
"tangentbordslayout."
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
<userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
@@ -7137,24 +7199,24 @@
"userinput> identifierar grekiska spr��ket och det grekiska "
"tangentbordslayouten:"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "gr"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "Konfigurera gr��nssnittet"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a
"
@@ -7169,16 +7231,16 @@
"startflagga. Till exempel, f��r att s��tta sk��rmuppl��sningen till 1024x768,
"
"skriv:"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text
interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
@@ -7186,12 +7248,12 @@
"F��r att k��ra installationsprocessen i
<indexterm><primary>textgr��nssnitt</"
"primary></indexterm><option>text</option>-l��ge, skriv:"
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "linux text"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial
console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an
additional "
@@ -7200,11 +7262,11 @@
"F��r att atkivera st��d f��r en <indexterm><primary>seriell
konsoll</primary></"
"indexterm> seriell konsoll, skriv <option>serial</option> som extra
flagga."
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr "Specificera installationsmetod"
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus
that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -7216,7 +7278,7 @@
"Du kan ocks�� konfigurera installationsmetod och n��tverksinst��llningar p��
"
"sj��lva <prompt>boot:</prompt>-prompten."
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt>
prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref
linkend=\"tb-"
@@ -7226,65 +7288,65 @@
"flaggan <option>method</option>. G�� till <xref
linkend=\"tb-installmethods\"/"
"> f��r att se de installationsmetoder som st��ds."
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr "Flaggformat"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "CD eller DVD-enhet"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr "H��rddisk"
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://enhet/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP-server"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://server.mindom��n.se/katalog/"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-server"
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://server.mindom��n.se/katalog/"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS-server"
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:server.mindom��n.se:/katalog/"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr "Konfigurera n��tverksinst��llningar manuellt"
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -7308,7 +7370,7 @@
"inst��llningarna i installationsprocessen och sk��rmen f��r "
"<guilabel>Konfigurera TCP/IP</guilabel> visas inte."
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that
"
"uses the IP address <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
@@ -7318,28 +7380,28 @@
"som anv��nder IP-addressen <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
"systemitem>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr "Konfigurera det installerade systemet"
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the
"
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
"
@@ -7350,12 +7412,12 @@
"information om konfigurera n��tverksinst��llningar f��r det installerade "
"systemet."
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr "Aktivera fj��rr��tkomst till installationssystemet"
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's
X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -7375,11 +7437,11 @@
"sk��rmprotokollet. Ett antal tillverkare erbjuder VNC-klienter f��r Microsoft
"
"Windows och Mac OS, s�� v��l som f��r UNIX-baserade system."
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "Installera en VNC-klient p�� Fedora"
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm>
Fedora includes "
@@ -7393,7 +7455,7 @@
"utvecklarna av VNC. F��r att f�� tag i
<application>vncviewer</application>, "
"installera paketet <filename>vnc</filename>."
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -7408,11 +7470,11 @@
"installationssystemet att automatiskt ansluta till en VNC-klient p�� "
"n��tverket som k��r i <firstterm>lyssnande l��ge</firstterm>."
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr "Aktivera fj��rr��tkomst med VNC"
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable
remote "
@@ -7422,17 +7484,17 @@
"primary><secondary>aktivera</secondary></indexterm> F��r att
aktivera grafisk "
"fj��rr��tkomst till installationssystemet, ange tv�� flaggor p�� prompten:"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access.
The "
@@ -7442,15 +7504,15 @@
"<option>vncpassword</option> s��tter l��senordet f��r fj��rr��tkomst.
Exemplet "
"ovan s��tter l��senordet till <userinput>qwerty</userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr "VNC-l��senord"
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr "VNC-l��senordet m��ste vara minst 6 tecken l��ngt."
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -7462,7 +7524,7 @@
"grafiska gr��nssnittet genom en VNC-klient. Installationssystemet visar den "
"korrekta anslutningsinst��llningen f��r VNC-klienten:"
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -7482,11 +7544,11 @@
"exempel, ovan ��r <guilabel>VNC Server</guilabel> lika med
<userinput>dator."
"mindom��n.se:1</userinput>."
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr "Ansluta installationssytemet till en VNC-lyssnare"
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first
"
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</"
@@ -7502,16 +7564,16 @@
"<application>vncviewer</application> som en lyssnare. I ett
terminalf��nster, "
"skriv kommandot:"
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr "vncviewer -listen"
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr "Omkonfiguration av brandv��ggen kr��vs"
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500
when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -7531,7 +7593,7 @@
"(ar)</guilabel> och ange <userinput>tcp</userinput> som
<guilabel>Protokoll</"
"guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to
"
@@ -7547,7 +7609,7 @@
"lyssnande klienten. F��r att ange TCP-porten f��r lyssnaren, l��gg till ett "
"kolon och portnummer till systemnamnet."
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port
5500, enter the "
@@ -7557,20 +7619,20 @@
"class=\"systemname\">dator.mindom��n.se</systemitem> p�� port
5500, ange "
"f��ljande <prompt>boot:</prompt>-prompten:"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr "dator.mindom��n.se:5500"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr "Aktivera fj��rr��tkomst med Telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
@@ -7580,12 +7642,12 @@
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
p�� "
"<prompt>boot:</prompt>-prompten:"
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "linux text telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the
<command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the
name or "
@@ -7595,16 +7657,16 @@
"<command>telnet</command>. Kommandot
<command>telnet</command> kr��ver namnet "
"eller IP-adressen f��r installationssystemet:"
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr "telnet dator.mindom��n.se"
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr "Telnet��tkomst kr��ver inget l��senord"
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with
"
@@ -7614,11 +7676,11 @@
"flaggan <option>telnet</option> f��r att installera system p�� ett
s��kert "
"n��tverk med begr��nsad ��tkomst."
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr "Loggning till ett fj��rrsystem under installationen"
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -7630,7 +7692,7 @@
"ska skickas till ett fj��rrsystem som k��r en
<indexterm><primary>syslog</"
"primary></indexterm><firstterm>syslog</firstterm>-tj��nst."
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option.
Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -7642,7 +7704,7 @@
"loggtj��nsten p�� det systemet. Som standard accepterar syslog-tj��nster "
"fj��rrmeddelanden p�� UDP-port 514."
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem
class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at
the "
@@ -7652,20 +7714,20 @@
"class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, ange f��ljande
p�� <prompt>boot:"
"</prompt>-prompten:"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr "192.168.1.20:514"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr "Konfigurera en loggnings-server"
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The
"
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages
from "
@@ -7675,11 +7737,11 @@
"tj��nst. Standardkonfigurationen f��r <command>syslogd</command> nekar
"
"meddelanden fr��n fj��rrsystem."
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr "Aktivera endast fj��rr��tkomst av syslog p�� s��krade n��tverk"
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures.
"
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -7693,7 +7755,7 @@
"logg-meddelanden. Dessutom, kan elaka anv��ndare snappa upp eller f��rfalska
"
"meddelanden som skickas till loggningstj��nsten ��ver n��tverket."
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>.
You "
@@ -7708,27 +7770,27 @@
"filename>. L��gg till flaggan <option>-r</option> till "
"<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
change:"
msgstr ""
"Starta om <command>syslogd</command>-tj��nsten f��r att verkst��lla
��ndringen:"
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -7748,11 +7810,11 @@
"</guilabel> och ange <userinput>udp</userinput> som
<guilabel>Protokoll</"
"guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr "Automatisera installationen med Kickstart"
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A
<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -7764,11 +7826,11 @@
"installationssystemet startar upp, kan den l��sa en Kickstart-fil och utf��ra
"
"installationsprocessen utan mer interaktion med anv��ndaren."
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr "Varje installation producerar en Kickstart-fil"
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as
"
@@ -7782,7 +7844,7 @@
"fil f��r att repetera installationen med indentiska inst��llningar eller "
"modifiera kopior att ange inst��llningar f��r andra system."
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files
"
"by selecting the options that you require. Use the package
<filename>system-"
@@ -7798,7 +7860,7 @@
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Systemverktyg</"
"guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -7810,7 +7872,7 @@
"textredigerare som helst och skriva skript eller applikationer som genererar
"
"Kickstart-filer f��r dina system."
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the
file:"
@@ -7818,16 +7880,16 @@
"F��r att automatisera installationsprocessen med en Kickstart-fil, anv��nd "
"flaggan <option>ks</option> f��r att specificera namnet och platsen
f��r filen:"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr "katalog/kickstart-fil.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
@@ -7837,49 +7899,49 @@
"lagringsmedia, en h��rddisk eller en n��tverksserver. G�� till <xref
linkend="
"\"tb-kssources\"/> f��r att vilka Kickstart-k��llor som st��ds."
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr "Kickstart-k��llor"
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr "Kickstart-k��lla"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr "cdrom:/katalog/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "hd:/enhet/katalog/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr "Annan enhet"
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "file:/enhet/katalog/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "http://server.mindom��n.se/katalog/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "ftp://server.mindom��n.se/katalog/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr "nfs:server.mindom��n.se:/katalog/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option>
option. If "
@@ -7897,16 +7959,16 @@
"huvuden till applikationen
<wordasword>http://server.mindom��n.se/kickstart."
"cgi</wordasword>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr "linux ks=http://server.mindom��n.se/kickstart.cgi kssendmac"
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr "F��rb��ttra st��d f��r h��rdvara"
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -7921,12 +7983,12 @@
"inkluderad med operativsystemet. F��r att st��da andra enheter kan du anv��nda
"
"fler drivrutiner under installationsprocessen, eller vid senare tillf��lle."
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr "L��gga till h��rdvarust��d med drivrutinsdiskar"
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
@@ -7937,7 +7999,7 @@
"installationen ��r klar, ta bort ev. drivrutinsdiskar och spara dem om de "
"beh��vs senare."
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver
disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide
"
@@ -7950,11 +8012,11 @@
"avbildsfiler f��r att skapa disketterna. F��r att f�� tag i de senaste "
"drivrutinerna, ladda ner de r��tta filerna fr��n tillverkarens webbplats."
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr "Drivrutinsdiskar tillhandah��llna som zippade filer"
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions
<filename>."
@@ -7970,7 +8032,7 @@
"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Tillbeh��r</"
"guisubmenu><guimenuitem>Arkivhanterare</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the
<command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
@@ -7981,12 +8043,12 @@
"diskett med avbildsfilen <filename>drivers.img</filename>, ange detta
"
"kommando i ett terminalf��nster:"
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the
<option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
@@ -7994,12 +8056,12 @@
"F��r att anv��nda en drivrutinsdisk i installationsprocessen, specificera "
"flaggan <option>dd</option> p��
<prompt>boot:</prompt>-prompten:"
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "linux dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver
disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
@@ -8009,7 +8071,7 @@
"drivrutinsdiskett. V��lj den enhet som inneh��ller drivrutinsdisketten fr��n
"
"listan p�� textsk��rmen
<guilabel>Drivrutinsdiskettk��lla</guilabel>."
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held
"
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
for the "
@@ -8019,44 +8081,44 @@
"finns p�� n��tverksservrar. G�� till <xref
linkend=\"tb-driversources\"/> f��r "
"de k��llor av drivrutinsdisk-avbilder som st��ds."
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr "K��llor f��r drivrutinsdisk-avbilder"
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr "Avbildsk��lla"
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr "V��lj en disk eller enhet"
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr "dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "http://server.mindom��n.se/katalog/drivrutiner.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "ftp://server.mindom��n.se/katalog/drivrutiner.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr "nfs:server.mindom��n.se:/katalog/drivrutiner.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr "Inaktivera automatisk detektering av h��rdvara"
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -8068,11 +8130,11 @@
"konfiguration f��r den typen av enhet och manuellt konfigurera enheten efter
"
"installationsprocessen ��r slutf��rd."
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr "Se utg��venoteringarna"
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
@@ -8080,7 +8142,7 @@
"G�� till utg��venoteringarna f��r information om k��nda problem med specifika
"
"enheter."
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
@@ -8088,135 +8150,152 @@
"F��r att ��sidos��tta automatisk h��rdvarudetektering, anv��nd en eller flera av
"
"f��ljande flaggor:"
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr "H��rdvaruflaggor"
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr "Kompabilitetsinst��llningar"
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr "Flagga"
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr "Inaktivera all uppt��ckt av h��rdvara"
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr "noprobe"
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr "Inaktivera grafik, tangentbord och musdetektering"
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr "headless"
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr "Inaktivera automatisk detektering av sk��rmar (DDC)"
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr "skipddc"
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr "Inaktivera APIC f��r moderkort"
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr "Inaktivera str��madministration (ACPI)"
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
msgstr "Inaktivera Direkt Minnes Access (DMA) f��r IDE-enheter"
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr "Inaktivera BIOS-assisterad RAID"
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "Inaktivera Firewire enhetsdetektering"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "Inaktivera detektering av paralell port"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "Inaktivera detektering av PC Card (PCMCIA) enheter"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "Inaktivera detektering av USB-lagringsenheter"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "Inaktivera all detektering av USB-enheter"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr "Tvinga detektering av Firewire-enheter"
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr "Fr��ga anv��ndaren efter konfiguration f��r ISA-enheter"
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "Ytterligare sk��rm"
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
"
@@ -8226,15 +8305,15 @@
"textsk��rm i b��rjan av installationsprocessen. Anv��nd denna sk��rm f��r att
"
"konfigurera ISA-enheterna p�� din dator."
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr "Anv��nda startl��gen f��r underh��ll"
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr "Starta l��ge f��r testning av RAM-minne"
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -8248,7 +8327,7 @@
"du installerar Fedora f��r f��rsta g��ngen, ��ven om det tidigare har k��rt andra
"
"operativsystem."
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing
"
@@ -8263,7 +8342,7 @@
"<prompt>boot:</prompt>-prompten. Det f��rsta testet startar omedelbart.
Som "
"standard, k��r <command>memtest86</command> totalt tio tester."
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap>
at "
"any time."
@@ -8271,15 +8350,15 @@
"F��r att avbryta testerna och starta om din dator, tryck
<keycap>Esc</keycap> "
"n��rsomhelst."
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "Starta upp din dator med r��ddningsl��get"
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "r��ddningsl��ge"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
@@ -8295,7 +8374,7 @@
"Linux-system f��r att modifiera eller reparera system som redan ��r "
"installerat p�� din dator."
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
"
@@ -8305,7 +8384,7 @@
"R��ddningsskivan startar systemet i r��ddningsl��get som standard. F��r att l��sa
"
"in r��ddningssystemet med den f��rsta installationsskivan, skriv:"
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
@@ -8316,7 +8395,7 @@
"konfigureringssk��rmen konfigurerar ��tkomst till det befintliga systemet p��
"
"din dator."
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -8383,6 +8462,9 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Magnus Larsson <fedoratrans(a)gmail.com>, 2006"
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
+
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- ta.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.12
+++ ta.po 28 Jun 2008 21:11:46 -0000 1.13
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:13+0530\n"
"Last-Translator: I felix <ifelix(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta(a)redhat.com>\n"
@@ -71,6 +71,10 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr ""
@@ -884,7 +888,7 @@
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -1599,7 +1603,7 @@
"systems without enabling the NFS sharing service."
msgstr ""
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr ""
@@ -1987,7 +1991,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>
password when "
"prompted."
@@ -2084,78 +2088,144 @@
msgstr ""
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>
to write "
+"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in
the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
@@ -2163,11 +2233,11 @@
"com/linux\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
@@ -2176,7 +2246,7 @@
"available to all."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr ""
@@ -2249,7 +2319,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr ""
@@ -2263,7 +2333,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr ""
@@ -2543,7 +2613,7 @@
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -2648,33 +2718,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref
linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program
at "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the
<application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb
disks</firstterm>, or "
@@ -2683,58 +2745,58 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
msgid "Unusual USB Media"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For
"
"Fedora systems, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the
"
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO
image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "the_image.iso"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the
"
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -2742,11 +2804,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -2756,40 +2818,40 @@
"\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or
"
"the distribution DVD, follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
for more "
"information."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output
System</"
@@ -2801,11 +2863,11 @@
"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD
drive."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure
"
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -3120,7 +3182,7 @@
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/medialess.xml:38(para)
@@ -3405,11 +3467,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink
url=\"mailto:"
-"docs@fedoraproject.org\">docs(a)fedoraproject.org</ulink>, or visit
<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file
a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this
"
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version.
"
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of
"
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the
version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -3743,17 +3803,18 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD
or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a
"
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size
boot "
"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
"media."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
distribution's "
@@ -3763,44 +3824,44 @@
"medialess-install\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
msgid "Resizing Partitions"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
"NTFS formatted partitions. Refer to <xref
linkend=\"ch-disk-partitioning\"/> "
"for more information."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
"and installation mode. Refer to <xref
linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
@@ -3810,18 +3871,18 @@
"network or hard disk resource from which to install."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
"proceed. When installation is finished, reboot your system."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make
"
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -5345,7 +5406,7 @@
msgstr ""
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr ""
@@ -5715,11 +5776,11 @@
"policies and requirements."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for
"
"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -5727,44 +5788,44 @@
"prompt."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in
"
@@ -5773,11 +5834,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
either "
"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation
"
@@ -5785,41 +5846,41 @@
"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option>
"
@@ -5827,30 +5888,30 @@
"keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
<userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "gr"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a
"
@@ -5859,38 +5920,38 @@
"resolution to 1024x768, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text
interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "linux text"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial
console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an
additional "
"option."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus
that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -5898,72 +5959,72 @@
"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt>
prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref
linkend=\"tb-"
"installmethods\"/> for the supported installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://device/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP Server"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -5977,47 +6038,47 @@
"appear."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that
"
"uses the IP address <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
"systemitem>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the
"
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
"
"information on configuring the network settings for the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr ""
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's
X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
"system from any other system. Access to a text mode display requires "
@@ -6029,11 +6090,11 @@
"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm>
Fedora includes "
@@ -6042,7 +6103,7 @@
"<filename>vnc</filename> package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -6052,43 +6113,43 @@
"firstterm>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable
remote "
"graphical access to the installation system, enter two options at the
prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access.
The "
"example shown above sets the password as
<userinput>qwerty</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr "VNC Passwords"
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -6096,7 +6157,7 @@
"the correct connection setting for the VNC client:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
@@ -6108,11 +6169,11 @@
"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first
"
"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</"
@@ -6122,16 +6183,16 @@
"enter the command:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr "vncviewer -listen"
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500
when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -6143,7 +6204,7 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to
"
@@ -6153,66 +6214,66 @@
"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port
5500, enter the "
"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "linux text telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the
<command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the
name or "
"IP address of the installation system:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr "telnet computer.mydomain.com"
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with
"
"restricted access."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -6220,7 +6281,7 @@
"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option.
Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -6228,38 +6289,38 @@
"messages listen on UDP port 514."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem
class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at
the "
"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr "192.168.1.20:514"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The
"
"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages
from "
"remote systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures.
"
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -6268,7 +6329,7 @@
"over the network."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>.
You "
@@ -6277,26 +6338,26 @@
"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
change:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -6308,11 +6369,11 @@
"<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A
<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -6320,11 +6381,11 @@
"installation process without any further input from a user."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
"contains the settings for the installed system. This file is always saved as
"
@@ -6333,7 +6394,7 @@
"settings for other systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files
"
"by selecting the options that you require. Use the package
<filename>system-"
@@ -6343,7 +6404,7 @@
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -6351,71 +6412,71 @@
"files for your systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the
file:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr "location/kickstart-file.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
"for the supported Kickstart sources."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr "cdrom:/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "hd:/device/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
"specify the URL of the application with the <option>ks=</option>
option. If "
@@ -6426,16 +6487,16 @@
"wordasword>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -6445,19 +6506,19 @@
"time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr ""
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
"complete, remove any driver disks and store them for later use."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver
disks</"
"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide
"
@@ -6465,11 +6526,11 @@
"correct file from the website of the manufacturer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
"For identification, the names of zip files include the extensions
<filename>."
@@ -6479,81 +6540,81 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Archive
Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the
<command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal
window:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the
<option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "linux dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver
disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held
"
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
for the "
"supported sources of driver disk image files."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr "dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -6561,166 +6622,182 @@
"configure the device after the installation process is complete."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
"
"configure the ISA devices on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -6729,7 +6806,7 @@
"it has previously run other operating systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing
"
"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory
testing "
@@ -6739,21 +6816,21 @@
"tests."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap>
at "
"any time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm>
rescue disc or an "
@@ -6762,21 +6839,21 @@
"or repair systems that are already installed on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
"
"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed
"
"system</guimenuitem> from the boot menu."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
"access to the existing system on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -6828,6 +6905,9 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "I. Felix, <ifelix25(a)gmail.com>"
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
+
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- zh_CN.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.26
+++ zh_CN.po 28 Jun 2008 21:11:46 -0000 1.27
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 07:12+0800\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -70,6 +70,10 @@
msgstr "���������������������������"
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr "���������������������"
@@ -1066,7 +1070,7 @@
"��������������������� <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>���"
#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
@@ -1894,7 +1898,7 @@
"������������������SSH ������������������������������������ NFS
���������������������������������������������"
"��� NFS ���������������"
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr "������������"
@@ -2371,7 +2375,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem>
password when "
"prompted."
@@ -2479,38 +2483,105 @@
msgstr ""
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid ""
+"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
+"follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr "������ <systemitem
class=\"username\">root</systemitem> ������"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
+"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
+"this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid ""
+"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
+"additional software. You may be asked to provide the installation media "
+"depending on your original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid ""
+"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid ""
+"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
+"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid ""
+"Hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>
to write "
+"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid ""
+"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
+"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid ""
+"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
+"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
#, fuzzy
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr "������ &FED; ���������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid ""
"To receive information about package updates, subscribe to either the "
"announcements mailing list, or the RSS feeds."
msgstr "���������������������������������������������������������������
RSS���"
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
#, fuzzy
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr "&FP; ������������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
#, fuzzy
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr "&FC; RSS ������"
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
msgstr "��������������������������������� &FP; ��� &FED;
������������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr "������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in
the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
@@ -2518,11 +2589,11 @@
"������������������������ <wordasword>[SECURITY]</wordasword>
������������������������������������"
"���������������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr "���������������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
@@ -2531,40 +2602,40 @@
"&FED; ������������������������������������������������������������������������
Linux ��������� (LUG) ���"
"���������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
msgstr "���������������������������<ulink
url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>���"
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
#, fuzzy
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr "������������������������������ &FED; ������������������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
#, fuzzy
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr "&FP; ������������FAQ"
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
#, fuzzy
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr "������ &FDP; ������������������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr "Linux ������������ (LDP)"
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
#, fuzzy
msgid ""
"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
"Fedora"
msgstr "&RHEL; ��������������������������������� &FED;"
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
@@ -2576,12 +2647,12 @@
"Google ��������������������������������������������������� <ulink
url=\"http://www.google.com/"
"linux/\"/>���"
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
#, fuzzy
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "������ &FED; ������"
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
@@ -2594,7 +2665,7 @@
"��������� &FC; ������������������ &RH;
���������������������������������������������������������������������"
"���������������������������"
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "������������������������������������"
@@ -2681,7 +2752,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr "������������"
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr ""
@@ -2695,7 +2766,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
#, fuzzy
msgid "USB flash media"
msgstr "USB ������"
@@ -3035,7 +3106,7 @@
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3146,33 +3217,25 @@
"performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid ""
"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref
linkend=\"sn-"
"which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid ""
"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program
at "
"<ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid ""
"Follow the instructions given at the site and in the
<application>liveusb-"
"creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid ""
"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb
disks</firstterm>, or "
@@ -3181,61 +3244,61 @@
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
#, fuzzy
msgid "Unusual USB Media"
msgstr "���������������������"
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For
"
"Fedora systems, use the following command:"
msgstr "������������������������<package>cobbler</package>���"
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid ""
"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
"look up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the
"
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO
image "
"to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
#, fuzzy
msgid "the_image.iso"
msgstr "image-file.iso"
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the
"
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3243,11 +3306,11 @@
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr "������������������������ Fedora���"
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid ""
"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3259,42 +3322,42 @@
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
"������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
#, fuzzy
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr "������������"
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or
"
"the distribution DVD, follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
#, fuzzy
msgid "Power off your computer system."
msgstr "���������������������������"
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>
for more "
"information."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid ""
"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output
System</"
@@ -3306,12 +3369,12 @@
"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD
drive."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
#, fuzzy
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr "������������"
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid ""
"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure
"
"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -3708,7 +3771,7 @@
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/8/\"/>."
+"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/medialess.xml:38(para)
@@ -4021,11 +4084,9 @@
#: en_US/intro.xml:94(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To send feedback regarding this document, send email to <ulink
url=\"mailto:"
-"docs@fedoraproject.org\">docs(a)fedoraproject.org</ulink>, or visit
<ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file
a bug, "
-"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this
"
-"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version.
"
+"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
+"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of
"
+"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the
version. "
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
@@ -4443,12 +4504,13 @@
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD
or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media."
+"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a
"
+"hard disk or online repository to complete the installation."
msgstr ""
"������������������������ <filename>boot.iso</filename>
������������������������������������ "
"<filename>bootdisk.img</filename>
���������������������������������������������������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size
boot "
@@ -4458,7 +4520,7 @@
"���������������������������������������������������������
<filename>rescuecd.iso</filename> ������"
"���������������������������������������������������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
@@ -4471,46 +4533,46 @@
"������������������������������ <filename>vmlinuz</filename>
��������������� "
"<filename>initrd.img</filename>
������������������������������������������������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
"install Fedora, refer to <xref
linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr "���������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
#, fuzzy
msgid "NTFS partitions"
msgstr "������ swap ������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
msgid ""
"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and "
"NTFS formatted partitions. Refer to <xref
linkend=\"ch-disk-partitioning\"/> "
"for more information."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr "������ Fedora"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
@@ -4525,7 +4587,7 @@
"������������������ \"Install to Hard Disk\"
������������������������������������������������������"
"���������������������������������������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
@@ -4534,11 +4596,11 @@
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
"���������������������������������������������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr "���������������"
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make
"
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
@@ -6389,7 +6451,7 @@
msgstr "������������������"
#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr "������������"
@@ -6841,11 +6903,11 @@
"��������������������������������������������������������� &FC;
������������������������������������������������"
"���������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr "������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora installation system includes a range of functions and options for
"
@@ -6857,35 +6919,35 @@
"<prompt>boot:</prompt> ������������������ <userinput>linux
<replaceable>option</"
"replaceable></userinput>���"
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid ""
"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
"single space. For example:"
msgstr "���������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr "option1"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr "option2"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr "option3"
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr "������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
@@ -6894,12 +6956,12 @@
"��������������������������������������������� <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Communicate\"/>���"
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
#, fuzzy
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr "������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid ""
"The <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in
"
@@ -6908,11 +6970,11 @@
"package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr "������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
either "
@@ -6924,43 +6986,43 @@
"<firstterm>rescue mode</firstterm>
���������������������������������������������������������������"
"��������������������������� <xref
linkend=\"sn-mode-rescue\"/>���"
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
#, fuzzy
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr "��� <prompt>boot:</prompt> ������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
"installation system, including:"
msgstr "��������� <prompt>boot:</prompt>
���������������������������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr "������"
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr "���������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr "������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr "������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr "������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr "������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid ""
"To set the language for both the installation process and the final system, "
"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option>
"
@@ -6970,7 +7032,7 @@
"���������������������������������������������������<option>lang</option>���������������������ISO���"
"���������<option>keymap</option>������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid ""
"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
<userinput>gr</"
"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
@@ -6978,24 +7040,24 @@
"��������� ISO ������ <userinput>el_GR</userinput> ���
<userinput>gr</userinput> ���"
"������������������������������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr "gr"
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr "������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid ""
"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a
"
@@ -7008,16 +7070,16 @@
"<option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option>
���������,���������"
"������������������1024x768��� ������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ���������=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid ""
"To run the installation process in <indexterm><primary>text
interface</"
"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
@@ -7025,12 +7087,12 @@
"������ <indexterm><primary>text
interface</primary></indexterm><option>text</"
"option> ������������������������������������ ���"
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr "linux text"
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid ""
"To enable support for a <indexterm><primary>serial
console</primary></"
"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an
additional "
@@ -7039,11 +7101,11 @@
"������������������<indexterm><primary>serial
console</primary></indexterm> ������������"
"���, ������<option>serial</option> ������������������."
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr "������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid ""
"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus
that "
"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -7053,7 +7115,7 @@
"��� <option>askmethod</option>
���������������������������������������������������������������������"
"������������������<prompt>boot:</prompt>������������������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid ""
"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt>
prompt, "
"use the <option>method</option> option. Refer to <xref
linkend=\"tb-"
@@ -7062,68 +7124,68 @@
"������������������������<prompt>boot:</prompt>���������������<option>method</option>���������"
"������������������������������������ <xref
linkend=\"tb-installmethods\"/> ���"
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
-#: en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr "������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "CD ��� DVD ���������"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr "method=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr "Hard Drive"
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr "hd://device/"
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP Server"
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
#, fuzzy
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP Server"
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
#, fuzzy
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
-#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
+#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS Server"
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
#, fuzzy
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr "������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid ""
"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
"correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -7144,7 +7206,7 @@
"prompt>
������������������������������,������������������������������������������ "
"<guilabel>Configure TCP/IP</guilabel>(������ TCP/IP)
���������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid ""
"This example configures the network settings for an installation system that
"
"uses the IP address <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
@@ -7153,28 +7215,28 @@
"���������������������������<systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>���"
"���IP������������������������������������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr "192.168.1.10"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr "������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid ""
"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the
"
"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
"
@@ -7183,12 +7245,12 @@
"������������������������������������������������������������������������������������������������������<xref
"
"linkend=\"ch-networkconfig\"/> ���������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr "������������������������������"
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's
X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
@@ -7207,12 +7269,12 @@
"Microsoft Windows ��� Mac OS ������ VNC ��������������������������� UNIX
���������������������"
"������"
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
#, fuzzy
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "��� &FED; ��������������� VNC ���������"
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
@@ -7226,7 +7288,7 @@
"application>���
������������������VNC���������������������������<application>vncviewer</"
"application>��� ������ <filename>vnc</filename> ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid ""
"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
"connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -7239,11 +7301,11 @@
"������������������������������������������������������������������������������������
"
"<firstterm>listening
mode</firstterm>���������������������������VNC������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr "��������� VNC ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable
remote "
@@ -7252,17 +7314,17 @@
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</primary><secondary>������"
"</secondary></indexterm>
���������������������������������������������������������������������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid ""
"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access.
The "
@@ -7272,15 +7334,15 @@
"������������������������������������������������������������������������
<systemitem>qwerty</"
"systemitem>���"
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr "VNC Passwords"
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr "VNC ������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
"installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -7290,7 +7352,7 @@
"������������������������������������������������������������������������������������������������������VNC���������"
"������������������ ������������������������������VNC���������������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
@@ -7310,11 +7372,11 @@
"������������������<guilabel>VNC Server</guilabel>(VNC ���������) ���
"
"<systemitem>computer.mydomain.com:1</systemitem>���"
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr "��������������������������� VNC ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first
"
@@ -7330,16 +7392,16 @@
"���������������������������
<application>vncviewer</application>������������������������������"
"������"
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr "vncviewer -listen"
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr "���������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid ""
"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500
when in "
"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -7358,7 +7420,7 @@
"��� <userinput>5500</userinput>���������������
<guilabel>Protocol</guilabel>(������) "
"��� <userinput>tcp</userinput>���"
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid ""
"Once the listening client is active, start the installation system and set "
"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to
"
@@ -7372,7 +7434,7 @@
"<option>vncconnect</option>���������������������������������������������IP���������������������������"
"���TCP������������������������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid ""
"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port
5500, enter the "
@@ -7382,20 +7444,20 @@
"systemitem> ��� <systemitem>5500</systemitem> ������������������ VNC
���������������"
"<prompt>boot:</prompt> ��������������������������� :"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr "��������� Telnet ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid ""
"To enable remote access to a text mode installation, use the "
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
"
@@ -7405,12 +7467,12 @@
"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
���"
"��� :"
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr "linux text telnet"
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid ""
"You may then connect to the installation system with the
<command>telnet</"
"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the
name or "
@@ -7419,16 +7481,16 @@
"������������<command>telnet</command>������������������������������������<command>telnet</"
"command> ������������������������������������IP���������"
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr "telnet computer.mydomain.com"
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr "Telnet���������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid ""
"To ensure the security of the installation process, only use the "
"<option>telnet</option> option to install systems on networks with
"
@@ -7436,11 +7498,11 @@
msgstr ""
"���������������������������������������������������������������������<option>telnet</option>������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr "������������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid ""
"By default, the installation process sends log messages to the console as "
"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
@@ -7451,7 +7513,7 @@
"<indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
"firstterm> ������������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid ""
"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option.
Specify "
"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -7462,7 +7524,7 @@
"��������������������������� UDP ������������������������������syslog ��������� UDP
������"
"<systemitem>514</systemitem> ������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid ""
"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem
class="
"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at
the "
@@ -7471,20 +7533,20 @@
"���������������������������������<systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.20</"
"systemitem>������syslog������������<prompt>boot:</prompt>
������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr "192.168.1.20:514"
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr "���������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The
"
@@ -7494,11 +7556,11 @@
"&FED; ��� <command>syslogd</command> ��������������� syslog
������������������ "
"<command>syslogd</command>
������������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr "������������������������������Syslog������"
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid ""
"The <command>syslogd</command> service includes no security measures.
"
"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
@@ -7510,7 +7572,7 @@
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
"���������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
@@ -7524,26 +7586,26 @@
"\">root</systemitem> ���������������
<filename>/etc/sysconfig/syslog</filename> ���"
"������������ <option>-r</option> ���������
<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>���"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
change:"
msgstr "������ <command>syslogd</command> ���������������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid ""
"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
"connections to this port from other systems, choose "
@@ -7562,11 +7624,11 @@
"��� <userinput>514</userinput> in the
<guilabel>Port(s)</guilabel>������������"
"<guilabel>Protocol</guilabel>(������) ���
<userinput>udp</userinput>���"
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr "������ Kickstart ������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid ""
"A
<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
@@ -7577,11 +7639,11 @@
"firstterm>
���������������������������������������������������������������������������Kickstart���������"
"���������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr "������������������������ Kickstart ������"
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
@@ -7594,7 +7656,7 @@
"���<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>������������������������������������������������"
"������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files
"
@@ -7610,7 +7672,7 @@
"guimenu><guisubmenu>������������</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
"guimenuitem></menuchoice>���"
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid ""
"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -7621,23 +7683,23 @@
"���������������Kickstart���������������������������������������������������������������������������"
"Kickstart���������"
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid ""
"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
"<option>ks</option> option to specify the name and location of the
file:"
msgstr ""
"������Kickstart���������������������������<option>ks</option>
������������������������������������:"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr "location/kickstart-file.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid ""
"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
"hard drive, or a network server. Refer to <xref
linkend=\"tb-kssources\"/> "
@@ -7646,49 +7708,49 @@
"������������Kickstart������������������������������������������������������������������������������������������"
"������Kickstart��������������� <xref linkend=\"tb-kssources\"/>
���"
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr "Kickstart ������"
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr "Kickstart ������"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr "cdrom:/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "hd:/device/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr "������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
@@ -7705,16 +7767,16 @@
"������������������������������������������<wordasword>http://server.example.com/kickstart."
"cgi</wordasword>:"
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr "���������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
#, fuzzy
msgid ""
"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
@@ -7728,12 +7790,12 @@
"���������������
<firstterm>drivers</firstterm>������������������������������������������������������"
"������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr "������������������������������������"
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid ""
"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
"servers to configure support for new devices. After the installation is "
@@ -7742,7 +7804,7 @@
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
"���������������������������������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver
disks</"
@@ -7754,11 +7816,11 @@
"indexterm>
���������������������������������������������������������������������������������������������������"
"������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr "���������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
@@ -7774,7 +7836,7 @@
"guimenu><guisubmenu>������������</guisubmenu><guimenuitem>���������������</"
"guimenuitem></menuchoice>���"
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid ""
"To format a disk or pen drive with an image file, use the
<command>dd</"
"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
@@ -7784,12 +7846,12 @@
"������������������������ <filename>drivers.img</filename>
���������������������������������������"
"������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid ""
"To use a driver disk in the installation process, specify the
<option>dd</"
"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
@@ -7797,12 +7859,12 @@
"������������������������������������������ <prompt>boot:</prompt>
��������������� <option>dd</"
"option> ���������"
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr "linux dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid ""
"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver
disk. "
"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
@@ -7812,7 +7874,7 @@
"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel>
���������������������������������������������������"
"������"
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid ""
"The installation system can also read drivers from disk images that are held
"
"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/>
for the "
@@ -7821,44 +7883,44 @@
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
"��� <xref linkend=\"tb-driversources\"/>��� "
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr "������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr "������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr "���������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr "dd"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr "������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid ""
"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -7869,151 +7931,168 @@
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
"���������"
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr "������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid ""
"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
"devices."
msgstr "������������������������������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid ""
"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
"following options:"
msgstr "������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr "������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr "���������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr "Option"
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr "������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr "noprobe"
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr "���������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr "headless"
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr "��������������������������� (DDC)"
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr "skipddc"
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr "������������ APIC"
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr "������������������ (ACPI)"
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
msgstr "������ IDE ������������������������������ (DMA)"
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
-msgstr "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
+msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr "������ BIOS-assisted RAID"
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "������ PC ��� (PCMCIA) ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "������ USB ������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "������������ USB ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr "������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr "������������ ISA ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
"
@@ -8022,15 +8101,15 @@
"<option>isa</option>
������������������������������������������������������������������������������������"
"������������������������ ISA ���������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr "���������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr "������������ (RAM) ������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
@@ -8043,7 +8122,7 @@
"������������������������������������������������������������ &FED;
���������������������������������������������"
"���������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing
"
@@ -8058,21 +8137,21 @@
"userinput>
������������������������������������������������������<command>memtest86</command>
"
"���������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap>
at "
"any time."
msgstr "������������������������������������������������������������������
<keycap>Esc</keycap>���"
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
@@ -8085,7 +8164,7 @@
"������������������������������������ Linux ������,������������������������������
&FED;���������������������"
"������ Linux
���������������������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
"
@@ -8093,14 +8172,14 @@
"system</guimenuitem> from the boot menu."
msgstr
"������������������������������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
"access to the existing system on your computer."
msgstr "���������������������������������"
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -8167,6 +8246,9 @@
"Xiaofan Yang <fuumax(a)yahoo.com.cn>, 2006\n"
"Yuan Yijun <bbbush.yuan(a)gmail.com>, 2005"
+#~ msgid "ide=nodma"
+#~ msgstr "ide=nodma"
+
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
Index: install-guide.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/install-guide.pot,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- install-guide.pot 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.18
+++ install-guide.pot 28 Jun 2008 21:11:46 -0000 1.19
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -62,6 +62,10 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr ""
@@ -581,7 +585,7 @@
msgid "For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the
appropriate network location of the distribution. This URI indicates how the server makes
the distribution available to its clients. The examples above assume that your
<command>cobbler</command> server reaches the mirror location at the same URI
as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the
<option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations
that work if you have been following the procedures in this section, and your server's
IP address is <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>:"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.1"
msgstr ""
@@ -1085,7 +1089,7 @@
msgid "You may configure your Fedora system after installation to offer email, file
sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH service is enabled
by default. You may use NFS to access files on other systems without enabling the NFS
sharing service."
msgstr ""
-#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:172(title)
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:171(title)
msgid "Installation Methods"
msgstr ""
@@ -1334,7 +1338,7 @@
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:551(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:500(para)
msgid "Enter the <systemitem
class=\"username\">root</systemitem> password when prompted."
msgstr ""
@@ -1395,78 +1399,126 @@
msgstr ""
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Switching to a Graphical Login"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
+msgid "If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
follow this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
+msgid "Provide the administrator password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
+msgid "If you have not already done so, install one of the graphical desktop
environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use this
command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
+msgid "This step may take some time as your Fedora system downloads and installs
additional software. You may be asked to provide the installation media depending on your
original installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
+msgid "Run the following command to edit the
<filename>/etc/inittab</filename> file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
+msgid "Find the line that includes the text
<literal>initdefault</literal>. Change the numeral
<literal>3</literal> to <literal>5</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
+msgid "Hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>
to write the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>
to exit the program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
+msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
+msgid "If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> command. Your system will restart and present a
graphical login."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
+msgid "If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the
help sources listed in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:244(para)
msgid "To receive information about package updates, subscribe to either the
announcements mailing list, or the RSS feeds."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:262(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:273(para)
msgid "The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora
Project, and the Fedora community."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(title)
msgid "Security Announcements"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:281(para)
msgid "Announcements with the keyword
<wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the title identify package updates that
resolve security vulnerabilities."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:289(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:291(para)
msgid "Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web
forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:296(para)
msgid "The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:311(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:325(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:339(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:353(term)
msgid "The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to
Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:368(para)
msgid "Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs
for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by using
Google's Linux search site, located at <ulink
url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:376(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:378(para)
msgid "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it.
Community members provide support and documentation to other users, help to improve the
software included in Fedora by testing, and develop new software alongside the programmers
employed by Red Hat. The results of this work are available to all."
msgstr ""
-#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:386(para)
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr ""
@@ -1518,7 +1570,7 @@
msgid "Downloading media"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
msgid "CD/DVD media"
msgstr ""
@@ -1530,7 +1582,7 @@
msgid "ISO images"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
msgid "USB flash media"
msgstr ""
@@ -1719,7 +1771,7 @@
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
-msgid
"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+msgid
"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD.iso"
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:269(seg)
@@ -1790,119 +1842,111 @@
msgid "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your
USB media. You do not need to repartition or reformat your media. <emphasis>It is
always a good idea to back up important data before performing sensitive disk
operations.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:315(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para)
+#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
msgid "Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref
linkend=\"sn-which-files\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:323(para)
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
msgid "Download the Windows <application>liveusb-creator</application>
program at <ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:330(para)
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
msgid "Follow the instructions given at the site and in the
<application>liveusb-creator</application> program to create the bootable USB
media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:338(title)
-msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:339(para)
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called
<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb
disks</firstterm>, or <firstterm>keys</firstterm>; or as an externally
connected hard disk device. Almost all media of this type is formatted as a vfat file
system. You can create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or
vfat."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:348(title)
+#: en_US/new-users.xml:346(title)
msgid "Unusual USB Media"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:349(para)
+#: en_US/new-users.xml:347(para)
msgid "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image
writing may fail."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#: en_US/new-users.xml:359(para)
msgid "Install the <package>livecd-tools</package> package on your
system. For Fedora systems, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:368(para)
+#: en_US/new-users.xml:366(para)
msgid "Plug in your USB media."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:373(para)
+#: en_US/new-users.xml:371(para)
msgid "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, look
up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-label</filename>, or use the
<command>findfs</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:379(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
msgid "MyLabel"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:380(para)
+#: en_US/new-users.xml:378(para)
msgid "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the
<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:388(para)
+#: en_US/new-users.xml:386(para)
msgid "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write
the ISO image to the media:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "the_image.iso"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:392(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
msgid "sdX1"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:393(para)
+#: en_US/new-users.xml:391(para)
msgid "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for
the partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use only one
partition. If you have changed this behavior or have oddly partitioned media, you may need
to consult other sources of help."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:405(title)
+#: en_US/new-users.xml:403(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:406(para)
+#: en_US/new-users.xml:404(para)
msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem
creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution
media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use
your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:414(title)
+#: en_US/new-users.xml:412(title)
msgid "How Do I Start the Installation Program?"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:416(primary)
+#: en_US/new-users.xml:414(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:420(secondary) en_US/new-users.xml:424(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
msgid "booting"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:426(para)
+#: en_US/new-users.xml:424(para)
msgid "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or
the distribution DVD, follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:430(para)
+#: en_US/new-users.xml:428(para)
msgid "Power off your computer system."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:433(para)
+#: en_US/new-users.xml:431(para)
msgid "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for
installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more
information."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:439(para)
+#: en_US/new-users.xml:437(para)
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:442(para)
+#: en_US/new-users.xml:440(para)
msgid "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the
media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output
System</firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media.
On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on the
computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key such as
<keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>,
<keycap>F12</keycap>, or <keycap>Del</keycap> to start the BIOS
configuration menu. On Apple computers, the <keycap>C</keycap> key boots the
system from the DVD drive."
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:453(title)
+#: en_US/new-users.xml:451(title)
msgid "Configuring the BIOS"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:454(para)
+#: en_US/new-users.xml:452(para)
msgid "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure
the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed information on
hardware specifications and configuration is beyond the scope of this document."
msgstr ""
@@ -2095,7 +2139,7 @@
msgstr ""
#: en_US/medialess.xml:33(para)
-msgid "Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation
mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/8/\"/&...
+msgid "Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation
mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/9/\"/&...
msgstr ""
#: en_US/medialess.xml:38(para)
@@ -2303,7 +2347,7 @@
msgstr ""
#: en_US/intro.xml:94(para)
-msgid "To send feedback regarding this document, send email to <ulink
url=\"mailto:docs@fedoraproject.org\">docs@fedoraproject.org</ulink>,
or visit <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in
Bugzilla. To file a bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose
the name of this document from the Component list, and choose \"devel\" as the
version. Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you for
additional information, if necessary."
+msgid "To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a
bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this
document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. Fedora
Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you for additional
information, if necessary."
msgstr ""
#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
@@ -2523,62 +2567,62 @@
msgstr ""
#: en_US/expert-quickstart.xml:74(para)
-msgid "Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal
boot CD or USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create
bootable media."
+msgid "Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal
boot CD or USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create
bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a hard disk or
online repository to complete the installation."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:79(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
msgid "Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a
reduced-size boot CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable
media."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:84(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:86(para)
msgid "Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the
<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's
<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory.
Configure your operating system to boot the kernel and load the ramdisk image. For further
information on installation without media, refer to <xref
linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:91(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
msgid "For information on setting up a network boot server from which you can
install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:98(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:100(title)
msgid "Prepare for Installation"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:100(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:102(primary)
msgid "NTFS partitions"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:101(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:103(secondary)
msgid "resizing"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:103(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:105(para)
msgid "Back up any user data you need to preserve."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:105(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:107(title)
msgid "Resizing Partitions"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:106(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:108(para)
msgid "The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and NTFS
formatted partitions. Refer to <xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/>
for more information."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:112(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:114(title)
msgid "Install Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:113(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(para)
msgid "Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware
and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for
more information about boot options. If you boot from the Live CD, select the
\"Install to Hard Disk\" option from the desktop to run the installation
program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a network or hard
disk resource from which to install."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:120(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:122(para)
msgid "Proceed through all the steps of the installation program. The installation
program does not change your system until you make a final confirmation to proceed. When
installation is finished, reboot your system."
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:126(title)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:128(title)
msgid "Perform Post-installation Steps"
msgstr ""
-#: en_US/expert-quickstart.xml:127(para)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(para)
msgid "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make
appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
msgstr ""
@@ -3549,7 +3593,7 @@
msgid "Boot Method"
msgstr ""
-#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle) en_US/adminoptions.xml:178(entry)
+#: en_US/beginninginstallation.xml:157(segtitle) en_US/adminoptions.xml:172(segtitle)
msgid "Installation Method"
msgstr ""
@@ -3802,803 +3846,819 @@
msgid "Always consult the administrators before you install a Fedora system on an
existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct network and
authentication settings, and guidance on specific organizational policies and
requirements."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
msgid "Boot Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
msgid "The Fedora installation system includes a range of functions and options for
administrators. To use boot options, enter <userinput>linux
<replaceable>option</replaceable></userinput> at the
<prompt>boot:</prompt> prompt."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
msgid "If you specify more than one option, separate each of the options by a single
space. For example:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option1"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option2"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
msgid "option3"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/>
<placeholder-3/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
msgid "Anaconda Boot Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
msgid "The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki
<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:42(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
msgid "Kernel Boot Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:44(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
msgid "The <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page lists many
common kernel boot options. The full list of kernel options is in the file
/usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt,
which is installed with the kernel-doc package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:52(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
msgid "Rescue Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:54(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
msgid "The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm>
may either boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the
installation system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to
<xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:62(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:64(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid "You can use the boot menu to specify a number of settings for the
installation system, including:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:71(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
msgid "language"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:76(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
msgid "display resolution"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:81(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
msgid "interface type"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:86(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
msgid "Installation method"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:91(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
msgid "network settings"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:98(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
msgid "Specifying the Language"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:100(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
msgid "To set the language for both the installation process and the final system,
specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> option.
Use the <option>keymap</option> option to configure the correct keyboard
layout."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:107(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
msgid "For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
<userinput>gr</userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard
layout:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "el_GR"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:113(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
msgid "gr"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:113(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:118(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
msgid "Configuring the Interface"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:120(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
msgid "You may force the installation system to use the lowest possible screen
resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a
specific display resolution, enter
<option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> as
a boot option. For example, to set the display resolution to 1024x768, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:129(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
msgid "1024x768"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:129(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:131(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
msgid "To run the installation process in <indexterm><primary>text
interface</primary></indexterm><option>text</option> mode,
enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:139(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:141(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
msgid "To enable support for a <indexterm><primary>serial
console</primary></indexterm> serial console, enter
<option>serial</option> as an additional option."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:153(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:155(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
msgid "Use the <option>askmethod</option> option to display additional
menus that enable you to specify the installation method and network settings. You may
also configure the installation method and network settings at the
<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:164(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
msgid "To specify the installation method from the
<prompt>boot:</prompt> prompt, use the <option>method</option>
option. Refer to <xref linkend=\"tb-installmethods\"/> for the supported
installation methods."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:179(entry) en_US/adminoptions.xml:636(entry)
en_US/adminoptions.xml:815(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
msgid "Option Format"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:185(para) en_US/adminoptions.xml:642(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
msgid "CD or DVD drive"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:191(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
msgid "cdrom"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:191(option) en_US/adminoptions.xml:203(option)
en_US/adminoptions.xml:215(option) en_US/adminoptions.xml:227(option)
en_US/adminoptions.xml:239(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
en_US/adminoptions.xml:192(option)
msgid "method=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:197(para) en_US/adminoptions.xml:654(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
msgid "Hard Drive"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:203(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
msgid "hd://device/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:209(para) en_US/adminoptions.xml:678(para)
en_US/adminoptions.xml:833(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
en_US/adminoptions.xml:707(seg)
msgid "HTTP Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:215(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:221(para) en_US/adminoptions.xml:690(para)
en_US/adminoptions.xml:845(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
en_US/adminoptions.xml:711(seg)
msgid "FTP Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:227(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:233(para) en_US/adminoptions.xml:702(para)
en_US/adminoptions.xml:857(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
en_US/adminoptions.xml:715(seg)
msgid "NFS Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:239(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:249(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
msgid "Manually Configuring the Network Settings"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:251(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
msgid "By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the
correct network settings. To manually configure the network settings yourself, either
enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen, or at the
<prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the
<option>ip</option> address, <option>netmask</option>,
<option>gateway</option>, and <option>dns</option> server settings
for the installation system at the prompt. If you specify the network configuration at the
<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation
process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not
appear."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:267(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
msgid "This example configures the network settings for an installation system that
uses the IP address <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.10"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "255.255.255.0"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:273(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/>
gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:276(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
msgid "Configuring the Installed System"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:278(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
msgid "Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the
new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more
information on configuring the network settings for the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:288(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
msgstr ""
#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's
X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:290(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
msgid "You may access either graphical or text interfaces for the installation
system from any other system. Access to a text mode display requires
<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. To
remotely access the graphical display of an installation system, use client software that
supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display
protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and Mac OS, as
well as UNIX-based systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:304(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:305(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</primary><secondary>installing
client</secondary></indexterm> Fedora includes
<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers of
VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the
<filename>vnc</filename> package."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:316(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
msgid "The installation system supports two methods of establishing a VNC
connection. You may start the installation, and manually login to the graphical display
with a VNC client on another system. Alternatively, you may configure the installation
system to automatically connect to a VNC client on the network that is running in
<firstterm>listening mode</firstterm>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:326(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
msgid "Enabling Remote Access with VNC"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:328(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To
enable remote graphical access to the installation system, enter two options at the
prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:337(replaceable) en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable) en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "qwerty"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:337(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:339(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
msgid "The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The
<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The
example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:347(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
msgid "VNC Passwords"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:349(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:354(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the
installation system with the screens that follow. You may then access the graphical
interface through a VNC client. The installation system displays the correct connection
setting for the VNC client:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:368(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
msgid "You may then login to the installation system with a VNC client. To run the
<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose
<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>VNC
Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the command
<application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the server
and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For the
example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is
<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
msgid "To have the installation system automatically connect to a VNC client, first
start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network
Computing)</primary><secondary>listening
mode</secondary></indexterm> listening mode. On Fedora systems, use the
<option>-listen</option> option to run
<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window,
enter the command:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:398(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:401(title) en_US/adminoptions.xml:557(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:403(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
msgid "By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port
5500 when in listening mode. To permit connections to this port from other systems, choose
<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security
Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other
ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter
<userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel>
field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the
<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:418(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
msgid "Once the listening client is active, start the installation system and set
the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to
<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use
the <option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of
the system that has the listening client. To specify the TCP port for the listener, add a
colon and the port number to the name of the system."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:430(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
msgid "For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem
class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port
5500, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:439(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
msgid "desktop.mydomain.com:5500"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>
vncconnect=<placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:444(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:446(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
msgid "To enable remote access to a text mode installation, use the
<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option>
option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:459(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
msgid "You may then connect to the installation system with the
<command>telnet</command> utility. The <command>telnet</command>
command requires the name or IP address of the installation system:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:466(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
msgid "To ensure the security of the installation process, only use the
<option>telnet</option> option to install systems on networks with restricted
access."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:480(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:482(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
msgid "By default, the installation process sends log messages to the console as
they are generated. You may specify that these messages go to a remote system that runs a
<indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</firstterm>
service."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:492(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid "To configure remote logging, add the <option>syslog</option>
option. Specify the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log
service on that system. By default, syslog services that accept remote messages listen on
UDP port 514."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:499(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
msgid "For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem
class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at
the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:508(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
msgid "192.168.1.20:514"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:508(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:511(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
msgid "Configuring a Log Server"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:513(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
msgid "Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog
service. The default configuration of <command>syslogd</command> rejects
messages from remote systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:520(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:522(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
msgid "The <command>syslogd</command> service includes no security
measures. Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging service, by
sending large quantities of false log messages. In addition, hostile users may intercept
or falsify messages sent to the logging service over the network."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:532(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
msgid "To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on the
network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You must
use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to
edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option
<option>-r</option> to the
<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:542(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:542(computeroutput)
+#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:544(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
change:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:549(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
msgid "By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit connections
to this port from other systems, choose
<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security
Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other
ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter
<userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel>
field, and specify <userinput>udp</userinput> as the
<guilabel>Protocol</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:575(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:577(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid "A
<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm>
file specifies settings for an installation. Once the installation system boots, it can
read a Kickstart file and carry out the installation process without any further input
from a user."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:588(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
msgid "The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that
contains the settings for the installed system. This file is always saved as
<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat
the installation with identical settings, or modify copies to specify settings for other
systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:598(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
msgid "Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files
by selecting the options that you require. Use the package
<filename>system-config-kickstart</filename> to install this utility. To load
the Fedora Kickstart editor, choose
<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System
Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:607(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
msgid "Kickstart files list installation settings in plain text, with one option per
line. This format lets you modify your Kickstart files with any text editor, and write
scripts or applications that generate custom Kickstart files for your systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:614(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
msgid "To automate the installation process with a Kickstart file, use the
<option>ks</option> option to specify the name and location of the
file:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:620(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
msgid "location/kickstart-file.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:620(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:622(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
msgid "You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a hard
drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> for
the supported Kickstart sources."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:629(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
msgid "Kickstart Sources"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:635(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
msgid "Kickstart Source"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:648(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:648(option) en_US/adminoptions.xml:660(option)
en_US/adminoptions.xml:672(option) en_US/adminoptions.xml:684(option)
en_US/adminoptions.xml:696(option) en_US/adminoptions.xml:708(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
msgid "ks=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:660(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:666(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
msgid "Other Device"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:672(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:684(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:696(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:715(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
msgid "To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server,
specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If
you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP
headers to the Web application. Your application can use these headers to identify the
computer. This line sends a request with headers to the application
<
wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>...
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:726(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux
ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:730(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:732(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
msgid "By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support for
all of the components of your computer. Fedora supports the majority of hardware in common
use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that are included with
the operating system. To support other devices you may supply additional drivers during
the installation process, or at a later time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
msgstr ""
#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:745(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid "The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network
servers to configure support for new devices. After the installation is complete, remove
any driver disks and store them for later use."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:752(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
msgid "Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver
disks</primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or
provide image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the
correct file from the website of the manufacturer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:763(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:765(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
msgid "Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files.
For identification, the names of zip files include the extensions
<filename>.zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To
extract the contents of a zipped file with a Fedora system, choose
<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive
Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
msgid "To format a disk or pen drive with an image file, use the
<command>dd</command> utility. For example, to prepare a diskette with the
image file <filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal
window:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:783(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:785(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
msgid "To use a driver disk in the installation process, specify the
<option>dd</option> option at the <prompt>boot:</prompt>
prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:792(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:794(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
msgid "When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a
driver disk. Choose the drive that holds the driver disk from the list on the
<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:801(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
msgid "The installation system can also read drivers from disk images that are held
on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the
supported sources of driver disk image files."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:808(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
msgid "Driver Disk Image Sources"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:814(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
msgid "Image Source"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:821(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
msgid "Select a drive or device"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:827(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
msgid "dd"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:839(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:839(option) en_US/adminoptions.xml:851(option)
en_US/adminoptions.xml:863(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
en_US/adminoptions.xml:716(option)
msgid "dd=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:851(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:863(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:873(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:875(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
msgid "For some models of device automatic hardware configuration may fail, or cause
instability. In these cases, you may need to disable automatic configuration for that type
of device, and take additional steps to manually configure the device after the
installation process is complete."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:883(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
msgid "Check the Release Notes"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:884(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
msgid "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific
devices."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
msgid "To override the automatic hardware detection, use one or more of the
following options:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:894(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
msgid "Hardware Options"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:900(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
msgid "Compatibility Setting"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:901(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
msgid "Option"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:907(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:913(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
msgid "noprobe"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:919(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:925(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
msgid "headless"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:931(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:937(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
msgid "skipddc"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:943(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+msgid "Use basic VESA driver for video"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+msgid "xdriver=vesa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:949(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
msgid "noapic"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:955(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:961(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
msgid "acpi=off"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:967(para)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
+msgid "libata.dma=0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:973(option)
-msgid "ide=nodma"
+#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+msgid "libata.dma=1"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:985(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
msgid "nodmraid"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:991(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:997(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
msgid "nofirewire"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
msgid "noparport"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
msgid "nousb"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
msgid "firewire"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
msgid "isa"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an
additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to
configure the ISA devices on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash
unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular
combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before
you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating
systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
msgid "Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory
testing application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory
testing mode</primary></indexterm> memory testing mode, choose
<guimenuitem>Memory test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts
immediately. By default, <application>Memtest86</application> carries out a
total of ten tests."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter
<keycap>Esc</keycap> at any time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
msgid "You may boot a command-line Linux system from either a
<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc
or an installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to
use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that
are already installed on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue
system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed
system</guimenuitem> from the boot menu."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue
system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the
existing system on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue
system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
msgstr ""