Author: glezos
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3484/po
Modified Files: de.po el.po es.po fr.po it.po ja.po ms.po nl.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sv.po translation-quick-start.pot zh_CN.po Log Message: Removed references to i18n.redhat.com (elvis), bumped version to 0.4
View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.17 -r 1.18 de.po Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/de.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- de.po 15 Feb 2008 10:04:05 -0000 1.17 +++ de.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.18 @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TQSG\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-15 11:02+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter fab@fedoraproject.org\n" "Language-Team: German fedora-trans-de@redhat.com\n" @@ -61,105 +61,139 @@
#: en_US/rpm-info.xml:48(desc) msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project." -msgstr "Schnellstart-Anleitungen, um ��bersetzungen f��r das Fedora-Projekt zu machen." +msgstr "" +"Schnellstart-Anleitungen, um ��bersetzungen f��r das Fedora-Projekt zu machen."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#, fuzzy +msgid "Fix GPG key URL" +msgstr "Ein GPG-Schl��ssel" + +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Fix links to Transifex system" msgstr "Korrigiere Link zum Transifex-System"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr "Ge��ndert in Bezug auf Stil, Grammatik und Klarheit"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details) -msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc." -msgstr "Alle Kapitel ge��ndert und aktualisiert, um die neuesten Informationen zu wiederspiegeln, wie transifex, verschobene Repositories, usw." +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +msgid "" +"Modified and updated all chapters to reflect latest information including " +"usage of transifex, moved repository etc." +msgstr "" +"Alle Kapitel ge��ndert und aktualisiert, um die neuesten Informationen zu " +"wiederspiegeln, wie transifex, verschobene Repositories, usw."
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" -msgstr "Hinzuf��gen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schl��ssels" +msgstr "" +"Hinzuf��gen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schl��ssels"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" -msgstr "Aufbrechen der Haupt-Datei in mehrere Dateien, welche die Kapitel enthalten" +msgstr "" +"Aufbrechen der Haupt-Datei in mehrere Dateien, welche die Kapitel enthalten"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" -msgstr "Informationen ��ber LINGUAS hinzugef��gt und unn��tige Warnungen entfernt." +msgstr "" +"Informationen ��ber LINGUAS hinzugef��gt und unn��tige Warnungen entfernt."
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "Hinzuf��gen von Informationen zu dem Modulen und Testen von ��nderungen"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Macht Warnungen gegen manuelle ��nderungen an POT-Dateien"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" -msgstr "Korrigiere CVS-Gruppen-Mitgliedschaft-Details: k��rze Copyright Inhaber-Liste" +msgstr "" +"Korrigiere CVS-Gruppen-Mitgliedschaft-Details: k��rze Copyright Inhaber-Liste"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" -msgstr "Generiere neue POT-Dateien und PO-Dateien behalten allgemeine Entit��ten " +msgstr "" +"Generiere neue POT-Dateien und PO-Dateien behalten allgemeine Entit��ten "
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Fehlerhafte Download-URL korrigiert (#220100)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Fehler korrigiert (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" -msgstr "Redaktioneller Durchlauf, ��berarbeiten, der Abl��ufe, um tats��chliche Reihenfolge einzuhalten" +msgstr "" +"Redaktioneller Durchlauf, ��berarbeiten, der Abl��ufe, um tats��chliche " +"Reihenfolge einzuhalten"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Weitere Informationen ��ber den Beitritt zum Docs-Projekt und GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details) -msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" -msgstr "Schritt zum ��bersetzen von rpm-info entfernt, da es jetzt Teil des POT-Dokuments ist" +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) +msgid "" +"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +msgstr "" +"Schritt zum ��bersetzen von rpm-info entfernt, da es jetzt Teil des POT-" +"Dokuments ist"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details) -msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" -msgstr "Ablauf der doc-��bersetzung korrigiert, um ��bersetzung anderer allgemeiner Dateien aufzunehmen" +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +msgid "" +"Fix doc translation procedure to include other common files translations" +msgstr "" +"Ablauf der doc-��bersetzung korrigiert, um ��bersetzung anderer allgemeiner " +"Dateien aufzunehmen"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" -msgstr "Informationen zu allgemeinen Eintr��gen und Warnungen zu gesperrten Sprachen hinzugef��gt" +msgstr "" +"Informationen zu allgemeinen Eintr��gen und Warnungen zu gesperrten Sprachen " +"hinzugef��gt"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" -msgstr "Verfahrenstechnischen Ablauf korrigiert und dokumentenspezifische Eintr��ge aufgenommen" +msgstr "" +"Verfahrenstechnischen Ablauf korrigiert und dokumentenspezifische Eintr��ge " +"aufgenommen"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Wechsel zu DocBook XML 4.4 und der Benutzung von XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Korrigierte Rechtschreibefehler (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Hinzuf��gen eines Eintrages f��r die Fehlermeldung"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Korrigierte Hostname-Fehler"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details) -msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" -msgstr "Zus��tzlich Stil ��berarbeitet, Aufteilung der Abl��ufe in besser lesbare Abschnitte" +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) +msgid "" +"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +msgstr "" +"Zus��tzlich Stil ��berarbeitet, Aufteilung der Abl��ufe in besser lesbare " +"Abschnitte"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "Erste Runde bei der Bearbeiten"
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "Erster Entwurf"
@@ -168,12 +202,23 @@ msgstr "Dokumentation ��bersetzen" [...1631 lines suppressed...] #~ "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> " #~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. " @@ -1059,6 +1661,7 @@ #~ "<filename>anaconda.pot</filename> und <filename>.po</filename>-Dateien " #~ "f��r jede Sprache, wie z.B. <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de." #~ "po</filename>, etc." + #~ msgid "" #~ "You can check the status of the translations at <ulink url="http://i18n." #~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status"/>. Choose your language in the dropdown " @@ -1080,8 +1683,10 @@ #~ "literal> auf der Statusseite. Das Modul ist Ihnen dann zugewiesen. Bei " #~ "der Passworteingabe verwenden Sie das Passwort, das Sie bei Ihrer " #~ "Anmeldung per E-Mail erhalten haben." + #~ msgid "Requesting a Language Status Page" #~ msgstr "Beantragen einer Sprach-Status-Seite" + #~ msgid "" #~ "If your language is not in the list of available languages, select " #~ "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. " @@ -1097,21 +1702,28 @@ #~ "Interesse auszudr��cken. Senden Sie eine E-Mail an <email>fedora-trans-" #~ "list@redhat.com</email>, um Ihr Interesse die Sprache in Fedora zu " #~ "��bersetzen anzugeben." + #~ msgid "You can now start translating." #~ msgstr "Sie k��nnen jetzt beginnen mit den ��bersetzungen." + #~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken." #~ msgstr "" #~ "Wechseln Sie in das Verzeichnis des Pakets, das Sie ��bernommen haben." + #~ msgid "Update the files with the following command:" #~ msgstr "Aktualisieren der Dateien mit folgendem Befehl:" + #~ msgid "cvs up" #~ msgstr "cvs up" + #~ msgid "tmp" #~ msgstr "tmp" + #~ msgid "" #~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po" #~ msgstr "" #~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po" + #~ msgid "" #~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the " #~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with " @@ -1120,31 +1732,41 @@ #~ "Falls kein Fehler auftritt, f��hren Sie folgendes Kommando aus, um die " #~ "Datei <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> mit " #~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename> zu ��berschreiben:" + #~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po" #~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po" + #~ msgid "" #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:" #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie Ihre Arbeit beenden, laden Sie Ihre ��nderungen ins Repository " #~ "hoch:" + #~ msgid "comments" #~ msgstr "Kommentare" + #~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po" #~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po" + #~ msgid "" #~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release " #~ "the module so other people can work on it." #~ msgstr "" #~ "Klicken Sie auf den <literal>Release</literal>-Link auf der Statusseite, " #~ "um das Modul freizugeben, so dass andere wieder daran arbeiten k��nnen." + #~ msgid "chmod 700 ~/.ssh" #~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + #~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" #~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" + #~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" #~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" + #~ msgid "Accounts for Software Translation" #~ msgstr "Konto f��r Software ��bersetzung" + #~ msgid "" #~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " #~ "You can apply for an account at <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-" @@ -1157,6 +1779,7 @@ #~ "bin/i18n-signup/"/> anmelden. Sie m��ssen dabei einen Benutzernamen, eine " #~ "E-Mailadresse, eine Zielsprache — wahrscheinlich Ihre Muttersprache " #~ "— und den ��ffentlichen Teil Ihres SSH-Schl��ssels angeben." + #~ msgid "" #~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The " #~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to " @@ -1174,14 +1797,17 @@ #~ "Liste, wie z.B. <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> f��r spanische " #~ "��bersetzer, um Themen zu diskutieren, die nur die individuelle " #~ "Gemeinschaft von ��bersetzern betreffen." + #~ msgid "Accounts for Documentation" #~ msgstr "Konto f��r die Dokumentation" + #~ msgid "" #~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " #~ "Documentation Project to translate documentation." #~ msgstr "" #~ "Befolgen Sie diese Anleitung um direkt mit der ��bersetzungsarbeit im " #~ "Fedora Dokumentations Projekt zu beginnen." + #~ msgid "" #~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-" #~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:" @@ -1189,6 +1815,7 @@ #~ "Das Fedora Dokumentations Projekt ermutigt alle Teilnehmer E-Mails mit " #~ "einem GPG-Schl��ssel zu signieren. Um einen Schl��ssel zu erzeugen, " #~ "verwenden Sie das folgende Kommando:" + #~ msgid "" #~ "You must export your public key so other people can verify your " #~ "signature. Use this command to export your key to a public server:" @@ -1196,6 +1823,7 @@ #~ "Sie m��ssen Ihren ��ffentlichen Schl��ssel exportieren, so dass andere Leute " #~ "Ihre Signatur ��berpr��fen k��nnen. Verwenden Sie dieses Kommando, um Ihren " #~ "Schl��ssel auf einen ��ffentlichen Server zu exportieren:" + #~ msgid "" #~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To " #~ "do that, fill out the form at <ulink url="http://www.redhat.com/mailman/" @@ -1204,6 +1832,7 @@ #~ "Beantragen Sie eine Mitgliedschaft in der Mailingliste des Fedora " #~ "Dokumentations Projekts. Wenden Sie sich hierzu an <ulink url="http://" #~ "www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"/>." + #~ msgid "" #~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " #~ "mailing list. For details, refer to <ulink url="http://fedoraproject.org/" @@ -1212,6 +1841,7 @@ #~ "Sie sollten eine kurze Vorstellung von sich an die Mailingliste des " #~ "Fedora Dokumentations Projekts schicken. Details finden Sie unter <ulink " #~ "url="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction%5C%22/%3E." + #~ msgid "" #~ "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</" #~ "acronym>), refer to <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1220,8 +1850,10 @@ #~ "Sie m��ssen das Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>) " #~ "ausf��llen, f��r Informationen wenden Sie sich an <ulink url="http://" #~ "fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo"/>." + #~ msgid "CVS Access is Not Automatic" #~ msgstr "CVS Zugriff ist nicht automatisch" + #~ msgid "" #~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write " #~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the " @@ -1230,29 +1862,37 @@ #~ "Wenn Sie dieses Formular ausf��llen, wird Ihnen nicht automatisch Zugang " #~ "zum CVS-Repository gew��hrt. Sie ben��tigen einen Managers des Fedora " #~ "Dokumentations Projekts als Sponsor um den Zugang zu bekommen." + #~ msgid "Document name" #~ msgstr "Dokument Name" + #~ msgid "translation-quick-start-guide" #~ msgstr "translation-quick-start-guide" + #~ msgid "Document version" #~ msgstr "Dokument Version" + #~ msgid "0.3.7.3" #~ msgstr "0.3.7.3" + #~ msgid "Revision date" #~ msgstr "Revisions-Datum" + #~ msgid "2007-07-06" #~ msgstr "2007-07-06" + #~ msgid "Revision ID" #~ msgstr "Revisions-ID" + #~ msgid "" #~ "<use entity="DOCNAME"/>-<use entity="DOCVERSION"/> (<use entity=" #~ ""DOCDATE"/>)" #~ msgstr "" #~ "<use entity="DOCNAME"/>-<use entity="DOCVERSION"/> (<use entity=" #~ ""DOCDATE"/>)" + #~ msgid "" #~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie jetzt noch keinen SSH-Schl��ssel haben, generieren Sie sich einen " #~ "mit folgenden Schritten:" -
Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/el.po,v retrieving revision 1.33 retrieving revision 1.34 diff -u -r1.33 -r1.34 --- el.po 22 Feb 2008 15:38:17 -0000 1.33 +++ el.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.34 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-22 17:29+0200\n" "Last-Translator: NikosCharonitakis nikosx@gmail.com\n" "Language-Team: Greek fedora-trans-el@redhat.com\n" @@ -68,102 +68,119 @@ msgstr "���������������� ������������ �������������������� ������ ������������ ���������������������� ������ �������� Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Editing for style, grammar, and clarity" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Fix GPG key URL" +msgstr "������ ������������ GPG"
#: en_US/rpm-info.xml:60(details) -msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc." +msgid "Fix links to Transifex system" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +msgid "" +"Modified and updated all chapters to reflect latest information including " +"usage of transifex, moved repository etc." +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "Add information on using an existing SSH key"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "Add information on branch modules and testing changes"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Make admonition against manual POT changes"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Generate new POT and PO keeping general entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Fix erroneous URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details) -msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" -msgstr "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) +msgid "" +"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +msgstr "" +"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details) -msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" -msgstr "Fix doc translation procedure to include other common files translations" +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +msgid "" +"Fix doc translation procedure to include other common files translations" +msgstr "" +"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Fix spelling (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Add entity for bug reporting"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Fix hostname error"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details) -msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" -msgstr "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) +msgid "" +"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +msgstr "" +"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "."
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "���������� ������������"
@@ -172,12 +189,19 @@ msgstr "������������������ ����������������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para) -msgid "To translate Fedora documentation, become a member of the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and subscriptions, refer to <xref linkend="sn_accounts"/>." +msgid "" +"To translate Fedora documentation, become a member of the " +"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and " +"subscriptions, refer to <xref linkend="sn_accounts"/>." msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para) -msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:" -msgstr "������ ���� ���������������������� ��������������������, ���� ���������������������� ������ �������������� Fedora 5 �� �������������� ���� ���� ���������������� ������������ ��������������������������:" +msgid "" +"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the " +"following packages installed:" +msgstr "" +"������ ���� ���������������������� ��������������������, ���� ���������������������� ������ �������������� Fedora 5 �� �������������� " +"���� ���� ���������������� ������������ ��������������������������:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package) msgid "gnome-doc-utils" @@ -192,12 +216,18 @@ msgstr "make"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para) -msgid "The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</command> command, and does not require you to install the GNOME desktop environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> packages contain tools necessary for testing document builds and translations." +msgid "" +"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</" +"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop " +"environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> " +"packages contain tools necessary for testing document builds and " +"translations." msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para) msgid "To install these packages, use the following command:" -msgstr "������ ���� �������������������������� �������� ���� ������������, ���������������������������� ������ ���������������� ������������:" +msgstr "" +"������ ���� �������������������������� �������� ���� ������������, ���������������������������� ������ ���������������� ������������:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:54(title) msgid "Getting Started" @@ -205,29 +235,50 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para) #, fuzzy -msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following commands:" -msgstr "�� �������������������� ������ Fedora ������������������ ������ ���� ������ �������������������� CVS �������� ������ ������ ���������������� <filename>docs/</filename>. �� �������������������� ������ ���� �������������������� ������ �������������������� ���������� ���������������� ���� �������� ������ ������������������������ ������������ ������ ���� ������������������ ������������ <filename>.po</filename>. ������ ���� ���������� ���� ������������������ ������������������, ������������������ ������ ���������������� ��������������:" +msgid "" +"The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory " +"<filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following " +"commands:" +msgstr "" +"�� �������������������� ������ Fedora ������������������ ������ ���� ������ �������������������� CVS �������� ������ ������ " +"���������������� <filename>docs/</filename>. �� �������������������� ������ ���� �������������������� ������ " +"�������������������� ���������� ���������������� ���� �������� ������ ������������������������ ������������ ������ ���� ������������������ " +"������������ <filename>.po</filename>. ������ ���� ���������� ���� ������������������ ������������������, " +"������������������ ������ ���������������� ��������������:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "����������_������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:65(para) -msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module to work with some modules." -msgstr "������ ���� �������������������� ������ �������������� �������� ������������������, ���������� ���� ������������������ ������������������ ������ �������������������� ������ �������� ������������������ ������ �������������� (check out) ���������� ������ ��������������������. ������������ ������������ ���� �������������� ������ ���� �������������� <filename>docs-common</filename>." +msgid "" +"To download a module to translate, list the current modules in the " +"repository and then check out that module. You must also check out the " +"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules." +msgstr "" +"������ ���� �������������������� ������ �������������� �������� ������������������, ���������� ���� ������������������ ������������������ " +"������ �������������������� ������ �������� ������������������ ������ �������������� (check out) ���������� ������ " +"��������������������. ������������ ������������ ���� �������������� ������ ���� �������������� <filename>docs-common</" +"filename>."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:73(command) msgid "cvs co release-notes/" msgstr "cvs co release-notes/"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:76(para) -msgid "Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning that they have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each release of Fedora:" +msgid "" +"Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning that they " +"have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each release of " +"Fedora:" msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para) -msgid "The <filename class="directory">devel/</filename> branch is used for the <emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often translators work on this branch, and port changes back to previous branches as required." +msgid "" +"The <filename class="directory">devel/</filename> branch is used for the " +"<emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often translators work on " +"this branch, and port changes back to previous branches as required." msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:93(title) @@ -235,8 +286,16 @@ msgstr "�������������������� ������������ ��������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:95(para) -msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in <filename class="directory">docs-common/common/</filename>." -msgstr "���� ������������������������ ������ ���������� ������������������ ������ ������ locale, ������������ ���������� ���� ���������������������� ���� ���������� ������������ ������ �������������������������������� ���� ������ ���� �������������� ������ locale ������. ���� ���������� ������������ �������������������� �������� ���������������� <filename class="directory">docs-common/common/entities</filename>." +msgid "" +"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first " +"translate some common files used in all documents for your locale. The " +"common files are located in <filename class="directory">docs-common/common/" +"</filename>." +msgstr "" +"���� ������������������������ ������ ���������� ������������������ ������ ������ locale, ������������ ���������� ���� " +"���������������������� ���� ���������� ������������ ������ �������������������������������� ���� ������ ���� �������������� ������ " +"locale ������. ���� ���������� ������������ �������������������� �������� ���������������� <filename class=" +""directory">docs-common/common/entities</filename>."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:103(title) #: en_US/Translating_Documentation.xml:213(title) @@ -245,17 +304,30 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:104(para) #: en_US/Translating_Documentation.xml:214(para) -msgid "The following examples use the locale code <replaceable>pt_BR</replaceable>. Substitute your locale code in these commands as necessary." +msgid "" +"The following examples use the locale code <replaceable>pt_BR</replaceable>. " +"Substitute your locale code in these commands as necessary." msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:111(para) -msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="directory">docs-common/common/entities</filename> and follow the directions to create new entities." -msgstr "���������������� ���� ������������ <filename>README.txt</filename> �������� ���������������� <filename class="directory">docs-common/common/entities</filename> ������ ���������������������� ������ �������������� ������ ���� �������������������������� �������� ������������������." +msgid "" +"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class=" +""directory">docs-common/common/entities</filename> and follow the " +"directions to create new entities." +msgstr "" +"���������������� ���� ������������ <filename>README.txt</filename> �������� ���������������� <filename " +"class="directory">docs-common/common/entities</filename> ������ ���������������������� " +"������ �������������� ������ ���� �������������������������� �������� ������������������."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:119(para) #, fuzzy -msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create locale files for the legal notices:" -msgstr "�������� ���������� ������������������������ ������ �������� ������������������ ������ ���� locale ������ ������ ������������������������ ���� ������������������������ ������ CVS, ������������������������ ������ ������������ locale ������ ���� ������������ ��������������������:" +msgid "" +"Once you have created common entities for your locale and committed the " +"results to CVS, create locale files for the legal notices:" +msgstr "" +"�������� ���������� ������������������������ ������ �������� ������������������ ������ ���� locale ������ ������ " +"������������������������ ���� ������������������������ ������ CVS, ������������������������ ������ ������������ locale ������ ���� " +"������������ ��������������������:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:126(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:127(replaceable) @@ -277,8 +349,11 @@ msgstr "���� ���������������������� ���� ������������ �������������������� (Legal Notice)"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para) -msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." -msgstr "������ ���� ������������������������ ������������ �������������������� ������������ �������� ������ locale, ���� ���������������������� ������ ���������� ������������ OPL." +msgid "" +"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgstr "" +"������ ���� ������������������������ ������������ �������������������� ������������ �������� ������ locale, ���� ���������������������� " +"������ ���������� ������������ OPL."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:139(para) #, fuzzy @@ -286,25 +361,43 @@ msgstr "�������������� ���������������������� ���� �������� ���� ������������ ������ CVS:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:148(para) -msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="directory">docs-common/images/</filename> folder:" -msgstr "��������������, ������������ ���� ������������������������ "����������������" ������ ���� locale ������ �������� ���������������� <filename class="directory">docs-common/images/</filename>:" +msgid "" +"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class=" +""directory">docs-common/images/</filename> folder:" +msgstr "" +"��������������, ������������ ���� ������������������������ "����������������" ������ ���� locale ������ �������� ���������������� " +"<filename class="directory">docs-common/images/</filename>:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(para) -msgid "Translate the <sgmltag class="element">text</sgmltag> elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, produce the PNG and commit the results:" -msgstr "�������������������� ���� ���������������� <sgmltag class="element">text</sgmltag> �������� ������ ������������ SVG. �������������� ������������������ ���� ������������ SVG ������ locale ������ ������ <filename>Makefile</filename>, ������������������������ ������ ������������ PNG ������ ���������������������� ���� ������������������������:" +msgid "" +"Translate the <sgmltag class="element">text</sgmltag> elements in the SVG. " +"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, " +"produce the PNG and commit the results:" +msgstr "" +"�������������������� ���� ���������������� <sgmltag class="element">text</sgmltag> �������� ������ " +"������������ SVG. �������������� ������������������ ���� ������������ SVG ������ locale ������ ������ " +"<filename>Makefile</filename>, ������������������������ ������ ������������ PNG ������ ���������������������� " +"���� ������������������������:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:166(command) #, fuzzy -msgid "<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Added <placeholder-1/> images'<![CDATA[ Makefile watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>" -msgstr "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/>*" +msgid "" +"<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Added <placeholder-1/> images'<![CDATA[ Makefile " +"watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>" +msgstr "" +"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/" +">*"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:171(title) msgid "Build Errors" msgstr "���������������� ��������������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para) -msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." -msgstr "���� ���� �������������������������� ���������� ������ ������������ ������������������, ���� �������������� ������ ���������������� ������������ ���� ����������������." +msgid "" +"If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgstr "" +"���� ���� �������������������������� ���������� ������ ������������ ������������������, ���� �������������� ������ ���������������� " +"������������ ���� ����������������."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(title) msgid "Using Translation Applications" @@ -312,46 +405,97 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(para) #, fuzzy -msgid "The <filename class="directory">po/</filename> directory contains the <filename class="extension">.po</filename> files used to translate content. It also contains a <filename class="extension">.pot</filename> file, or PO template, which is used to create new <filename class="extension">.po</filename> files when necessary." -msgstr "�������� ���������������� ���� ������������������, ���������������������� ������ ���� ������������ <filename class="extension">.po</filename> ���������������������� ������ ������������������ ������������ <filename class="extension">.pot</filename>. ������������������ ������ ���������������� ������������ ������ ���� ������������������������ ���� ������������ <filename class="extension">.po</filename> ������:" +msgid "" +"The <filename class="directory">po/</filename> directory contains the " +"<filename class="extension">.po</filename> files used to translate " +"content. It also contains a <filename class="extension">.pot</filename> " +"file, or PO template, which is used to create new <filename class="extension" +"">.po</filename> files when necessary." +msgstr "" +"�������� ���������������� ���� ������������������, ���������������������� ������ ���� ������������ <filename class=" +""extension">.po</filename> ���������������������� ������ ������������������ ������������ <filename " +"class="extension">.pot</filename>. ������������������ ������ ���������������� ������������ ������ ���� " +"������������������������ ���� ������������ <filename class="extension">.po</filename> ������:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:187(para) -msgid "If the <filename class="directory">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:" -msgstr "���� �� ������������������ <filename class="directory">po/</filename> ������ ��������������, ���������������� ���� ������ �������������������������� ���������� ������ ���� �������������� ������������ �������������������� ���� ������ ������������������ ��������������:" +msgid "" +"If the <filename class="directory">po/</filename> directory does not " +"exist, you can create it and the translation template file with the " +"following commands:" +msgstr "" +"���� �� ������������������ <filename class="directory">po/</filename> ������ ��������������, " +"���������������� ���� ������ �������������������������� ���������� ������ ���� �������������� ������������ �������������������� ���� ������ " +"������������������ ��������������:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(title) msgid "Do Not Make Manual POT Changes" msgstr "������ ������������ ������������������������ �������������� ������ ������������ POT"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:200(para) -msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url="https://bugzilla.redhat.com%5C%22/%3E to file a bug against the document." -msgstr "���� �������������������� ������ ���� �������������� ���������������� ���� ������������ POT ������ ���� ������������ ������������ XML, ���� ���������� �������������� �������� ������ ������ ������������������������ �������������� ���� ������ ������������ POT. ���� ������������ ������ ���������������� ������ ������������ ���������������� �������� �������������� POT, ������������������������ ���� Bugzilla ������ <ulink url="https://bugzilla.redhat.com%5C%22/%3E ������ ���� ������������������ ������ ������������ ������ ��������������." +msgid "" +"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which " +"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the " +"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url="https://" +"bugzilla.redhat.com"/> to file a bug against the document." +msgstr "" +"���� �������������������� ������ ���� �������������� ���������������� ���� ������������ POT ������ ���� ������������ ������������ " +"XML, ���� ���������� �������������� �������� ������ ������ ������������������������ �������������� ���� ������ ������������ POT. " +"���� ������������ ������ ���������������� ������ ������������ ���������������� �������� �������������� POT, ������������������������ ���� " +"Bugzilla ������ <ulink url="https://bugzilla.redhat.com%5C%22/%3E ������ ���� ������������������ " +"������ ������������ ������ ��������������."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:206(para) #, fuzzy -msgid "To work with a <filename class="extension">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps." -msgstr "������ ���� ������������������ ���� ������ ������������������ ������������������������ �������������� <filename class="extension">.po</filename> �������� ���� <application>KBabel</application> �� ���� <application>gtranslator</application>, ���������������������� ���� ���������������� ������������:" +msgid "" +"To work with a <filename class="extension">.po</filename> editor like " +"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, " +"follow these steps." +msgstr "" +"������ ���� ������������������ ���� ������ ������������������ ������������������������ �������������� <filename class=" +""extension">.po</filename> �������� ���� <application>KBabel</application> �� ���� " +"<application>gtranslator</application>, ���������������������� ���� ���������������� ������������:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(title) msgid "Change Directory" msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para) -msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" -msgstr "���� ������ ������������������, ������������������ �������� ���������������� ������ ���������������� ������ ������������ ���� ����������������������:" +msgid "" +"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgstr "" +"���� ������ ������������������, ������������������ �������� ���������������� ������ ���������������� ������ ������������ ���� " +"����������������������:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title) msgid "Add Locale to List" msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(para) -msgid "To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not been updated to this standard yet. If you find the module you are translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or file a bug using Bugzilla." -msgstr "������ ���� �������������������� ���� locale ������, ������������ ���� ������������ ������ ���� ���������������� ������ ������������������ ���������� ���� locale. ������������ �������������� �������������������������� ���� ������������ <filename>po/LINGUAS</filename>, �������� �������� �������� ���������������������������� ������ �������� GNOME, ������ ���� ���������������������� ���� locale. ������������ �������������� ������ ���������� �������������������� ���� �������� ���� �������������� ����������. ���� ������������ ������ ���� �������������� ������ ���������������������� ������ �������� ��������������������, �������������������� ���� �������� ���������������������� Fedora �� �������������� ������ �������������� ������������������ �������� ������ Bugzilla." +msgid "" +"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. " +"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as " +"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not " +"been updated to this standard yet. If you find the module you are " +"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or " +"file a bug using Bugzilla." +msgstr "" +"������ ���� �������������������� ���� locale ������, ������������ ���� ������������ ������ ���� ���������������� ������ " +"������������������ ���������� ���� locale. ������������ �������������� �������������������������� ���� ������������ " +"<filename>po/LINGUAS</filename>, �������� �������� �������� ���������������������������� ������ �������� " +"GNOME, ������ ���� ���������������������� ���� locale. ������������ �������������� ������ ���������� �������������������� ���� " +"�������� ���� �������������� ����������. ���� ������������ ������ ���� �������������� ������ ���������������������� ������ �������� " +"��������������������, �������������������� ���� �������� ���������������������� Fedora �� �������������� ������ �������������� " +"������������������ �������� ������ Bugzilla."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:240(para) #, fuzzy -msgid "Add your translation language code to the list in the <filename>po/LINGUAS</filename> file. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>" -msgstr "�������� ������ <filename>po/LINGUAS</filename>, ������������������ ������ ������������ ������ �������������� �������������������� ������ ������ ����������. <emphasis>�������������������� ���� ���������� ���� �������������������� ����������.</emphasis>" +msgid "" +"Add your translation language code to the list in the <filename>po/LINGUAS</" +"filename> file. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>" +msgstr "" +"�������� ������ <filename>po/LINGUAS</filename>, ������������������ ������ ������������ ������ �������������� " +"�������������������� ������ ������ ����������. <emphasis>�������������������� ���� ���������� ���� �������������������� ����������." +"</emphasis>"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:245(title) #, fuzzy @@ -359,8 +503,11 @@ msgstr "�������������������� ������������ ��������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para) -msgid "Make a new <filename class="extension">.po</filename> file for your locale:" -msgstr "������������������������ ������ ������ ������������ <filename class="extension">.po</filename> ������ ���� locale ������:" +msgid "" +"Make a new <filename class="extension">.po</filename> file for your locale:" +msgstr "" +"������������������������ ������ ������ ������������ <filename class="extension">.po</filename> ������ " +"���� locale ������:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title) msgid "Translate Strings" @@ -368,15 +515,20 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para) #, fuzzy -msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:" -msgstr "�������� ���������������� ���� ���������������������� ���� ������������ ������������������������������ ������ �������� ���������������� ������ ������������������������������ ������ ���� ������������������ ��������������������:" +msgid "" +"To translate the file, use the same application used to translate software:" +msgstr "" +"�������� ���������������� ���� ���������������������� ���� ������������ ������������������������������ ������ �������� ���������������� ������ " +"������������������������������ ������ ���� ������������������ ��������������������:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:265(title) msgid "Check Integrity" msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para) -msgid "Before committing your changes, check the integrity of the XML with the following command. This ensures a sane build for all users." +msgid "" +"Before committing your changes, check the integrity of the XML with the " +"following command. This ensures a sane build for all users." msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:272(para) @@ -388,16 +540,30 @@ msgstr "���������� �������������������� ���� ������������������ ������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:276(para) -msgid "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, and automated applications." -msgstr "������ ���������������������� ������ �������������� �������� �� ���� ���������������������� ������ �������������� ������ ���������� ���� ���������������� ������ �������������������� ������ ���������������� ������ ���� �������� ���� ��������. �������������� ���� ���������������� ������������ ���� ������������ ������ �������������� ���� ���� ���������������� ������ ������������ ��������������, ��������������, ������ ���������������������������������� ������������������." +msgid "" +"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in " +"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, " +"and automated applications." +msgstr "" +"������ ���������������������� ������ �������������� �������� �� ���� ���������������������� ������ �������������� ������ ���������� ���� " +"���������������� ������ �������������������� ������ ���������������� ������ ���� �������� ���� ��������. �������������� ���� " +"���������������� ������������ ���� ������������ ������ �������������� ���� ���� ���������������� ������ ������������ ��������������, " +"��������������, ������ ���������������������������������� ������������������."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:284(title) msgid "Commit Work" msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para) -msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class="extension">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time." -msgstr "�������� ���������� ���������������������� ���� ������������������, ���������������������� (commit) ������ CVS ���� ������������ <filename class="extension">.po</filename>. ���������������� ���� �������������������� ���� �������������� ���������������������� �� ������������ �������� �������������� ������������ �������� ���� �������������������� ������ ����������������������." +msgid "" +"When you have finished your translation, commit the <filename class=" +""extension">.po</filename> file. You may note the percent complete or some " +"other useful message at commit time." +msgstr "" +"�������� ���������� ���������������������� ���� ������������������, ���������������������� (commit) ������ CVS ���� ������������ " +"<filename class="extension">.po</filename>. ���������������� ���� �������������������� ���� " +"�������������� ���������������������� �� ������������ �������� �������������� ������������ �������� ���� �������������������� ������ " +"����������������������."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:289(replaceable) msgid "'Translating... 400/10/126'" @@ -408,7 +574,9 @@ msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:298(para) -msgid "The most important docs modules/directories for each release are the following:" +msgid "" +"The most important docs modules/directories for each release are the " +"following:" msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:305(filename) @@ -453,213 +621,331 @@ msgstr "������������������ ��������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para) -msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename class="extension">po</filename> files. These files may be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem> or the <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> server. The <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To sign up for an account on <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem>, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/%5C%22/%3E. This warning will probably be deprecated soon." +msgid "" +"The translatable part of a software package is available in one or more " +"<filename class="extension">po</filename> files. These files may be " +"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " +"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " +"on either <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem> or " +"other systems." +msgstr "" + +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) +msgid "" +"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem " +"class="domainname">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two " +"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. " +"Before you start, you must first prepare the directories which hold your " +"<filename class="extension">po</filename> files." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) -msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. Before you start, you must first prepare the directories which hold your <filename class="extension">po</filename> files." -msgstr "" - -#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) -msgid "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E." -msgstr "" - -#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) -msgid "Before you download any files, prepare the structure holding those files. The described structure below is an example, and your structure can be formed differently. For example, if you want to download the <systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following directories:" +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) +msgid "" +"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=" +""https://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E." +msgstr "" + +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) +msgid "" +"Before you download any files, prepare the structure holding those files. " +"The described structure below is an example, and your structure can be " +"formed differently. For example, if you want to download the " +"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following " +"directories:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) -msgid "To work on another module later, make a directory with the module name under the parent directory such as <filename class="directory">myproject</filename>." +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) +msgid "" +"To work on another module later, make a directory with the module name under " +"the parent directory such as <filename class="directory">myproject</" +"filename>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) -msgid "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to translate." -msgstr "" - -#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) -msgid "Visit <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E and select a target module. The interface will redirect you to a page for that module, such as <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/%5C%22/%3E." -msgstr "" - -#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) -msgid "Scroll down the page to find the table of all <filename class="extension">po</filename> files available. The <filename class="extension">pot</filename> file appears at the top of the listing. Use the green download icon next to each language to download the file to the directory you created in the previous section." -msgstr "" - -#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) -msgid "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang.po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example uses the Japanese locale for the <filename class="extension">po</filename> file:" -msgstr "" - -#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) -#, fuzzy -msgid "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="extension">po</filename> file for your language in a <filename class="extension">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>." -msgstr "�������������������� ���� ������������ <filename>.po</filename> ������ �������������� ������ ���� �������� ���������������������� �������������� <filename>.po</filename> �������� ���� ������������������ <application>KBabel</application> �� ���� <application>gtranslator</application>. ������ ��������������������, ������ ���� ���������������� ���� ������������ <filename>.po</filename> ������ ���� ���������������� ������ <application>KBabel</application>, ����������������������������:" +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) +msgid "" +"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " +"translate." +msgstr "" + +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) +msgid "" +"Visit <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E and " +"select a target module. The interface will redirect you to a page for that " +"module, such as <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/" +"module/comps/"/>." +msgstr "" + +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) +msgid "" +"Scroll down the page to find the table of all <filename class="extension" +"">po</filename> files available. The <filename class="extension">pot</" +"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download " +"icon next to each language to download the file to the directory you created " +"in the previous section." +msgstr "" + +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) +msgid "" +"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang." +"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example " +"uses the Japanese locale for the <filename class="extension">po</filename> " +"file:" +msgstr "" + +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=" +""extension">po</filename> file for your language in a <filename class=" +""extension">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> " +"or <application>gtranslator</application>." +msgstr "" +"�������������������� ���� ������������ <filename>.po</filename> ������ �������������� ������ ���� �������� " +"���������������������� �������������� <filename>.po</filename> �������� ���� ������������������ " +"<application>KBabel</application> �� ���� <application>gtranslator</" +"application>. ������ ��������������������, ������ ���� ���������������� ���� ������������ <filename>.po</" +"filename> ������ ���� ���������������� ������ <application>KBabel</application>, " +"����������������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) #, fuzzy msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "�������������� ������ ���������������������� ������ �������� ��������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) -msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface called <application>Transifex</application>. You can find detailed information about this web tool at <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E." +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) +msgid "" +"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " +"called <application>Transifex</application>. You can find detailed " +"information about this web tool at <ulink url="https://translate." +"fedoraproject.org/submit"/>." +msgstr "" + +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) +msgid "" +"Visit <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E and click " +"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the " +"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all " +"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the " +"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that " +"module." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) -msgid "Visit <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E and click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the <guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that module." -msgstr "" - -#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "��������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) -msgid "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select <guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the <guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</guilabel> page appears." +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) +msgid "" +"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select " +"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the " +"<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account " +"System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</" +"guilabel> page appears." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "����������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) -msgid "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button to locate your translated file." +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) +msgid "" +"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse " +"button to locate your translated file." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) -msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to select your language." +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) +msgid "" +"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the " +"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to " +"select your language." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) -msgid "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment to describe your work." +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) +msgid "" +"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment " +"to describe your work." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) -msgid "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the <guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the <guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select the <guibutton>Submit</guibutton> button." +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) +msgid "" +"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the " +"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the " +"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select " +"the <guibutton>Submit</guibutton> button." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) -msgid "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message <guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you receive an error or some other success message, please post it to the Fedora Translation Project mailing list so it can be addressed." +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) +msgid "" +"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message " +"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you " +"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora " +"Translation Project mailing list so it can be addressed." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) #, fuzzy -msgid "If there is no <filename class="extension">po</filename> file for your language, add it." -msgstr "������������������������ ������ ������ ������������ <filename class="extension">.po</filename> ������ ���� locale ������:" +msgid "" +"If there is no <filename class="extension">po</filename> file for your " +"language, add it." +msgstr "" +"������������������������ ������ ������ ������������ <filename class="extension">.po</filename> ������ " +"���� locale ������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) -msgid "Download the <filename class="extension">pot</filename> file and copy it as your own language's <filename class="extension">po</filename> file." +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) +msgid "" +"Download the <filename class="extension">pot</filename> file and copy it " +"as your own language's <filename class="extension">po</filename> file." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) -msgid "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and committing your translation described in previous section." +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) +msgid "" +"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " +"committing your translation described in previous section." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) -msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</guilabel>, replacing the filename with your locale:" +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +msgid "" +"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new " +"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</" +"guilabel>, replacing the filename with your locale:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "��������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) #, fuzzy -msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" -msgstr "���� �������������������� ���� ������������������������ ���� ������������������ ������ ������ �������������� ������ ��������������������, ���������������������� ���� ���������������� ������������:" +msgid "" +"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" +msgstr "" +"���� �������������������� ���� ������������������������ ���� ������������������ ������ ������ �������������� ������ ��������������������, " +"���������������������� ���� ���������������� ������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) #, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread:" -msgstr "������������������ �������� ���������������� ������ �������������� ���� ������������������ ������ ������������ �������������������� ���� ������������������������:" +msgstr "" +"������������������ �������� ���������������� ������ �������������� ���� ������������������ ������ ������������ �������������������� ���� " +"������������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "����������_��������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) #, fuzzy msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>" msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) #, fuzzy -msgid "Convert the <filename class="extension">.po</filename> file to a <filename class="extension">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:" -msgstr "�������������������� ���� ������������ <filename>.po</filename> ���� ������������ <filename>.mo</filename> ���� ������ ������������ <command>msgfmt</command>:" - -#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +msgid "" +"Convert the <filename class="extension">.po</filename> file to a <filename " +"class="extension">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:" +msgstr "" +"�������������������� ���� ������������ <filename>.po</filename> ���� ������������ <filename>.mo</" +"filename> ���� ������ ������������ <command>msgfmt</command>:" + +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po" msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) #, fuzzy -msgid "Overwrite the existing <filename class="extension">.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:" -msgstr "���������������������������� ���� �������������� ������������ <filename>.mo</filename> ������ <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename> �������� ������ ���� ���������� ���������� ������ ������������������ ������������������ ������ �������������������� ��������������:" - -#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) -msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup" -msgstr "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup" +msgid "" +"Overwrite the existing <filename class="extension">.mo</filename> file in " +"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</" +"filename>. First, back up the existing file:" +msgstr "" +"���������������������������� ���� �������������� ������������ <filename>.mo</filename> ������ <filename>/usr/" +"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename> �������� " +"������ ���� ���������� ���������� ������ ������������������ ������������������ ������ �������������������� ��������������:" + +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) +msgid "" +"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " +"<placeholder-3/>.mo-backup" +msgstr "" +"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " +"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/" msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) -msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" -msgstr "���������������������� ���� ������������ ���� ���� ������������������������ �������������������������� ���������� ������ �������������� ������ ������������������:" +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) +msgid "" +"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +msgstr "" +"���������������������� ���� ������������ ���� ���� ������������������������ �������������������������� ���������� ������ �������������� ������ " +"������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) #, fuzzy msgid "package_command" msgstr "����������_��������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>" msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) -msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings." -msgstr "�� ���������������� ������ ���������������������� ������ ������������������������ ������������ �������������������� ���� ���� ������������������������ ��������������������������." +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) +msgid "" +"The application related to the translated package runs with the translated " +"strings." +msgstr "" +"�� ���������������� ������ ���������������������� ������ ������������������������ ������������ �������������������� ���� ���� " +"������������������������ ��������������������������."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title) msgid "Accounts and Subscriptions" msgstr "���������������������� ������ ����������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:15(para) -msgid "To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or <acronym>IRC</acronym>, at <systemitem class="fqdomainname">irc.freenode.org</systemitem> on channel <systemitem>#fedora-l10n</systemitem>." +msgid "" +"To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and " +"subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them " +"on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or " +"<acronym>IRC</acronym>, at <systemitem class="fqdomainname">irc.freenode." +"org</systemitem> on channel <systemitem>#fedora-l10n</systemitem>." msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title) @@ -667,15 +953,22 @@ msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:27(para) -msgid "Visit <ulink url="https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/%5C%22/%3E and subscribe to the main translation mailing list." +msgid "" +"Visit <ulink url="https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-" +"list/"/> and subscribe to the main translation mailing list." msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) -msgid "Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your subscription. Click the link to confirm your subscription." +msgid "" +"Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your " +"subscription. Click the link to confirm your subscription." msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para) -msgid "Check <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/%5C%22/%3E to see if there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that list too." +msgid "" +"Check <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/%5C%22/%3E to see if " +"there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that " +"list too." msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title) @@ -683,8 +976,16 @@ msgstr "�������������������� ���������������� SSH"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(para) -msgid "If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In that case, proceed to <xref linkend="st-change-permissions"/> in the following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first step below:" -msgstr "���� ���������� ������ �������������� ������������ SSH, ���������������� ���� ���� ������������������������������ ������ ���� �������������� ������ ������ Fedora. ���� ���������� ������ ������������������, �������������������� ������ �������� <xref linkend="st-change-permissions"/> �������� ���������������� ��������������������. ���� ������ ���������� ������ ������������ SSH ����������, �������������� ���� ���� ���������� �������� ����������������:" +msgid "" +"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " +"that case, proceed to <xref linkend="st-change-permissions"/> in the " +"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " +"step below:" +msgstr "" +"���� ���������� ������ �������������� ������������ SSH, ���������������� ���� ���� ������������������������������ ������ ���� " +"�������������� ������ ������ Fedora. ���� ���������� ������ ������������������, �������������������� ������ �������� <xref " +"linkend="st-change-permissions"/> �������� ���������������� ��������������������. ���� ������ ���������� " +"������ ������������ SSH ����������, �������������� ���� ���� ���������� �������� ����������������:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "Enter the following command:" @@ -695,28 +996,42 @@ msgstr "ssh-keygen -t dsa"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:68(para) -msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase." -msgstr "���������������������� ������ �������������������������� ������������������ (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) ������ ���������������� ������ ������������ ���������� (passphrase)." +msgid "" +"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a " +"passphrase." +msgstr "" +"���������������������� ������ �������������������������� ������������������ (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) " +"������ ���������������� ������ ������������ ���������� (passphrase)."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(title) msgid "Remember Your Passphrase" msgstr "������ ���������������� ������ ������������ ���������� ������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:74(para) -msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it." -msgstr "������������ ���� ���������� ������ ������������ ������ ���������� ������ ���� ������������������������ ���� �������������������� CVS. �� ������������ ���������� ���� ������������ ���� ������������������ ���� ������ ����������������." +msgid "" +"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " +"recovered if you forget it." +msgstr "" +"������������ ���� ���������� ������ ������������ ������ ���������� ������ ���� ������������������������ ���� �������������������� CVS. " +"�� ������������ ���������� ���� ������������ ���� ������������������ ���� ������ ����������������."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para) msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:" -msgstr "�������������� ���� �������������������� ������ ������������ ������ ������ �������� ���������������� <filename>.ssh</filename>:" +msgstr "" +"�������������� ���� �������������������� ������ ������������ ������ ������ �������� ���������������� <filename>.ssh</" +"filename>:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(para) -msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application." -msgstr "�������������������� ������ ���������������������� ���� ������������ SSH ������ ������ �������� ������ ������������������ �������� ������������ ���������������������� ���������� �������� ���� ������ ������������������������." +msgid "" +"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " +"account application." +msgstr "" +"�������������������� ������ ���������������������� ���� ������������ SSH ������ ������ �������� ������ ������������������ �������� " +"������������ ���������������������� ���������� �������� ���� ������ ������������������������."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:101(title) msgid "Making a GPG Key" @@ -732,8 +1047,12 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para) #, fuzzy -msgid "A series of prompts guides you through the process. The default values suffice in almost all cases. Remember to choose a good password." -msgstr "������ ���������� ������ ������������������ ���� ������ ������������������������ ������ ������������. �������������� <keycap>Enter</keycap> ������ ���� ������������������ ������ ���������������������������� ����������." +msgid "" +"A series of prompts guides you through the process. The default values " +"suffice in almost all cases. Remember to choose a good password." +msgstr "" +"������ ���������� ������ ������������������ ���� ������ ������������������������ ������ ������������. �������������� " +"<keycap>Enter</keycap> ������ ���� ������������������ ������ ���������������������������� ����������."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:114(title) msgid "Choosing a Good Password" @@ -744,7 +1063,9 @@ msgstr "������ ������������ ������������:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:118(para) -msgid "consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other characters" +msgid "" +"consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other " +"characters" msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:122(para) @@ -756,11 +1077,17 @@ msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:133(para) -msgid "In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles "pub 1024D/1B2AFA1C". Your key ID is the 8 character "word" after the slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID is <literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID." +msgid "" +"In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles " +""pub 1024D/1B2AFA1C". Your key ID is the 8 character "word" after the " +"slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID is " +"<literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID." msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) -msgid "Export your public key to a public server so that others can find it with the following command, substituting your key ID:" +msgid "" +"Export your public key to a public server so that others can find it with " +"the following command, substituting your key ID:" msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(replaceable) @@ -769,7 +1096,7 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) #, fuzzy -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>" +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -778,11 +1105,21 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:155(para) #, fuzzy -msgid "To sign up for a Fedora account, first visit <ulink url="https://admin.fedoraproject.org/accounts/%5C%22/%3E and select <guilabel>Apply for a new account</guilabel>." -msgstr "������������ ������������ ���� ������������ ������������ ������ �������������������� ������ �������� Fedora. ������������������������ ���� <ulink url="https://admin.fedoraproject.org/accounts/%5C%22/%3E ������ ���������������� ���� ���������������� <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. ���������� ������������������������ ���������� ���� ����������, ���� ���������� �������� ������������ ��������������������." +msgid "" +"To sign up for a Fedora account, first visit <ulink url="https://admin." +"fedoraproject.org/accounts/"/> and select <guilabel>Apply for a new " +"account</guilabel>." +msgstr "" +"������������ ������������ ���� ������������ ������������ ������ �������������������� ������ �������� Fedora. ������������������������ " +"���� <ulink url="https://admin.fedoraproject.org/accounts/%5C%22/%3E ������ ���������������� " +"���� ���������������� <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. ���������� ������������������������ " +"���������� ���� ����������, ���� ���������� �������� ������������ ��������������������."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:162(para) -msgid "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the <guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to work on." +msgid "" +"Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter " +"information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the " +"<guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to work on." msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:173(title) @@ -790,23 +1127,33 @@ msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:174(para) -msgid "You must complete the Contributors License Agreement, or <acronym>CLA</acronym>." +msgid "" +"You must complete the Contributors License Agreement, or <acronym>CLA</" +"acronym>." msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para) -msgid "Visit <ulink url="https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi%5C%22/%3E. Authenticate using your username and password from the previous process." +msgid "" +"Visit <ulink url="https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi%5C%22/" +">. Authenticate using your username and password from the previous process." msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para) -msgid "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop." +msgid "" +"Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an " +"agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop." msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:193(para) -msgid "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the phrase "I agree" and your full name." +msgid "" +"Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the " +"phrase "I agree" and your full name." msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:198(para) -msgid "Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, providing your password when prompted:" +msgid "" +"Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, " +"providing your password when prompted:" msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:202(command) @@ -814,11 +1161,16 @@ msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(para) -msgid "There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class="extension">.asc</filename>. This file is the signed version of the CLA." +msgid "" +"There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class=" +""extension">.asc</filename>. This file is the signed version of the CLA." msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:209(para) -msgid "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed file which ends with <filename class="extension">.asc</filename>, and send the email." +msgid "" +"Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed " +"file which ends with <filename class="extension">.asc</filename>, and send " +"the email." msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(title) @@ -827,132 +1179,189 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:222(para) #, fuzzy -msgid "Visit <ulink url="https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1%5C%22/%3E. Select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter <userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>." -msgstr "���������� �������������������� ���������������� ���� CLA, �������������������� ������ �������������� ���������������������� ������ ���������������� <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. ���������������� ���� ���������������������� ������ �������������������� �������� email ������ ���������������� <guilabel>Add new membership</guilabel> ������ �������� ���������� ������ ��������������. ������ ���������� <guilabel>Groupname</guilabel>, ���������������� <userinput>cvsl10n</userinput> ������ ���������������� <guilabel>Add</guilabel>. �� ���������������� �������� ���������� ������������ ������ ���������������� ������ �������������������� CVS �������� ���������� ������������������������ ���� ������������ ����������������������." +msgid "" +"Visit <ulink url="https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?" +"_edit=1"/>. Select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of " +"the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter " +"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>." +msgstr "" +"���������� �������������������� ���������������� ���� CLA, �������������������� ������ �������������� ���������������������� ������ " +"���������������� <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. ���������������� ���� ���������������������� ������ " +"�������������������� �������� email ������ ���������������� <guilabel>Add new membership</guilabel> " +"������ �������� ���������� ������ ��������������. ������ ���������� <guilabel>Groupname</guilabel>, " +"���������������� <userinput>cvsl10n</userinput> ������ ���������������� <guilabel>Add</" +"guilabel>. �� ���������������� �������� ���������� ������������ ������ ���������������� ������ �������������������� CVS �������� " +"���������� ������������������������ ���� ������������ ����������������������."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(para) -msgid "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. This may take between an hour and a few days." +msgid "" +"An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. " +"This may take between an hour and a few days." msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:239(para) -msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and people starting new languages should follow them. Although they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." +msgid "" +"The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to " +"all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language " +"maintainers and people starting new languages should follow them. Although " +"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup%5C%22/%3E. This warning may be deprecated soon." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) #, fuzzy -msgid "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, with the following command:" -msgstr "������ ���� �������������������������� �������� ���� ������������, ���������������������������� ������ ���������������� ������������:" +msgid "" +"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, " +"with the following command:" +msgstr "" +"������ ���� �������������������������� �������� ���� ������������, ���������������������������� ������ ���������������� ������������:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install cvs'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) -msgid "Checkout some PO files with the following command, substituting your username and providing your SSH key passphrase when prompted:" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) +msgid "" +"Checkout some PO files with the following command, substituting your " +"username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) #, fuzzy -msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po" +msgid "" +"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " +"web ls web/flpweb/po" msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) #, fuzzy -msgid "Visit <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/%5C%22/%3E. For your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select <guilabel>Create Profile</guilabel>." -msgstr "���� �������������� �������� ���������� ���� �������������������������� �������� �������������������� ������ wiki. ���������������������� ���� ���������� ������ <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences%5C%22/%3E, ������ ���������������� <guilabel>Create Profile</guilabel>." - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) -msgid "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact someone from the Edit Group at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/%5C%22/%3E, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/%5C%22/%3E, and someone will add you shortly." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) -msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, add your information on the L10N/Teams page at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/%5C%22/%3E." +msgid "" +"Visit <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/%5C%22/%3E. For " +"your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select " +"<guilabel>Create Profile</guilabel>." +msgstr "" +"���� �������������� �������� ���������� ���� �������������������������� �������� �������������������� ������ wiki. ���������������������� " +"���� ���������� ������ <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences%5C%22/%3E, " +"������ ���������������� <guilabel>Create Profile</guilabel>." + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) +msgid "" +"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " +"someone from the Edit Group at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" +"EditGroup/"/>, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink url=" +""http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/%5C%22/%3E, and someone will add " +"you shortly." +msgstr "" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) +msgid "" +"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " +"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url="http://" +"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Introducing Yourself" msgstr "����������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) -msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like this: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/%5C%22/%3E. This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) -#, fuzzy -msgid "Post a short self introduction <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/%5C%22/%3E to the <systemitem>fedora-trans-list</systemitem> mailing list and to the list of your local team." -msgstr "�������������������������� ���� �������������� ������ �������� ���������������� ���������������� ������ �������������� ���� ���������������������� ������ �������������������� ������������������ ���������������� ������ Wiki ������ <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup%5C%22/%3E. ���������������� ���� ���� ������������ �������� ������ IRC �� �������������������� ������ email ������ ���������� ������������������������ <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> �������� ���������� ������������ ���������� ���� ���������������������� ��������." +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) +msgid "" +"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " +"this: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/%5C%22/%3E. " +"This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each " +"other." +msgstr "" + +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Post a short self introduction <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" +"L10N/Join/SelfIntroduction/"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</" +"systemitem> mailing list and to the list of your local team." +msgstr "" +"�������������������������� ���� �������������� ������ �������� ���������������� ���������������� ������ �������������� ���� " +"���������������������� ������ �������������������� ������������������ ���������������� ������ Wiki ������ <ulink url=" +""http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup%5C%22/%3E. ���������������� ���� ���� ������������ �������� " +"������ IRC �� �������������������� ������ email ������ ���������� ������������������������ <systemitem>fedora-" +"docs-list</systemitem> �������� ���������� ������������ ���������� ���� ���������������������� ��������."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) -msgid "Visit <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/%5C%22/%3E to create a Bugzilla account." +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) +msgid "" +"Visit <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/%5C%22/" +"> to create a Bugzilla account." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) -msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific mailing list, if there is one" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) +msgid "" +"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " +"mailing list, if there is one" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "������ ������������ SSH"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "������ ������������ GPG"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "������ �������������������� ������ Fedora"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "������ �������������������� ������ wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) -msgid "Your language and translation team appear on <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/%5C%22/%3E" +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) +msgid "" +"Your language and translation team appear on <ulink url="http://" +"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "������ �������������������� ������ Bugzilla"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) -msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams." +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +msgid "" +"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " +"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " +"submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, " +"submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other " +"Fedora teams." msgstr ""
#: en_US/Introduction.xml:15(title) @@ -960,23 +1369,37 @@ msgstr "����������������"
#: en_US/Introduction.xml:17(para) -msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool." -msgstr "���������� �� ������������ ���������� ������ ��������������, ��������, ��������-��������-�������� ������������ �������������� ������ ���� ������������������ �������������������� ������ ���������������� ������ ���������� Fedora. ���� ������������������������ ���� �������������������� ���������������� ���� �������������������� ��������������������, ������������������ �������� ���������� �������������������� �� ������ �������������������� ������ ���������������� ������������������ ��������������������." +msgid "" +"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for " +"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in " +"better understanding the translation process involved, refer to the " +"Translation guide or the manual of the specific translation tool." +msgstr "" +"���������� �� ������������ ���������� ������ ��������������, ��������, ��������-��������-�������� ������������ �������������� ������ ���� " +"������������������ �������������������� ������ ���������������� ������ ���������� Fedora. ���� ������������������������ ���� " +"�������������������� ���������������� ���� �������������������� ��������������������, ������������������ �������� ���������� " +"�������������������� �� ������ �������������������� ������ ���������������� ������������������ ��������������������."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: en_US/Introduction.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Dimitris Glezos dimitris@glezos.com, 2006, 2007.Teta Bilianou tetonio@gmail.com, 2007." +msgstr "" +"Dimitris Glezos dimitris@glezos.com, 2006, 2007.Teta Bilianou " +"tetonio@gmail.com, 2007."
#, fuzzy #~ msgid "kbabel ja.po" #~ msgstr "kbabel es.po" + #~ msgid "Downloading Documentation" #~ msgstr "�������� ����������������������" + #~ msgid "cvs co -c" #~ msgstr "cvs co -c" + #~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common" #~ msgstr "cvs co example-tutorial docs-common" + #~ msgid "" #~ "Modules that are created for each release of Fedora are separated into " #~ "<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora " @@ -990,6 +1413,7 @@ #~ "������������ <filename>release-notes-F-7</filename> ������ ��������������������, ���������������� " #~ "������ ���������� ������ <citetitle>Release Notes</citetitle> ������ �������������������������� ������ " #~ "���� Fedora 7." + #~ msgid "" #~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a " #~ "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/" @@ -1002,45 +1426,63 @@ #~ "�������� <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. ���� ������������ " #~ "�������������������� <filename class="extension">.po</filename> ���������� " #~ "������������������������ �������� ���������������� <filename class="directory">po/</filename>." + #~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml" #~ msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml" + #~ msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml" #~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml" + #~ msgid "" #~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-" #~ "<placeholder-2/>.xml" #~ msgstr "" #~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-" #~ "<placeholder-2/>.xml" + #~ msgid "cd docs-common/images/" #~ msgstr "cd docs-common/images/" + #~ msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg" #~ msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg" + #~ msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png" #~ msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png" + #~ msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*" #~ msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*" + #~ msgid "mkdir po" #~ msgstr "mkdir po" + #~ msgid "cvs add po/" #~ msgstr "cvs add po/" + #~ msgid "make pot" #~ msgstr "make pot" + #~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial" #~ msgstr "cd ~/docs/example-tutorial" + #~ msgid "make po/<placeholder-1/>.po" #~ msgstr "make po/<placeholder-1/>.po" + #~ msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po" #~ msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po" + #~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:" #~ msgstr "" #~ "������������������ ���� ������������������ ������ ������������������������������ ���� ���������������� �������������������� HTML:" + #~ msgid "make html-<placeholder-1/>" #~ msgstr "make html-<placeholder-1/>" + #~ msgid "'Message about commit'" #~ msgstr "'������������ �������������� ���� ���� commit'" + #~ msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po" #~ msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po" + #~ msgid "" #~ "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your " #~ "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:" @@ -1048,8 +1490,10 @@ #~ "<emphasis>������ ������������������������ ���� <filename>Makefile</filename> ���������� ���� " #~ "���������������������� �� ������������������ ������.</emphasis> ������ ���� ���� ������������, ������������������ ������ " #~ "������������:" + #~ msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile" #~ msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile" + #~ msgid "" #~ "The translatable part of a software package is available in one or more " #~ "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a " @@ -1063,10 +1507,13 @@ #~ "<filename>translate/</filename>. �������� �� ���������������������� ������ ����������������, " #~ "������������������ �������� ������ ���������������� ������������������������������ ������ ���������������� �������������� ���� ������ " #~ "������������ ��������������:" + #~ msgid "export CVS_RSH=ssh" #~ msgstr "export CVS_RSH=ssh" + #~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS" #~ msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS" + #~ msgid "" #~ "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> " #~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. " @@ -1081,6 +1528,7 @@ #~ "�������� ���� <filename>anaconda.pot</filename> ������ ���� ������������ <filename>.po</" #~ "filename> ������ �������� ������������, �������� ���� <filename>zh_CN.po</filename>, " #~ "<filename>de.po</filename>, ������." + #~ msgid "" #~ "You can check the status of the translations at <ulink url="http://i18n." #~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status"/>. Choose your language in the dropdown " @@ -1102,8 +1550,10 @@ #~ "<literal>take</literal> ������ ������������ ��������������������. ���� �������������� �������� �������������������� " #~ "���� ������. �������� ���������������� ������ ������������, ���������������� ���������� ������ ������������ �������� e-mail " #~ "�������� �������������������� ���� �������������������� ������." + #~ msgid "Requesting a Language Status Page" #~ msgstr "������������ ������ Language Status Page" + #~ msgid "" #~ "If your language is not in the list of available languages, select " #~ "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. " @@ -1119,20 +1569,27 @@ #~ "�������������� ������ email ������ <email>fedora-trans-list@redhat.com</email> ������ ���� " #~ "������������������ ���� �������������������� ������ ������ ������������������ ������ ������ �������������������� ������������ ������ " #~ "���� Fedora." + #~ msgid "You can now start translating." #~ msgstr "���������������� �������� ���� ���������������� ���� ������������������." + #~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken." #~ msgstr "�������������� ���������������� �������� ������������������ ������ �������������� ������ ������������������." + #~ msgid "Update the files with the following command:" #~ msgstr "�������������������� ���� ������������ ���� ������ ���������������� ������������:" + #~ msgid "cvs up" #~ msgstr "cvs up" + #~ msgid "tmp" #~ msgstr "tmp" + #~ msgid "" #~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po" #~ msgstr "" #~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po" + #~ msgid "" #~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the " #~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with " @@ -1141,17 +1598,22 @@ #~ "���� ������ �������������������� ������������ ������������ ������������������, ������������ ������ ���������������� ������������ ������ " #~ "���� ������������������������������ ���� <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</" #~ "filename> ���� ���� <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:" + #~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po" #~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po" + #~ msgid "" #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:" #~ msgstr "" #~ "�������� �������������������� ���� �������������� ������, ���������������������� ������ �������������� ������ �������� ������ " #~ "��������������������:" + #~ msgid "comments" #~ msgstr "������������" + #~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po" #~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po" + #~ msgid "" #~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release " #~ "the module so other people can work on it." @@ -1159,14 +1621,19 @@ #~ "���������� �������� ������ ���������������� <literal>Release</literal> ������ ������������ �������������������� " #~ "������ ���� ���������������������������� ���� �������������� �������� �������� ���������� ���� �������������� ���� ������������������ " #~ "��' ��������." + #~ msgid "chmod 700 ~/.ssh" #~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + #~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" #~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" + #~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" #~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" + #~ msgid "Accounts for Software Translation" #~ msgstr "���������������������� ������ ������������������ ��������������������" + #~ msgid "" #~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " #~ "You can apply for an account at <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-" @@ -1179,6 +1646,7 @@ #~ "signup/"/>. ���� ������������������ ���� ������������������ ���������� ������������, ������������������ email, " #~ "������������ (�������� �������� �������������������� ���� �������������� ������ ������������) ������ ���� �������������� ���������� " #~ "������ SSH ���������������� ������." + #~ msgid "" #~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The " #~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to " @@ -1196,14 +1664,17 @@ #~ "������ ����������, �������� �� <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> ������ �������� " #~ "���������������� ����������������������, ������ ���������������� �������������� ������ �������������� �������� ������ " #~ "������������������������ ������������������ ����������������������." + #~ msgid "Accounts for Documentation" #~ msgstr "���������������������� ������ ��������������������" + #~ msgid "" #~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " #~ "Documentation Project to translate documentation." #~ msgstr "" #~ "���������������������� ���� ���������������� ������������ ������ ���� ���������������� ���� ������������������ ������������ ���� ���� " #~ "�������� ���������������������� Fedora ������ ���� ���������������� ����������������������." + #~ msgid "" #~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-" #~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:" @@ -1211,6 +1682,7 @@ #~ "���� �������� ���������������������� Fedora �������������������� ���������� �������� �������������������������� ���� " #~ "�������������������� ���� email �������� ���� ������ ������������ GPG. ������ ���� �������������������������� ������ " #~ "������������, ���������������������������� ������ ���������������� ������������:" + #~ msgid "" #~ "You must export your public key so other people can verify your " #~ "signature. Use this command to export your key to a public server:" @@ -1218,6 +1690,7 @@ #~ "������������ ���� ������������ �������������� ���� �������������� ������������ ������ �������� �������� ���� ������������ ���� " #~ "������������������������ �� ���������������� ������. ������������������������������ ������ ���������������� ������������ ������ ���� " #~ "�������������� ���� ������������ ������ ���� ������ �������������� ����������������������:" + #~ msgid "" #~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To " #~ "do that, fill out the form at <ulink url="http://www.redhat.com/mailman/" @@ -1226,6 +1699,7 @@ #~ "�������������� ������ ���������������� ������������ ������ ���������� ������������������������ ������ ���������� ���������������������� " #~ "Fedora. ������ ���� ���� ������������ ��������, ���������������������� ���� ���������� ������ <ulink url=" #~ ""http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/%5C%22/%3E." + #~ msgid "" #~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " #~ "mailing list. For details, refer to <ulink url="http://fedoraproject.org/" @@ -1235,6 +1709,7 @@ #~ "���������������������� Fedora ������ ���������� ���� ������������������������ ������ ���������� ������. ������ " #~ "������������������������, ������������������ ������ <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" #~ "DocsProject/SelfIntroduction"/>." + #~ msgid "" #~ "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</" #~ "acronym>), refer to <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1243,8 +1718,10 @@ #~ "������������ ���� ������������������������ ������ ���������� ������������ ������ ���������������������� (<acronym>CLA</" #~ "acronym>), ������������������ ������ <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" #~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo"/> ������ ��������������." + #~ msgid "CVS Access is Not Automatic" #~ msgstr "�� ���������������� ������ CVS ������ ���������� ����������������" + #~ msgid "" #~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write " #~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the " @@ -1254,4 +1731,3 @@ #~ "������������������ ���������������� ���� �������������������� ���������������� ������ �������������������� CVS. ������������ ���� " #~ "������������������ �������������� ������������������������ ������ ���������� ���������������������� Fedora ������ ���� ������ " #~ "���������� ���������� ������ ����������." -
Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/es.po,v retrieving revision 1.32 retrieving revision 1.33 diff -u -r1.32 -r1.33 --- es.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.32 +++ es.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.33 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-05 07:30-0400\n" "Last-Translator: Guillermo G��mez Savino guillermo.gomez@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish en@li.org\n" @@ -69,114 +69,122 @@ msgstr "Gu��a r��pida para traducciones acerca del Proyecto Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgid "Fix GPG key URL" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Fix links to Transifex system" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "Agregado informaci��n del uso de una llave SSH existente"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" "Divisi��n del archivo principal en m��ltiples archivos basados en cap��tulos"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "" "Agregado informaci��n acerca LINGUAS y se removi�� municiones innecesarias"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" "Agregao informaci��n acerca de ramas de los m��dulos y pruebas de los cambios."
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Munici��n contra cambios manuales en POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" "Arreglado los detalles de membres��a del grupo CVS; lista reducida de las " "entidades y sus derechos"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Generate��new��POT��and��PO��keeping��general��entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Arreglado URL errado (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Bug��fixes��(#198726,��#204266,��#205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Editorial��pass,��revising��procedure��to��match��proper��ordering"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Additional��information��about��joining��the��Docs��Project��and��GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Remove��step��for��translating��rpm-info��since��this��is��now��part��of��document��POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "Fix��doc��translation��procedure��to��include��other��common��files��translations"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "Add��information��on��common��entities��and��admonition��for��disabled��locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "Fix��procedural��guide��and��include��document-specific��entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Move��to��DocBook��XML��4.4��and��use��XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Fix��spelling��(#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Add��entity��for��bug��reporting"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Fix��hostname��error"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Additional��style��editing,��division��of��procedures��into��more��readable��sections"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "First��round��of��editing."
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "Primer borrador"
@@ -242,7 +250,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "username"
@@ -613,15 +621,10 @@ "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem> or " -"the <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> server. " -"The <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system " -"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " -"sign up for an account on <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat." -"com</systemitem>, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/" -"i18n-signup/"/>. This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem " "class="domainname">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two " @@ -630,17 +633,17 @@ "<filename class="extension">po</filename> files." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=" ""https://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -649,28 +652,28 @@ "directories:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as <filename class="directory">myproject</" "filename>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -678,7 +681,7 @@ "module/comps/"/>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all <filename class="extension" "">po</filename> files available. The <filename class="extension">pot</" @@ -687,7 +690,7 @@ "in the previous section." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) msgid "" "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang." "po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -695,7 +698,7 @@ "file:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=" @@ -709,25 +712,25 @@ "<filename>.po</filename> para espa��ol en <application>KBabel</application>, " "escriba:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) #, fuzzy msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "Verifique la integridad del nuevo archivo:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) #, fuzzy msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called <application>Transifex</application>. You can find detailed " @@ -735,7 +738,7 @@ "fedoraproject.org/submit"/>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E and click " "the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the " @@ -745,11 +748,11 @@ "module." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select " "<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the " @@ -758,30 +761,30 @@ "guilabel> page appears." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse " "button to locate your translated file." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the " "dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to " "select your language." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment " "to describe your work." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the " "<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the " @@ -789,7 +792,7 @@ "the <guibutton>Submit</guibutton> button." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message " "<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you " @@ -797,11 +800,11 @@ "Translation Project mailing list so it can be addressed." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "If there is no <filename class="extension">po</filename> file for your " @@ -810,30 +813,30 @@ "Cree un nuevo archivo <filename class="extension">.po</filename> para su " "idioma:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the <filename class="extension">pot</filename> file and copy it " "as your own language's <filename class="extension">po</filename> file." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new " "filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</" "guilabel>, replacing the filename with your locale:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "Correcci��n de errores"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) #, fuzzy msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" @@ -841,23 +844,23 @@ "Si desea revisar su traducci��n como parte del software, siga los siguientes " "pasos:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) #, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "Vaya al directorio del paquete que desea revisar:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "nombre_del_paquete"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) #, fuzzy msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>" msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) #, fuzzy msgid "" "Convert the <filename class="extension">.po</filename> file to a <filename " @@ -866,18 +869,18 @@ "Convierta el formato del archivo <filename>.po</filename> a <filename>.mo</" "filename> utilizando <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "lang"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po" msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) #, fuzzy msgid "" "Overwrite the existing <filename class="extension">.mo</filename> file in " @@ -888,7 +891,7 @@ "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. " "Primero, cree una copia de seguridad del archivo existente:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup" @@ -896,27 +899,27 @@ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/" msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" "Verifique el paquete con las cadenas traducidas como parte de la aplicaci��n:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) #, fuzzy msgid "package_command" msgstr "nombre_del_paquete"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) #, fuzzy msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>" msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1086,7 +1089,7 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) #, fuzzy -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>" +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys��GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1197,49 +1200,40 @@ "they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" -""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled " -"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate " -"modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-" -"bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) #, fuzzy msgid "" "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, " "with the following command:" msgstr "Para instalar estos paquetes utilice el siguiente comando:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) #, fuzzy msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) #, fuzzy msgid "" "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) #, fuzzy msgid "" "Visit <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/%5C%22/%3E. For " @@ -1250,7 +1244,7 @@ "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences%5C%22/%3E y seleccione " "<guilabel>Create Profile</guilabel>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1259,19 +1253,19 @@ "you shortly." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Introducing Yourself" msgstr "Introducci��n"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/%5C%22/%3E. " @@ -1279,7 +1273,7 @@ "other." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) #, fuzzy msgid "" "Post a short self introduction <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1292,69 +1286,69 @@ "<systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, la misma que suscribi�� en un paso " "anterior."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/%5C%22/" "> to create a Bugzilla account." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/fr.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- fr.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.22 +++ fr.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.23 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:05-0400\n" "Last-Translator: Alain PORTAL aportal@univ-montp2.fr\n" "Language-Team: Fran��ais traduc@traduc.org\n" @@ -72,125 +72,133 @@ msgstr "Guide de d��marrage rapide �� la traduction pour le Projet Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgid "Fix GPG key URL" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Fix links to Transifex system" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) #, fuzzy msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "" "Ajout d'informations sur les entitu��es communes et avertissement pour les " "langues d��sactiv��es"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) #, fuzzy msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" "Ajout d'informations sur les entitu��es communes et avertissement pour les " "langues d��sactiv��es"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "G��n��rer les nouveaux POT et PO en conservant les entit��s g��n��rales"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Corrige une URL erron��e (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Corrections de bogues (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "" "Informations suppl��mentaires sur la mani��re de rejoindre le Projet de " "Documentation et GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Suppression des ��tapes relatives �� la traduction de rpm-info car cela fait " "maintenant partie du fichier POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Modification de la proc��dure de traduction des documents pour inclure les " "traductions des autres fichiers communs"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Ajout d'informations sur les entitu��es communes et avertissement pour les " "langues d��sactiv��es"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Modification du guide de proc��dure et ajout des entit��es sp��cifiques au " "document"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Utilisation de DocBook XML et de XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Correction de la langue (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Ajout des entit��es pour le rapport de bogues"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Correction du nom d'h��te"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Correction du style, division des proc��dures en sections facilitant la " "lecture"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "Premi��res corrections"
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "Premi��re ��bauche"
@@ -257,7 +265,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "username"
@@ -621,15 +629,10 @@ "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem> or " -"the <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> server. " -"The <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system " -"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " -"sign up for an account on <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat." -"com</systemitem>, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/" -"i18n-signup/"/>. This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem " "class="domainname">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two " @@ -638,17 +641,17 @@ "<filename class="extension">po</filename> files." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=" ""https://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -657,28 +660,28 @@ "directories:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as <filename class="directory">myproject</" "filename>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -686,7 +689,7 @@ "module/comps/"/>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all <filename class="extension" "">po</filename> files available. The <filename class="extension">pot</" @@ -695,7 +698,7 @@ "in the previous section." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) msgid "" "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang." "po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -703,7 +706,7 @@ "file:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=" @@ -717,25 +720,25 @@ "application>. Par exemple, pour ouvrir le fichier <filename class="extension" "">.po</filename> espagnol avec <application>KBabel</application>, tapez :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) #, fuzzy msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "V��rifier l'int��grit�� du nouveau fichier :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) #, fuzzy msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called <application>Transifex</application>. You can find detailed " @@ -743,7 +746,7 @@ "fedoraproject.org/submit"/>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E and click " "the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the " @@ -753,11 +756,11 @@ "module." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select " "<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the " @@ -766,30 +769,30 @@ "guilabel> page appears." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse " "button to locate your translated file." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the " "dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to " "select your language." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment " "to describe your work." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the " "<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the " @@ -797,7 +800,7 @@ "the <guibutton>Submit</guibutton> button." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message " "<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you " @@ -805,11 +808,11 @@ "Translation Project mailing list so it can be addressed." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "If there is no <filename class="extension">po</filename> file for your " @@ -818,30 +821,30 @@ "Cr��ez un nouveau fichier<filename class="extension">.po</filename> pour " "votre langue :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the <filename class="extension">pot</filename> file and copy it " "as your own language's <filename class="extension">po</filename> file." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new " "filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</" "guilabel>, replacing the filename with your locale:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "Relecture"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) #, fuzzy msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" @@ -849,23 +852,23 @@ "Si vous voulez v��rifier votre traduction en l'int��grant au logiciel, suivez " "les ��tapes suivantes :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) #, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "Allez dans le r��pertoire de l'application que vous voulez relire :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "package_name"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) #, fuzzy msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>" msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) #, fuzzy msgid "" "Convert the <filename class="extension">.po</filename> file to a <filename " @@ -874,18 +877,18 @@ "Convertissez le fichier <filename>.po</filename> en fichier <filename>.mo</" "filename> avec <command>msgfmt</command> :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "lang"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po" msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) #, fuzzy msgid "" "Overwrite the existing <filename class="extension">.mo</filename> file in " @@ -896,7 +899,7 @@ "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Avant " "tout, sauvegardez le fichier existant :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup" @@ -904,28 +907,28 @@ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/" msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" "Relisez le paquetage contenant les cha��nes traduites comme partie de " "l'application :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) #, fuzzy msgid "package_command" msgstr "package_name"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) #, fuzzy msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>" msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1095,7 +1098,7 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) #, fuzzy -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>" +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys VOTRE_ID_DE_CL��_GPG"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1206,49 +1209,40 @@ "they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" -""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled " -"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate " -"modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-" -"bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) #, fuzzy msgid "" "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, " "with the following command:" msgstr "Pour installer ces paquetages, utilisez les commandes suivantes :"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) #, fuzzy msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) #, fuzzy msgid "" "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) #, fuzzy msgid "" "Visit <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/%5C%22/%3E. For " @@ -1259,7 +1253,7 @@ "�� <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences%5C%22/%3E, et " "s��lectionnez <guilabel>Create Profile</guilabel>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1268,19 +1262,19 @@ "you shortly." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Introducing Yourself" msgstr "Introduction"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/%5C%22/%3E. " @@ -1288,7 +1282,7 @@ "other." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) #, fuzzy msgid "" "Post a short self introduction <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1301,69 +1295,69 @@ "envoyant un courriel sur la liste de diffusion que vous avez rejoint " "pr��c��demment."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/%5C%22/" "> to create a Bugzilla account." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v retrieving revision 1.42 retrieving revision 1.43 diff -u -r1.42 -r1.43 --- it.po 23 Dec 2007 19:37:40 -0000 1.42 +++ it.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.43 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:30+0100\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini tombo@adamantio.net\n" "Language-Team: Italiano fedora-trans-it@redhat.com\n" @@ -68,14 +68,23 @@ msgstr "Guida rapida per fornire traduzioni nel Fedora Project."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#, fuzzy +msgid "Fix GPG key URL" +msgstr "Una chiave GPG" + +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Fix links to Transifex system" msgstr "Correzione links per il sistema Transifex"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr "Modifiche per stile, grammatica, e chiarezza"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." @@ -83,107 +92,111 @@ "Modificati ed aggiornati tutti i capitoli per riflettere le ultime " "informazioni incluso l'uso di transifex, i repositori spostati, etc."
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "Aggiunte informazioni sull'uso di una chiave SSH esistente"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "Spezzato il file principale in files multipli basati sui capitoli"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "" "Aggiunte le informazioni su LINGUAS e rimozione delle ammonizioni non " "necessarie"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "Aggiunte le informazioni sui moduli branch e cambiamenti testing"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Fatta l'ammonizione sui cambiamenti manuali ai POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" "Risolti dettagli sull'appartenenza al gruppo CVS; abbreviato elenco " "proprietari copyright"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Generato nuovo POT e PO mantenendo le entit�� generali"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Corretto URL erroneo (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Risoluzione errori (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "" "Controllo editore, procedura di revisione per conformarsi all'appropriato " "ordinamento"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "" "Informazioni aggiuntive su come partecipare al Progetto di Documentazione e " "GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details) -msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) +msgid "" +"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poich�� �� ora parte del " "documento POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details) -msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +msgid "" +"Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le " "traduzioni dei files comuni"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Aggiunte informazioni sulle common entities e le ammonizioni per le " "localizzazioni disabilitate"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" -msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entit�� specifiche per il documento" +msgstr "" +"Risolta guida procedurale ed incluse entit�� specifiche per il documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Aggiornato a DocBook XML 4.4 ed utilizzato XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Risolto errore di battitura (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Aggiunta entit�� per le segnalazioni d'errore"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Risolto errore hostname"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details) -msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) +msgid "" +"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni pi�� " "leggibili"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "Primo round di editing."
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "Prima bozza"
@@ -256,7 +269,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "username"
@@ -365,7 +378,8 @@ msgstr "Non tradurre le note legali"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para) -msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgid "" +"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "" "Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non " "tradurre la OPL." @@ -405,7 +419,8 @@ msgstr "Errori di compilazione"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para) -msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgid "" +"If you do not create these common entities, building your document may fail." msgstr "" "Se non si creano queste entit�� comuni, la compilazione del documento " "potrebbe fallire." @@ -470,8 +485,10 @@ msgstr "Cambiare la directory"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para) -msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" -msgstr "In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:" +msgid "" +"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgstr "" +"In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title) msgid "Add Locale to List" @@ -508,7 +525,8 @@ msgstr "Creare il file PO"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para) -msgid "Make a new <filename class="extension">.po</filename> file for your locale:" +msgid "" +"Make a new <filename class="extension">.po</filename> file for your locale:" msgstr "" "Creare un nuovo file <filename class="extension">.po</filename> per la " "lingua:" @@ -518,7 +536,8 @@ msgstr "Tradurre le stringhe"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para) -msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:" +msgid "" +"To translate the file, use the same application used to translate software:" msgstr "" "Per tradurre il file, usare la stessa applicazione usata per tradurre il " "software:" @@ -627,18 +646,14 @@ msgstr "Tradurre il software"
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para) +#, fuzzy msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "<filename class="extension">po</filename> files. These files may be " "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem> or " -"the <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> server. " -"The <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system " -"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " -"sign up for an account on <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat." -"com</systemitem>, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/" -"i18n-signup/"/>. This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" "La parte traducibile di un pacchetto software �� disponibile in uno o pi�� " "file <filename class="extension">po</filename>. Questi files sono " @@ -653,7 +668,7 @@ "i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"/>. Questo avviso sar�� probabilmente " "presto deprecato."
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem " "class="domainname">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two " @@ -668,19 +683,19 @@ "directory che dovranno contenere i files <filename class="extension">po</" "filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "Struttura dei files"
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=" ""https://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E." msgstr "" -"Per sapere quali moduli sono traducibili, si visiti l'elenco dei moduli su <ulink url=" -""https://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E." +"Per sapere quali moduli sono traducibili, si visiti l'elenco dei moduli su " +"<ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E."
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -694,11 +709,11 @@ "modulo <systemitem>comps</systemitem> per la traduzione, creare le seguenti " "directory."
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as <filename class="directory">myproject</" @@ -708,11 +723,11 @@ "nome del modulo sotto la directory genitore tipo la <filename class=" ""directory">myproject</filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "Ottenere e tradurre i moduli"
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." @@ -720,19 +735,19 @@ "Ora che si �� preparata la struttura della directory, �� possibile scaricare " "un file da tradurre."
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " "module, such as <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/" "module/comps/"/>." msgstr "" -"Visitare <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E e " -"selezionare il modulo prescelto. L'interfaccia ci redirezioner�� alla pagina " -"di quel modulo, tipo <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/" -"module/comps/"/>." +"Visitare <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E " +"e selezionare il modulo prescelto. L'interfaccia ci redirezioner�� alla " +"pagina di quel modulo, tipo <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/" +"submit/module/comps/"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all <filename class="extension" "">po</filename> files available. The <filename class="extension">pot</" @@ -746,7 +761,7 @@ "download vicina ad ogni linguaggio per scaricare il file nella directory " "creata nella sezione precedente."
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) msgid "" "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang." "po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -758,7 +773,7 @@ "scaricato. Il seguente esempio usa il linguaggio giapponese per il file " "<filename class="extension">po</filename>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=" ""extension">po</filename> file for your language in a <filename class=" @@ -770,25 +785,25 @@ ""extension">po</filename> Editor come <application>KBabel</application> o " "<application>gtranslator</application>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "Controllare l'integrit�� del file prima di inviarlo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "" "Se appare un qualsiasi messaggio d'errore, si corregga il file prima di " "inviarlo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "Invio dei moduli"
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called <application>Transifex</application>. You can find detailed " @@ -797,9 +812,10 @@ msgstr "" "Una volta terminato il lavoro di traduzione, il file pu�� essere inviato da " "un interfaccia separata chiamata <application>Transifex</application>. E' " -"possibile trovare informazioni dettagliate su questo strumento web su <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E.." +"possibile trovare informazioni dettagliate su questo strumento web su <ulink " +"url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E.."
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E and click " "the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the " @@ -815,11 +831,11 @@ "modulo da inviare nell'elenco e cliccarlo per visitare la pagina di " "<guilabel>Submit</guilabel> per quel modulo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "Login"
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select " "<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the " @@ -833,11 +849,11 @@ "Fedora Account System. Si verr�� quindi riportati alla pagina di " "<guilabel>Submit</guilabel> dopo un login riuscito."
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "Invio"
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse " "button to locate your translated file." @@ -845,7 +861,7 @@ "Nella sezione denominata <guilabel>Local file</guilabel>, cliccare il " "bottone browse per localizzare il file tradotto."
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the " "dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to " @@ -855,7 +871,7 @@ "campo del menu a tendina <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> " "per selezionare il linguaggio."
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment " "to describe your work." @@ -863,7 +879,7 @@ "Nella sezione denominata <guilabel>Commit message</guilabel>, immettere un " "commento a testo libero per descrivere il lavoro svolto."
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the " "<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the " @@ -875,7 +891,7 @@ "<guilabel>Differences</guilabel> per verificare i cambiamenti e cliccare il " "bottone <guibutton>Submit</guibutton>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message " "<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you " @@ -888,11 +904,11 @@ "lo si invii alla mailing list del Fedora Translation Project affinch�� possa " "esserne rintracciata la causa."
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "Aggiungere un nuovo file .po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) msgid "" "If there is no <filename class="extension">po</filename> file for your " "language, add it." @@ -900,7 +916,7 @@ "Se non c'�� alcun file <filename class="extension">po</filename> per la " "lingua desiderata, aggiungerlo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the <filename class="extension">pot</filename> file and copy it " "as your own language's <filename class="extension">po</filename> file." @@ -908,7 +924,7 @@ "Scaricare il file <filename class="extension">pot</filename> e copiarlo " "come proprio file di linguaggio <filename class="extension">po</filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." @@ -916,7 +932,7 @@ "Una volta terminata la traduzione, seguire gli stessi passi per la verifica " "e l'invio della traduzione descritti nella sezione precedente."
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new " "filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</" @@ -926,29 +942,31 @@ "nuovo nome del file nel campo <guilabel>Type the name for a new one:</" "guilabel>, sostituendo il nome del file con quello della propria lingua:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "Correggere le bozze"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) -msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" -msgstr "Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:" +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) +msgid "" +"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" +msgstr "" +"Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "Entrare nella directory del pacchetto che si vuole verificare:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "package_name"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>" msgstr "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) msgid "" "Convert the <filename class="extension">.po</filename> file to a <filename " "class="extension">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:" @@ -956,18 +974,18 @@ "Convertire il file <filename class="extension">.po</filename> in file " "<filename class="extension">.mo</filename> con <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "lang"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po" msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) msgid "" "Overwrite the existing <filename class="extension">.mo</filename> file in " "<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</" @@ -977,7 +995,7 @@ "in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</" "filename>. Ma prima, fare un back up del file esistente:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup" @@ -985,25 +1003,26 @@ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/" msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) -msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) +msgid "" +"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" "Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte " "dell'applicazione:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "package_command" msgstr "package_command"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>" msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1105,7 +1124,8 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para) msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:" -msgstr "Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:" +msgstr "" +"Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" @@ -1190,7 +1210,8 @@ msgstr "GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>" +#, fuzzy +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1324,25 +1345,11 @@ "linguaggi dovranno seguirli. Nonostante essi siano opzionali per i " "traduttori, ogniuno �� incoraggiato a seguirli."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" -""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled " -"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate " -"modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-" -"bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." -msgstr "" -"Alcuni dei moduli Fedora sono ancora ospitati sul sistema <systemitem class=" -""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem>, che non �� abilitato a " -"lavorare con il gruppo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Per tradurre i " -"moduli ospitati qui, visitare <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/" -"i18n-signup"/>. Questo avviso sar�� presto deprecato." - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "Verifica dell'accesso"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) msgid "" "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, " "with the following command:" @@ -1350,11 +1357,11 @@ "Installare il pacchetto <package>cvs</package>, se non �� gi�� installato, con " "i seguenti comandi:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install cvs'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" @@ -1362,7 +1369,7 @@ "Eseguire il checkout di alcuni files PO con il seguente comando, sostituire " "l'username e fornire la propria passphrase della chiave SSH quando richiesto:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) msgid "" "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" @@ -1370,11 +1377,11 @@ "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "Creare un account wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/%5C%22/%3E. For " "your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select " @@ -1384,7 +1391,7 @@ "Per username, scegliere un nome tipo 'NomeCognome' e selezionare " "<guilabel>Create Profile</guilabel>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1398,7 +1405,7 @@ "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/%5C%22/%3E, e qualcuno " "in breve tempo fornir�� l'accesso desiderato."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at <ulink url="http://" @@ -1408,11 +1415,11 @@ "uno, aggiungere le proprie informazioni alla pagina L10N/Teams su <ulink url=" ""http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/%5C%22/%3E."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "Presentarsi"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/%5C%22/%3E. " @@ -1424,7 +1431,7 @@ "FirstnameLastname/"/>. Ci�� �� utilissimo per i contributori Fedora per " "conoscersi e contattarsi."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) msgid "" "Post a short self introduction <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" "L10N/Join/SelfIntroduction/"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</" @@ -1434,11 +1441,11 @@ "wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/"/> alla mailing list <systemitem>fedora-" "trans-list</systemitem> ed alla lista del team del proprio linguaggio."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "Creare un account Bugzilla"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/%5C%22/" "> to create a Bugzilla account." @@ -1446,15 +1453,15 @@ "Visitare <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/" ""/> per creare un account Bugzilla."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "Checklist"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "Si dovr�� essere in possesso di quanto segue:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" @@ -1462,27 +1469,27 @@ "Sottoscrizione alle mailing list fedora-trans-list ed a quella specifica per " "il proprio linguaggio, se ce n'�� una."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "Una chiave SSH"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "Una chiave GPG"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "Un account fedora"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group" msgstr "Appartenenza al gruppo <systemitem>cvsl10n</systemitem>"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "Un account wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>" @@ -1490,19 +1497,19 @@ "Il proprio linguaggio ed il team appariranno su <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "Un account Bugzilla"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "Un homeapge personale sulla wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "Una presentazione di se spedita alla mailing list"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " @@ -1540,3 +1547,15 @@ "Francesco Tombolini tombo@adamantio.net 2005, 2006Guido Caruso <g." "caruso@fedoraserver.org> 2006"
+#~ msgid "" +#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" +#~ ""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not " +#~ "enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " +#~ "translate modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n." +#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." +#~ msgstr "" +#~ "Alcuni dei moduli Fedora sono ancora ospitati sul sistema <systemitem " +#~ "class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem>, che non �� abilitato " +#~ "a lavorare con il gruppo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Per tradurre i " +#~ "moduli ospitati qui, visitare <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/" +#~ "i18n-signup"/>. Questo avviso sar�� presto deprecato."
Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- ja.po 10 Feb 2008 11:20:56 -0000 1.19 +++ ja.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.20 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:20+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" "Language-Team: Japanese doc-i18n-list@redhat.com\n" @@ -68,14 +68,23 @@ msgstr "Fedora Project ���������������������������������������������������������������������������"
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#, fuzzy +msgid "Fix GPG key URL" +msgstr "GPG ������" + +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Fix links to Transifex system" msgstr "Transifex ������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr "���������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." @@ -83,102 +92,102 @@ "transifex ���������������������������������������������������������������������������������������������������" "���������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "��������� SSH ���������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "���������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "LINGUAS ���������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "���������������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "������������ POT ������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "CVS ���������������������������������������: ������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "������������������������������������������ POT ��� PO ���������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "������������ URL ��������� (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "������������ (#198726���#204266���#205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Docs ��������������������������������������������������������� GPG���"
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "rpm-info ��������������������� POT ������������������������������������������������������������������������" "���������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "������������������������������������������������������������������������������������������������������������������" "������"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "���������������������������������������������������������������������������������������������������������������" "������"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "������������������������������������������������������������������������������������������������������������������" "������"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "DocBook XML 4.4 ��������������������� XInclude ���������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "��������������������������������������������� (#179717)���"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "���������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "���������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "���������������������������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "������������ 1 ������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "��� 1 ������������"
@@ -249,7 +258,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "username"
@@ -617,18 +626,14 @@ msgstr "���������������������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para) +#, fuzzy msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "<filename class="extension">po</filename> files. These files may be " "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem> or " -"the <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> server. " -"The <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system " -"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " -"sign up for an account on <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat." -"com</systemitem>, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/" -"i18n-signup/"/>. This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" "������������������������������������������������������������ 1 ������������ <filename class=" ""extension">po</filename> ���������������������������������������������������������������������" @@ -642,7 +647,7 @@ "���������������������������<ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/%5C%22/" "> ���������������������������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem " "class="domainname">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two " @@ -656,11 +661,11 @@ "������������������������������������������������������������������<filename class="extension" "">po</filename> ������������������������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=" ""https://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E." @@ -668,7 +673,7 @@ "���������������������������������������������������������������<ulink url="https://translate." "fedoraproject.org/submit/module/"/> ������������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -681,11 +686,11 @@ "<systemitem>comps</systemitem> ���������������������������������������������������������������������" "���������������������������������������������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as <filename class="directory">myproject</" @@ -695,11 +700,11 @@ "">myproject</filename> ������������������������������������������������������������������������������" "���������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "���������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." @@ -707,7 +712,7 @@ "������������������������������������������������������������������������������������������������������������������" "������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -715,11 +720,11 @@ "module/comps/"/>." msgstr "" "<ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E ������������" -"������������������������������������������������������������������������������ " -"<ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/%5C%22/%3E " -"������������������������������������������������������������������������������������������" +"������������������������������������������������������������������������������ <ulink url="http://" +"translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/> ������������������������������������" +"������������������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all <filename class="extension" "">po</filename> files available. The <filename class="extension">pot</" @@ -733,7 +738,7 @@ "������������������������������������������������������������������������������������������������������������������" "������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) msgid "" "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang." "po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -745,7 +750,7 @@ "<filename class="extension">po</filename> ������������������������������������������������" "���������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=" ""extension">po</filename> file for your language in a <filename class=" @@ -757,23 +762,23 @@ "">po</filename> ������������������������������������ <filename class="extension">po</" "filename> ���������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "���������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "������������������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called <application>Transifex</application>. You can find detailed " @@ -782,10 +787,10 @@ msgstr "" "���������������������������<application>Transifex</application> ���������������������������������" "������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ " -"<ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit/%5C%22/%3E ���������������������" -"������������������" +"<ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit/%5C%22/%3E ������������������������" +"���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E and click " "the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the " @@ -801,11 +806,11 @@ "������������������������������������������������������������������������ <guilabel>Submit</guilabel> " "���������������������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select " "<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the " @@ -818,11 +823,11 @@ "������Fedora Account System ���������������������������������������������������������������������������" "���������������������<guilabel>Submit</guilabel> ���������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse " "button to locate your translated file." @@ -830,7 +835,7 @@ "<guilabel>Local file</guilabel> ������������������������������������������������������������������" "���������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the " "dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to " @@ -840,7 +845,7 @@ "��������������� <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> ������������������������" "���������������������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment " "to describe your work." @@ -848,7 +853,7 @@ "<guilabel>Commit message</guilabel> ������������������������������������������������������������" "������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the " "<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the " @@ -860,7 +865,7 @@ "<guilabel>Differences</guilabel> ������������������������������������<guibutton>Submit</" "guibutton> ������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message " "<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you " @@ -872,11 +877,11 @@ "������������������������������ Fedora Translation Project ������������������������������������������" "������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "��������� .po ���������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) msgid "" "If there is no <filename class="extension">po</filename> file for your " "language, add it." @@ -884,7 +889,7 @@ "��������������������� <filename class="extension">po</filename> ������������������������" "���������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the <filename class="extension">pot</filename> file and copy it " "as your own language's <filename class="extension">po</filename> file." @@ -893,7 +898,7 @@ "��������������������� <filename class="extension">po</filename> ������������������������" "������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." @@ -901,7 +906,7 @@ "������������������������������������������������������������������������������������������������������������������" "������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new " "filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</" @@ -911,32 +916,32 @@ "<guilabel>Type the name for a new one:</guilabel> ������������������������������������" "������������������������������������������������������������������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "" "������������������������������������������������������������������������������������������������������������������" "������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "���������������������������������������������������������������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "package_name"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>" msgstr "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) msgid "" "Convert the <filename class="extension">.po</filename> file to a <filename " "class="extension">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:" @@ -945,18 +950,18 @@ "filename> ��������������� <filename class="extension">.mo</filename> ���������������" "������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "lang"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po" msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) msgid "" "Overwrite the existing <filename class="extension">.mo</filename> file in " "<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</" @@ -966,7 +971,7 @@ "filename> ������������������ <filename class="extension">.mo</filename> ������������" "���������������������������������������������������������������������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup" @@ -974,24 +979,24 @@ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/" msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "������������������������������������������������������������������������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "package_command" msgstr "package_command"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>" msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1174,7 +1179,8 @@ msgstr "GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>" +#, fuzzy +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1306,25 +1312,11 @@ "������������������������������������������������������������������������������������������������������������������" "���������������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" -""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled " -"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate " -"modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-" -"bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." -msgstr "" -"��������������� Fedora ������������������������������ <systemitem class="fqdomainname" -"">i18n.redhat.com</systemitem> ������������������������������������������" -"<systemitem>cvsl10n</systemitem> ������������������������������������������������������������������" -"������������������������������������������<ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-" -"signup"/> ���������������������������������������������������������������������������������" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "������������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) msgid "" "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, " "with the following command:" @@ -1332,11 +1324,11 @@ "������������������������������������������������������������������������ <package>cvs</package> ������" "���������������������������������������:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install cvs'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" @@ -1345,7 +1337,7 @@ "������������������������������������������������������������ SSH ������������������������������������������������" "���:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) msgid "" "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" @@ -1353,11 +1345,11 @@ "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "Wiki ������������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/%5C%22/%3E. For " "your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select " @@ -1367,7 +1359,7 @@ "������������������������������������ 'FirstnameLastname' ������������������������������" "<guilabel>Create Profile</guilabel> ���������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1381,7 +1373,7 @@ ""/> ��� EditGroupQueue ���������������������������������������������������������������������������������" "���������������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at <ulink url="http://" @@ -1391,11 +1383,11 @@ "��������� <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/%5C%22/%3E ��� L10N/" "Teams ���������������������������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/%5C%22/%3E. " @@ -1406,7 +1398,7 @@ "FirstnameLastname/"/> ������������ URL ������������������������������������������������ Fedora " "������������������������������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) msgid "" "Post a short self introduction <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" "L10N/Join/SelfIntroduction/"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</" @@ -1416,11 +1408,11 @@ "SelfIntroduction/"/> ��� <systemitem>fedora-trans-list</systemitem> ������������" "������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "Bugzilla ������������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/%5C%22/" "> to create a Bugzilla account." @@ -1428,15 +1420,15 @@ "<ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/%5C%22/%3E ������" "������Bugzilla ���������������������������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "���������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "������������������������������������:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" @@ -1444,27 +1436,27 @@ "fedora-trans-list ���������������������������������������������������������������������������������������" "������������������������������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "SSH ������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "GPG ������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "Fedora ���������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group" msgstr "<systemitem>cvsl10n</systemitem> ���������������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "wiki ���������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>" @@ -1472,19 +1464,19 @@ "��������������������������������������� <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/" "Teams/"/> ������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "Bugzilla ���������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "wiki ���������������������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "������������������������������������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " @@ -1520,6 +1512,19 @@ "Noriko Mizumoto noriko@redhat.com, 2006.\n" "��������� ������ hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007."
+#~ msgid "" +#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" +#~ ""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not " +#~ "enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " +#~ "translate modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n." +#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." +#~ msgstr "" +#~ "��������������� Fedora ������������������������������ <systemitem class="fqdomainname" +#~ "">i18n.redhat.com</systemitem> ������������������������������������������" +#~ "<systemitem>cvsl10n</systemitem> ������������������������������������������������������������" +#~ "������������������������������������������������<ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-" +#~ "bin/i18n-signup"/> ���������������������������������������������������������������������������������" + #, fuzzy #~ msgid "kbabel ja.po" #~ msgstr "kbabel es.po"
Index: ms.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ms.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- ms.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.6 +++ ms.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.7 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:00+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan sharuzzaman@myrealbox.com\n" "Language-Team: Malay translation-team-ms@lists.sourceforge.net\n" @@ -62,110 +62,119 @@ msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#, fuzzy +msgid "Fix GPG key URL" +msgstr "Kekunci GPG" + +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Fix links to Transifex system" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) #, fuzzy msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) #, fuzzy msgid "Fix hostname error" msgstr "Ralat mengira nilai!"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) #, fuzzy msgid "First round of editing." msgstr "Indent Baris Pertama [%s]"
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) #, fuzzy msgid "First draft" msgstr "Baris pertama" @@ -226,7 +235,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) #, fuzzy msgid "username" msgstr "Namapengguna:" @@ -542,15 +551,10 @@ "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem> or " -"the <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> server. " -"The <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system " -"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " -"sign up for an account on <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat." -"com</systemitem>, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/" -"i18n-signup/"/>. This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem " "class="domainname">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two " @@ -559,18 +563,18 @@ "<filename class="extension">po</filename> files." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) #, fuzzy msgid "File Structure" msgstr "Extension &fail:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=" ""https://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -579,28 +583,28 @@ "directories:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as <filename class="directory">myproject</" "filename>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -608,7 +612,7 @@ "module/comps/"/>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all <filename class="extension" "">po</filename> files available. The <filename class="extension">pot</" @@ -617,7 +621,7 @@ "in the previous section." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) msgid "" "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang." "po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -625,7 +629,7 @@ "file:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=" ""extension">po</filename> file for your language in a <filename class=" @@ -633,23 +637,23 @@ "or <application>gtranslator</application>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called <application>Transifex</application>. You can find detailed " @@ -657,7 +661,7 @@ "fedoraproject.org/submit"/>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E and click " "the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the " @@ -667,11 +671,11 @@ "module." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select " "<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the " @@ -680,30 +684,30 @@ "guilabel> page appears." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse " "button to locate your translated file." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the " "dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to " "select your language." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment " "to describe your work." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the " "<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the " @@ -711,7 +715,7 @@ "the <guibutton>Submit</guibutton> button." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message " "<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you " @@ -719,108 +723,108 @@ "Translation Project mailing list so it can be addressed." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) msgid "" "If there is no <filename class="extension">po</filename> file for your " "language, add it." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the <filename class="extension">pot</filename> file and copy it " "as your own language's <filename class="extension">po</filename> file." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new " "filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</" "guilabel>, replacing the filename with your locale:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) #, fuzzy msgid "package_name" msgstr "Nama Medan"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) msgid "" "Convert the <filename class="extension">.po</filename> file to a <filename " "class="extension">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) msgid "" "Overwrite the existing <filename class="extension">.mo</filename> file in " "<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</" "filename>. First, back up the existing file:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) #, fuzzy msgid "package_command" msgstr "Arahan pencetak: "
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -978,7 +982,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>" +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>" msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1077,54 +1081,45 @@ "they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" -""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled " -"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate " -"modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-" -"bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) #, fuzzy msgid "Testing Your Access" msgstr "Pasukan Mandriva Anda."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) msgid "" "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, " "with the following command:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) msgid "" "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "Cipta Akaun Wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/%5C%22/%3E. For " "your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select " "<guilabel>Create Profile</guilabel>." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1133,18 +1128,18 @@ "you shortly." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/%5C%22/%3E. " @@ -1152,76 +1147,76 @@ "other." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) msgid "" "Post a short self introduction <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" "L10N/Join/SelfIntroduction/"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</" "systemitem> mailing list and to the list of your local team." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "Cipta akaun Bugzilla"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/%5C%22/" "> to create a Bugzilla account." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "Kekunci SSH"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "Kekunci GPG"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "Akaun Fedora"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "Akaun wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "Akaun Bugzilla"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/nl.po,v retrieving revision 1.30 retrieving revision 1.31 diff -u -r1.30 -r1.31 --- nl.po 23 Feb 2008 14:59:10 -0000 1.30 +++ nl.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.31 @@ -5,13 +5,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-23 15:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-23 15:55+0100\n" "Last-Translator: Bart Couvreur couf@fedoraproject.org\n" "Language-Team: Dutch vertaling@nl.linux.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title) msgid "Document entities for Translation QSG" @@ -66,18 +66,22 @@ msgstr "Snelstartgids voor het maken van vertalingen voor het Fedora Project."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Fix GPG key URL" msgstr "Herstel GPG sleutel URL"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Fix links to Transifex system" msgstr "Herstel verwijzigingen naar het Transifex systeem"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr "Bewerk voor stijl, grammatica en duidelijkheid"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." @@ -85,107 +89,107 @@ "Veranderd en vernieuwd alle hoofdstukken om de laatste informatie te tonen, " "inclusief het gebruik van transifex, verplaatste repository enzovoort"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "Toevoegen van informatie over een bestaande SSH sleutel"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" "Het hoofd bestand gesplitst in meerdere bestanden gebaseerd op hoofdstukken"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "" "Informatie betreffende LINGUAS toegevoegd en onnodige terechtwijzingen " "verwijderd"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "Toevoegen van informatie over tak modules en veranderingen in testen"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Maak een terechtwijziging tegen handmatige POT veranderingen"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" "Herstel CVS groep lidmaatschap details; verkort de copyright houders lijst"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Genereren van nieuwe POT en PO met behoud van algemene entiteiten"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Verbeteren foutieve URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Bugs verbeteren (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Revisie, controle procedure en aanpassen volgorde stappen"
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Bijkomende informatie over het aansluiten bij het Docs Project en GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:112(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Verwijderen stap: vertalen van rpm info aangezien deze nu in het POT bestand " "zit"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Aanpassing vertalingsprocedure: toevoegen vertalen van andere " "gemeenschappelijke bestanden"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Toevoegen informatie over gemeenschappelijke entiteiten en waarschuwing voor " "uitgeschakelde locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Aanpassen procedure-gids en toevoegen van document-specifieke entiteiten"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Aanpassen naar DocBook XML 4.4 en gebruik maken van XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Aanpassen spelling (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Toevoegen bug report entiteit"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Aanpassen fout in naam host"
-#: en_US/rpm-info.xml:145(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Extra aanpassing van de stijl, verdeling van procedures in beter leesbare " "delen"
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "Eerste aanpassingsronde."
-#: en_US/rpm-info.xml:154(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "Eerste ontwerp"
@@ -257,7 +261,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "gebruikersnaam"
@@ -630,18 +634,14 @@ msgstr "Software vertalen"
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para) +#, fuzzy msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "<filename class="extension">po</filename> files. These files may be " "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem> or " -"the <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> server. " -"The <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system " -"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " -"sign up for an account on <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat." -"com</systemitem>, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/" -"i18n-signup/"/>. This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" "Het vertaalbare gedeelte van een software pakket is beschikbaar in een of " "meerdere <filename class="extension">po</filename> bestanden. Deze kunnen " @@ -656,7 +656,7 @@ "<ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/%5C%22/%3E. Deze " "waarschuwing is waarschijnlijk slechts tijdelijk van toepassing."
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem " "class="domainname">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two " @@ -671,11 +671,11 @@ "mappen gereed maken die je <filename class="extension">po</filename> " "bestanden gaan bevatten."
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "Bestand Struktuur"
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=" ""https://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E." @@ -683,7 +683,7 @@ "Om te ontdekken welke modules vertaalbaar zijn, bezoek de Module Lijst op " "<ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E."
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -696,11 +696,11 @@ "struktuur kan er anders uitzien. Bijvoorbeeld, als je de <systemitem>comps</" "systemitem> module wilt ophalen om te vertalen, maak de volgende mappen:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as <filename class="directory">myproject</" @@ -709,11 +709,11 @@ "Om later met een andere module te werken, maak een map met de module naam in " "de hoofd map zoals <filename class="directory">myproject</filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "Binnenhalen en Vertalen van Modules"
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." @@ -721,7 +721,7 @@ "Nu je een map struktuur gemaakt hebt, kun je een bestand ophalen om te " "vertalen."
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -733,7 +733,7 @@ "module brengen, zoals <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/" "module/comps/"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all <filename class="extension" "">po</filename> files available. The <filename class="extension">pot</" @@ -747,7 +747,7 @@ "de groene download icon naast elke taal om het bestand binnen te halen in de " "map die je in de vorige sectie hebt aangemaakt."
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) msgid "" "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang." "po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -759,7 +759,7 @@ "volgende voorbeeld gebruikt de Japanse locale voor het <filename class=" ""extension">po</filename> bestand:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=" ""extension">po</filename> file for your language in a <filename class=" @@ -771,25 +771,25 @@ "<filename class="extension">po</filename> editor zoals " "<application>KBabel</application> of <application>gtranslator</application>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "" "Controleer de integriteit van het nieuwe bestand voordat je het commit."
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "" "Indien er een fout boodschap verschijnt, herstel deze voor het committen."
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "Committen van Modules"
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called <application>Transifex</application>. You can find detailed " @@ -801,7 +801,7 @@ "informatie over dit web gereedschap vinden op <ulink url="https://translate." "fedoraproject.org/submit"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E and click " "the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the " @@ -817,11 +817,11 @@ "module om te committen op in de lijst en selecteer die om de " "<guilabel>Submit</guilabel> pagina voor die module te bezoeken."
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "Inloggen"
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select " "<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the " @@ -835,11 +835,11 @@ "gebruikersnaam en wachtwoord. Na succesvol inloggen verschijnt de " "<guilabel>Submit</guilabel> pagina."
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "Submit"
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse " "button to locate your translated file." @@ -847,7 +847,7 @@ "Klik in de sectie <guilabel>Local file</guilabel> de browse knop om je " "vertaalde file te vinden."
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the " "dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to " @@ -856,7 +856,7 @@ "Klik in de sectie <guilabel>Destination file</guilabel> op het dropdown menu " "<guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> om je taal te selecteren."
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment " "to describe your work." @@ -864,7 +864,7 @@ "Voeg een kommentaar toe in de sectie <guilabel>Commit message</guilabel> om " "je werk te omschrijven."
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the " "<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the " @@ -876,7 +876,7 @@ "<guilabel>Differences</guilabel> gedeelte om je veranderingen te verifieren " "en selecteer de <guibutton>Submit</guibutton> knop."
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message " "<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you " @@ -888,11 +888,11 @@ "foutmelding, of een andere succes boodschap ontvangt, stuur die dan naar de " "Fedora Translation Project mail lijst zodat ernaar gekeken kan worden."
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "Een Nieuw .po bestand Toevoegen"
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) msgid "" "If there is no <filename class="extension">po</filename> file for your " "language, add it." @@ -900,7 +900,7 @@ "Als er geen <filename class="extension">.po</filename> bestand is voor je " "taal dan moet je die toevoegen."
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the <filename class="extension">pot</filename> file and copy it " "as your own language's <filename class="extension">po</filename> file." @@ -909,7 +909,7 @@ "deze naar je eigen taal's <filename class="extension">po</filename> " "bestand."
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." @@ -917,7 +917,7 @@ "Als je klaar bent met de vertaling, volg dan dezelfde stappen om je " "vertaling te verifieren en committen zoals beschreven in de vorige sectie."
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new " "filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</" @@ -927,32 +927,32 @@ "bestandsnaam in het veld <guilabel>Type the name for a new one:</guilabel>, " "en vervang de bestandsnaam met jouw locale:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "Testen van je vertaling"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "" "Om je vertaling te testen als een deel van de software, volg dan de volgende " "stappen:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "Ga naar de map van het pakket dat je wilt testen:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "pakket-naam"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>" msgstr "cd ~/mijn_project/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) msgid "" "Convert the <filename class="extension">.po</filename> file to a <filename " "class="extension">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:" @@ -960,18 +960,18 @@ "Converteer het <filename>.po</filename> bestand naar een <filename>.mo</" "filename> bestand met <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "taal"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po" msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) msgid "" "Overwrite the existing <filename class="extension">.mo</filename> file in " "<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</" @@ -981,7 +981,7 @@ "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Maak " "eerst een kopie van het bestaande bestand:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup" @@ -989,25 +989,25 @@ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/" msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" "Test het pakket met de vertaalde tekst als onderdeel van de applicatie:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "package_command" msgstr "pakket-naam"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>" msgstr "LANG=<placeholder-1/> <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1329,25 +1329,11 @@ "Hoewel de stappen optioneel zijn voor vertalers, wordt iedereen aangemoedigd " "om ze op te volgen."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" -""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled " -"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate " -"modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-" -"bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." -msgstr "" -"Sommige Fedora modules bevinden zich nog op het <systemitem class=" -""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> systeem, dat niet kan " -"samenwerken met de <systemitem>cvsl10n</systemitem> groep. Om modules op dit " -"systeem te vertalen, bezoek <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-" -"signup"/>. Deze waarschuwing zal spoedig vervallen." - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "Test Je Toegang"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) msgid "" "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, " "with the following command:" @@ -1355,11 +1341,11 @@ "Als het <package>cvs</package> pakket nog niet geinstalleerd is, doe je dit " "met het volgende commando:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install cvs'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" @@ -1367,7 +1353,7 @@ "Check een paar PO bestanden uit met het volgende commando, vul je " "gebruikersnaam in en geef je SSH sleutel als erom gevraagd wordt:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) msgid "" "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" @@ -1376,11 +1362,11 @@ "cvs co web\n" "ls web/flpweb/po"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "Maak een Wiki Account aan"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/%5C%22/%3E. For " "your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select " @@ -1390,7 +1376,7 @@ "gebruikersnaam kies je een naam zoals VoornaamAchternaam en selecteer " "<guilabel>Create Profile</guilabel>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1404,7 +1390,7 @@ "EditGroupQueue op <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/" ""/>, en iemand zal je binnenkort toevoegen."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at <ulink url="http://" @@ -1414,11 +1400,11 @@ "moet je jouw informatie toevoegen op de L10N/Teams pagina op <ulink url=" ""http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/%5C%22/%3E."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "Stel je voor"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/%5C%22/%3E. " @@ -1430,7 +1416,7 @@ "FirstnameLastname/"/>. Dit is erg handig voor Fedora medewerkers om elkaar " "te leren kennen en kontakt met elkaar op te kunnen nemen."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) msgid "" "Post a short self introduction <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" "L10N/Join/SelfIntroduction/"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</" @@ -1440,11 +1426,11 @@ "wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/"/> naar de <systemitem>fedora-trans-list</" "systemitem> mailing lijst en naar de lijst van je locale team."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "Maak een Bugzilla account aan"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/%5C%22/" "> to create a Bugzilla account." @@ -1452,15 +1438,15 @@ "Bezoek <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/" ""/> om een Bugzilla account aan te maken."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "Check lijst"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "Je moet nu het volgende hebben:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" @@ -1468,27 +1454,27 @@ "Abonnement op de fedora-trans-list mailing lijst en je locale specifieke " "mailing lijst, als er een is"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "Een SSH sleutel"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "Een GPG sleutel"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "Een Fedora account"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group" msgstr "Lid van de <systemitem>cvsl10n</systemitem> groep"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "Een wiki account"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>" @@ -1496,19 +1482,19 @@ "Jouw taal en vertaal team verschijnen op <ulink url="http://fedoraproject." "org/wiki/L10N/Teams/"/>"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "Een Bugzilla account"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "Een persoonlijke pagina op de wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "Een zelf-introduktie verzonden naar de mailing lijst"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " @@ -1543,6 +1529,19 @@ msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits"
+#~ msgid "" +#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" +#~ ""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not " +#~ "enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " +#~ "translate modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n." +#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." +#~ msgstr "" +#~ "Sommige Fedora modules bevinden zich nog op het <systemitem class=" +#~ ""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> systeem, dat niet kan " +#~ "samenwerken met de <systemitem>cvsl10n</systemitem> groep. Om modules op " +#~ "dit systeem te vertalen, bezoek <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-" +#~ "bin/i18n-signup"/>. Deze waarschuwing zal spoedig vervallen." + #, fuzzy #~ msgid "kbabel ja.po" #~ msgstr "kbabel es.po"
Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pa.po,v retrieving revision 1.29 retrieving revision 1.30 diff -u -r1.29 -r1.30 --- pa.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.29 +++ pa.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.30 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-27 13:46+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh jsingh@redhat.com\n" "Language-Team: Punjabi fedora-trans-pa@redhat.com\n" @@ -69,14 +69,23 @@ msgstr "������������������ ������������������������ ��������������� ������������������ ��������� ������ ������������������ ������������ ���������"
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#, fuzzy +msgid "Fix GPG key URL" +msgstr "��������� GPG ���������������" + +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Fix links to Transifex system" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr "���������������, ���������������, ��������� ������������������ ������ ��������� ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." @@ -84,94 +93,94 @@ "������������ ��������������������� ��������� ������ ������ ��������������� ������������ ��������� ������������������ ��������� ��������������� ������ transifex ������ ���������������, ������������������������ " "������������������ ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "������������������ SSH ��������������� ������������ ������������ ��������������������� ���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "������������ ������������ ��������� ��������������� ��������������������� ��������������������� ������������������ ������������ ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "LINGUAS ������������ ��������������������� ��������������� ��������� ��������� ��������������� ������������������������ ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "��������������� ������������������ ��������� ������������ ������������������������ ������������ ��������������������� ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "������������ POT ������������������ ������ ��������� ������������ ���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "CVS ��������������� ������������������ ��������������� ������������ ���������; ������������������������ ������������������ ������ ������������ ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "��������������� POT ��������� PO ������ ��������������������� ������������ ������ ������������ ������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "��������� URL ��������� ������������ (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "��������� ������������ (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "������������������ ���������, ��������� ������������ ��������� ������������������ ������ ���������-��������������� ���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "������������������������ ������������������������ ��������� GPG ������������ ��������������������� ��������������� ���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "rpm-info ������������������ ������ ��������� ��������� ��������������� ������ ������, ������������������ ������ ������������������������ POT ������ ��������� ������"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "������ ������������ ������������������ ������������ ������������ ������������������������ ������������������ ��������� ��������� ������������ ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "��������������� ������������ ��������� ��������������� ������ ��������������������������� ��������� admonititon ������������ ��������������������� ������������ ������ ���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "������������������ ������������ ��������� ������������ ��������� ������������������������ ��������� ��������������������� ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "DocBook XML 4.4 ������ ������������������ ��������� XInclude ���������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "������������-��������� ������������ ������������������ (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "��������� ������������������ ��������� ������������ ��������������������� ���������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "���������������������-��������� ������������ ��������� ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "��������� ��������������� ������������������, ������������������ ������ ��������������������������� ������������ ������������������������ ���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "������������������ ��������� ���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "������������������ ������������������"
@@ -239,7 +248,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "username"
@@ -590,18 +599,14 @@ msgstr "������������������������ ������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para) +#, fuzzy msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "<filename class="extension">po</filename> files. These files may be " "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem> or " -"the <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> server. " -"The <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system " -"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " -"sign up for an account on <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat." -"com</systemitem>, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/" -"i18n-signup/"/>. This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" "������������������������ ��������������� ������ ��������������������������� ��������������� ��������� ��������� ��������������� <filename class="extension">po</" "filename> ������������������ ������������ ������������������ ��������� ������ ������������������ ������������ ������ ������������ ������������������ ��������������� (VCSs) ������������ ��������������� " @@ -614,7 +619,7 @@ "��������������� ������, ��������������� ������������ <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" ""/> ��������������� ������ ��������������������� ������������ ������ ������������ ���������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem " "class="domainname">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two " @@ -628,11 +633,11 @@ "������������������������ ��������������� ������ ��������������� ������������������������ <filename class="extension">po</filename> ������������������ " "��������������������� ���������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "������������ ���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) #, fuzzy msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=" @@ -641,7 +646,7 @@ "������������������ ��������� ������������������ ������������ ������, <ulink url="https://publictest5.fedora.redhat.com/" "submit/module/"/> ������������ ������������������ ������������ ���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -653,11 +658,11 @@ "��������������� ������, ��������� ������������������ ��������������� ��������� ������ ������ ������������ ��������� ������������������ ������, ������ ��������������� ������������������ ��������� ������ " "<systemitem>comps</systemitem> ������������������ ��������������������� ������������ ������, ��������������������� ��������������������������������� ������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as <filename class="directory">myproject</" @@ -666,17 +671,17 @@ "��������� ������������������ ������ ��������� ��������� ������, ������������ ������������������ ��������������� <filename class="directory" "">myproject</filename> ������ ������������ ������ ������������������ ������ ��������� ������������ ��������������������������� ���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "������������������������ ������ ��������������������� ��������� ������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." msgstr "��������� ��������������� ��������������������������� ��������������� ��������� ��������� ������, ��������������� ������������������ ��������� ������ ������������ ��������������������� ������ ������������ ���������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) #, fuzzy msgid "" "Visit <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E and " @@ -688,7 +693,7 @@ "������������������ ��������������� ��������������������� ��������������������� ������ ������������������ ������������ ��������� ������ ������ ���������������, ��������������� ������ <ulink url="http://" "translate.fedoraproject.org/module/comps/"/>���"
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all <filename class="extension" "">po</filename> files available. The <filename class="extension">pot</" @@ -700,7 +705,7 @@ "������������ <filename class="extension">pot</filename> ������������ ������������ ������ ������������ ������ ��������������� ��������� " "��������������� ��������� ������������ ������������ ��������������������������� ������������ ������������ ��������������������� ��������� ������ ��������� ��������������������� ��������������� ���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) msgid "" "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang." "po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -711,7 +716,7 @@ "������ ��������������� ��������������������� ������������ ������������ ������ ��������� ��������������� ������ ������������ ��������� ��������������� ������������������ <filename class=" ""extension">po</filename> ������������ ������ ��������������� ��������������� ��������������� ������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=" ""extension">po</filename> file for your language in a <filename class=" @@ -723,23 +728,23 @@ "������<application>KBabel</application> ��������� <application>gtranslator</" "application> ��������� ������������������ ������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "��������������� ��������� ��������� ������������������ ������������ ������������ ������ ��������������������� ������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "������ ��������� ������������ ��������������� ������, ��������� ��������������� ��������� ��������� ������������������ ������ ��������� ��������� ������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "������������������ ��������������� ������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) #, fuzzy msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " @@ -751,7 +756,7 @@ "��������� ������ ��������������� ������������ ��������������� ������ ������������ ������������ ������������ ��������������� ��������������������� <ulink url="https://" "publictest5.fedora.redhat.com/submit/"/> ������������ ��������� ������������ ���������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) #, fuzzy msgid "" "Visit <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E and click " @@ -767,11 +772,11 @@ "��������� ������������ ������������ ��������������� ��������� ������������ ������������������ ������������ ��������� ������ ������������������ ������ <guilabel>������������</guilabel> ��������� " "������������ ������ ������ ��������� ���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select " "<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the " @@ -784,11 +789,11 @@ "��������������� ������������ ������������������ ��������� ��������� ������������������ ��������� ������������������������ ������������ ��������������� ��������� ������, <guilabel>������������</" "guilabel> ��������� ��������������� ���������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse " "button to locate your translated file." @@ -796,7 +801,7 @@ "<guilabel>������������ ������������</guilabel> ������������ ������������ ��������� ������������, ������������ ������������������ ������������ ������������ ������������ ������ " "��������������� ��������� ���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the " "dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to " @@ -805,14 +810,14 @@ "<guilabel>������������ ������������</guilabel> ������������ ������������ ��������� ������������, ������������ ������������ ������������ ������ " "<guilabel>������������������ ������������ ��������� ������������:</guilabel> ������������ ������������ ������������������ ������������ ���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment " "to describe your work." msgstr "" "<guilabel>��������������� ������������������</guilabel> ������������ ������������ ��������� ������������, ������������ ��������� ������������ ��������� ������������������ ���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the " "<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the " @@ -823,7 +828,7 @@ "��������� ��������������� ������������ ������������������������ ������ ������������ ��������� ������ <guilabel>������������</guilabel> ��������� ������������ ��������� " "<guibutton>������������</guibutton> ��������� ���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message " "<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you " @@ -834,11 +839,11 @@ "������</guilabel> ������������������ ������������������������ ��������� ������ ��������������� ������������ ������������������ ��������������� ������ ��������� ��������� ��������� ��������������� ������������������ ��������������� ������, " "��������� ��������������� ������������ ������ ��������� ������������������ ������������������ ��������������������� ������������ ������ ������������ ��������� ������ ������ ������ ��������� ��������� ������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "������������ .po ������������ ��������������� ������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) msgid "" "If there is no <filename class="extension">po</filename> file for your " "language, add it." @@ -846,7 +851,7 @@ "������ ������������������ ������������ ������ ��������� <filename class="extension">po</filename> ������������ ������������ ���������, " "��������������� ������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the <filename class="extension">pot</filename> file and copy it " "as your own language's <filename class="extension">po</filename> file." @@ -854,7 +859,7 @@ "<filename class="extension">pot</filename> ������������ ��������������������� ��������� ��������� ������ ��������� ������������ " "������������ ������ <filename class="extension">po</filename> ������������ ������ ��������� ������ ��������������� ������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." @@ -862,7 +867,7 @@ "��������� ��������� ������������������ ��������� ��������� ������, ������������������ ������ ������������ ��������� ������ ��������������� ��������� ������ ��������������� ��������� ������������ ��������������� ��������� " "������ ���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new " "filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</" @@ -872,30 +877,30 @@ "submission</guilabel> ��������� ��������������� ������������ ������������ ������������ ������������ ������������ ������������ ��������� ���������, ������������ ��������������� ��������� " "������������ ��������� ������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "������������������������ ������ ��������������� ������������ ������������ ������������������ ������ ��������������� ��������� ������ ��������������� ������ ������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "��������������� ��������� ������������ ��������������� ������������ ��������������������������� ������������ ���������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "package_name"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>" msgstr "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) msgid "" "Convert the <filename class="extension">.po</filename> file to a <filename " "class="extension">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:" @@ -904,18 +909,18 @@ "command> ��������� ��������� <filename class="extension">.mo</filename> ������������ ������������ ��������������� " "���������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "lang"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po" msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) msgid "" "Overwrite the existing <filename class="extension">.mo</filename> file in " "<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</" @@ -925,7 +930,7 @@ "filename> ������������ ������������������ <filename class="extension">.mo</filename> ������������ ��������� " "������������������������������ ������������������ ������������ ������ ������������������ ������ ���������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup" @@ -933,24 +938,24 @@ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/" msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "������������������ ������������������ ��������������� ��������� ��������������� ��������� ������������ ������ ��������� ������������ ������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "package_command" msgstr "package_command"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>" msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1125,7 +1130,8 @@ msgstr "GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>" +#, fuzzy +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1250,35 +1256,22 @@ "������������������ ��������������� ������ ��������������� ��������������������� ������������ ������������������ ��������� ��������� ������ ������������ ������������ ������������ ������������ ������, ��������� ������ ������ ��������������� " "������������������ ��������� ��������������� ������ ��������������������������� ������ ������������������ ������, ������ ������������ ��������� ������ ������������ ������ ������������������ ������������ ��������������� ���������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" -""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled " -"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate " -"modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-" -"bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." -msgstr "" -"������������������ ������ ��������� ������������������ ������������ ������ <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</" -"systemitem> ��������������� ������ ������������ ������, ������ <systemitem>cvsl10n</systemitem> ��������������� ��������� ��������� ��������� " -"������ ��������� ������������ ��������������� ������������ ������������ ������������������������ ������ ��������� ��������� ������, ��������������� ������������ <ulink url="http://i18n." -"redhat.com/cgi-bin/i18n-signup"/> ��������������� ������ ��������������������� ������������ ������ ������������ ������������������" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "������������������ ��������������� ������ ������������ ������ ��������� ������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) msgid "" "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, " "with the following command:" msgstr "" "������ ������ ������������������ ������������������ ������������ ��������� <package>cvs</package> ��������������� ��������� ��������������� ��������������� ��������� ������������������ ���������:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install cvs'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" @@ -1286,7 +1279,7 @@ "��������� PO ������������������ ������ ��������������� ��������������� ��������� ������������ ���������, ������������ ������������������ ��������� ��������� ������������ SSH ��������������� ������������������ " "��������� ������������ ������������������ ��������������� ������:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) msgid "" "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" @@ -1294,11 +1287,11 @@ "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "��������� Wiki ������������������ ������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/%5C%22/%3E. For " "your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select " @@ -1308,7 +1301,7 @@ "������������������ ��������� ������, ��������� ��������� ������������ ��������������� 'FirstnameLastname' ��������� <guilabel>��������������������� ������������</" "guilabel> ���������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1321,7 +1314,7 @@ "������������ ��������� <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/%5C%22/%3E ������������ " "EditGroupQueue ������������ ��������������� ���������, ��������� ��������������������� ��������� ��������� ������������ ������ ��������������� ������ ���������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at <ulink url="http://" @@ -1331,11 +1324,11 @@ "Teams ��������� ������ <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/%5C%22/%3E ������������ " "��������������� ������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "������������ ������������ ���������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/%5C%22/%3E. " @@ -1346,7 +1339,7 @@ "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/%5C%22/%3E%EF%BF%BD%EF%BF%BD... ������ ������������������ " "������������������������������ ������ ��������� ������������ ������������ ��������������������� ��������� ��������������� ������ ��������������� ���������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) msgid "" "Post a short self introduction <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" "L10N/Join/SelfIntroduction/"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</" @@ -1356,11 +1349,11 @@ "������������ ��������������� ���������-������������ <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/" "SelfIntroduction/"/> ������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "��������������������� ������������������ ������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/%5C%22/" "> to create a Bugzilla account." @@ -1368,42 +1361,42 @@ "��������������������� ������������������ ��������������� ������ <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" "createaccount.cgi/"/> ���������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "������������-������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "������������������ ��������� ��������� ������ ������������ ������������������ ������:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" msgstr "" "fedora-trans-list ������������������ ������������ ��������� ������������������ ��������������� ������������������ ������������������ ������������ ������ ������������������, ������ ��������� ������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "��������� SSH ���������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "��������� GPG ���������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "��������� ������������������ ������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group" msgstr "<systemitem>cvsl10n</systemitem> ��������������� ������������ ������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "��������� wiki ������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>" @@ -1411,19 +1404,19 @@ "������������������ ������������ ��������� ������������������ ��������� <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/" "Teams/"/> ������ ��������������� ������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "��������������������� ������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "wiki ������������ ��������� ��������������� ���������������-���������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "��������� ���������������-������������ ������������������ ������������ ������ ������������ ������ ������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " @@ -1455,3 +1448,16 @@ #: en_US/Introduction.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "������������������ - ��������������������� ������������ ������������������������ j.phulewala@gmail.com" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" +#~ ""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not " +#~ "enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " +#~ "translate modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n." +#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." +#~ msgstr "" +#~ "������������������ ������ ��������� ������������������ ������������ ������ <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat." +#~ "com</systemitem> ��������������� ������ ������������ ������, ������ <systemitem>cvsl10n</systemitem> ��������������� " +#~ "��������� ��������� ��������� ������ ��������� ������������ ��������������� ������������ ������������ ������������������������ ������ ��������� ��������� ������, ��������������� ������������ <ulink url=" +#~ ""http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup%5C%22/%3E ��������������� ������ ��������������������� ������������ ������ ������������ " +#~ "������������������"
Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- pl.po 10 Feb 2008 15:46:13 -0000 1.40 +++ pl.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.41 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-10 16:44+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr��g piotrdrag@gmail.com\n" "Language-Team: Polish pl@li.org\n" @@ -66,14 +66,23 @@ msgstr "Szybki przewodnik dostarczania t��umacze�� dla Projektu Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#, fuzzy +msgid "Fix GPG key URL" +msgstr "Klucz GPG" + +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Fix links to Transifex system" msgstr "Naprawienie odno��nik��w do systemu Transifex"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr "Poprawienie stylu, gramatyki i czytelno��ci"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." @@ -82,106 +91,106 @@ "najnowszym informacjom o u��ywaniu Transifeksa, przeniesionych repozytoriach " "itp."
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "Dodanie informacji o u��ywaniu istniej��cego klucza SSH"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "Rozdzielenie g����wnego pliku na wiele plik��w w oparciu o rozdzia��y"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "Dodanie informacji o LINGUAS i usuni��cie niepotrzebnych ostrze��e��"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "Dodanie informacji o ga����ziach modu����w i testowaniu zmian"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Dodanie ostrze��enia o r��cznych zmianach w POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" "Naprawienie szczeg������w o cz��onkostwie w grupie CVS; kr��tsza lista " "w��a��cicieli praw autorskich"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Utworzenie nowych plik��w POT i PO, aby u��y�� og��lnych jednostek"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Naprawienie b����dnych URL-i (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Poprawki b����d��w (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "" "Zmiana edytorska poprawiaj��ca procedur��, aby pasowa��a do w��a��ciwej kolejno��ci"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Dodatkowe informacje o do����czaniu do Projektu dokumentacji i GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Usuni��cie krok��w o t��umaczeniu rpm-info, poniewa�� jest teraz cz����ci�� pliku " "POT dokumentu"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Naprawienie procedury t��umaczenia dokumentacji (do����czenie t��umacze�� innych " "wsp��lnych plik��w)"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Dodanie informacji o wsp��lnych jednostkach i ostrze��enia o wy����czonych " "lokalizacjach"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Naprawienie przewodnika po procedurach i do����czenie jednostek okre��lonych " "dla dokumentu"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Przeniesienie do DocBook XML 4.4 i u��ycie XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Naprawienie liter��wek (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Dodanie jednostki do zg��aszania b����d��w"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Naprawienie b����du nazwy komputera"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Dodatkowa edycja stylu, podzielenie procedur na bardziej czytelne sekcje"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "Pierwsza tura edycji."
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "Pierwszy szkic"
@@ -252,7 +261,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "nazwa_u��ytkownika"
@@ -617,18 +626,14 @@ msgstr "T��umaczenie oprogramowania"
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para) +#, fuzzy msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "<filename class="extension">po</filename> files. These files may be " "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem> or " -"the <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> server. " -"The <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system " -"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " -"sign up for an account on <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat." -"com</systemitem>, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/" -"i18n-signup/"/>. This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" "Cz������ pakietu oprogramowanie dost��pna do t��umaczenia jest dost��pna w jednym " "lub wi��cej plik��w <filename class="extension">po</filename>. Te pliki mog�� " @@ -638,12 +643,11 @@ "<systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem>. System " "<systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> nie " "umo��liwia pracy za pomoc�� grupy <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Aby " -"utworzy�� konto na <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat." -"com</systemitem>, odwied�� <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/" -"i18n-signup/"/>. To ostrze��enie prawdopodobnie nied��ugo stanie si�� " -"przestarza��e." +"utworzy�� konto na <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</" +"systemitem>, odwied�� <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" +""/>. To ostrze��enie prawdopodobnie nied��ugo stanie si�� przestarza��e."
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem " "class="domainname">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two " @@ -651,18 +655,17 @@ "Before you start, you must first prepare the directories which hold your " "<filename class="extension">po</filename> files." msgstr "" -"Ten rozdzia�� wyja��nia, jak t��umaczy�� modu��y hostowane na <systemitem " -"class="domainname">fedoraproject.org</systemitem>. T��umacze pracuj�� na " -"dw��ch interfejsach, jednym s��u����cym do pobierania modu����w lub drugim do " -"wysy��ania ich. Zanim zaczniesz, musisz najpierw przygotowa�� foldery, w " -"kt��rych b��dziesz przechowywa�� pliki <filename class="extension">po" -"</filename>." +"Ten rozdzia�� wyja��nia, jak t��umaczy�� modu��y hostowane na <systemitem class=" +""domainname">fedoraproject.org</systemitem>. T��umacze pracuj�� na dw��ch " +"interfejsach, jednym s��u����cym do pobierania modu����w lub drugim do wysy��ania " +"ich. Zanim zaczniesz, musisz najpierw przygotowa�� foldery, w kt��rych " +"b��dziesz przechowywa�� pliki <filename class="extension">po</filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "Struktura plik��w"
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=" ""https://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E." @@ -670,7 +673,7 @@ "Aby dowiedzie�� si��, kt��re modu��y mo��na t��umaczy��, zobacz list�� modu����w na " "<ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E."
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -680,14 +683,14 @@ msgstr "" "Zanim pobierzesz jakiekolwiek pliki, przygotuj struktur�� folder��w do ich " "przechowywania. Opisana poni��ej jest przyk��adem, a twoja mo��e by�� inna. Na " -"przyk��ad, je��li chcesz pobra�� do t��umaczenia modu�� <systemitem>comps" -"</systemitem> utw��rz nast��puj��ce foldery:" +"przyk��ad, je��li chcesz pobra�� do t��umaczenia modu�� <systemitem>comps</" +"systemitem> utw��rz nast��puj��ce foldery:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/m��jprojekt/comps/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as <filename class="directory">myproject</" @@ -696,11 +699,11 @@ "Aby pracowa�� p����niej z innym modu��em, utw��rz folder z naw�� modu��u w folderze " "nadrz��dnym, takim jak <filename class="directory">m��jprojekt</filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "Pobieranie i t��umaczenie modu����w"
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." @@ -708,7 +711,7 @@ "Kiedy ju�� przygotowa��e�� struktur�� folder��w, mo��esz pobra�� plik do " "t��umaczenia."
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -717,10 +720,10 @@ msgstr "" "Odwied�� <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E i " "wybierz modu�� docelowy. Interfejs przekieruje ci�� na stron�� tego modu��u, " -"takiej jak <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/" -"module/comps/"/>." +"takiej jak <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/" +"comps/"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all <filename class="extension" "">po</filename> files available. The <filename class="extension">pot</" @@ -728,23 +731,23 @@ "icon next to each language to download the file to the directory you created " "in the previous section." msgstr "" -"Przewi�� stron�� i znajd�� tabel�� wszystkich dost��pnych plik��w <filename " -"class="extension">po</filename>. Plik <filename class="extension">pot</" +"Przewi�� stron�� i znajd�� tabel�� wszystkich dost��pnych plik��w <filename class=" +""extension">po</filename>. Plik <filename class="extension">pot</" "filename> znajduje si�� na pocz��tku listy. U��yj zielonej ikony pobierania " "przy ka��dym j��zyku, aby pobra�� plik do utworzonego wcze��niej folderu."
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) msgid "" "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang." "po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example " "uses the Japanese locale for the <filename class="extension">po</filename> " "file:" msgstr "" -"Poniewa�� nazwa wysy��anego pliku musi by�� w formie <filename>j��zyk.po" -"</filename>, zmie�� nazw�� pobranego pliku. Nast��puj��cy przyk��ad u��ywa " +"Poniewa�� nazwa wysy��anego pliku musi by�� w formie <filename>j��zyk.po</" +"filename>, zmie�� nazw�� pobranego pliku. Nast��puj��cy przyk��ad u��ywa " "lokalizacji polskiej dla pliku <filename class="extension">po</filename>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=" ""extension">po</filename> file for your language in a <filename class=" @@ -756,23 +759,23 @@ ""extension">.po</filename>, takim jak <application>KBabel</application> " "lub <application>gtranslator</application>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "Sprawd�� integralno���� pliku, zanim go wy��lesz."
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null pl.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "Je��li pojawi si�� komunikat b����du, popraw to przed wys��aniem."
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "Wysy��anie modu����w"
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called <application>Transifex</application>. You can find detailed " @@ -781,10 +784,10 @@ msgstr "" "Kiedy sko��czysz t��umaczenie, wy��lij plik u��ywaj��c oddzielnego interfejsu o " "nazwie <application>Transifex</application>. Szczeg����owe informacje o tym " -"narz��dziu WWW mo��na znale���� na <ulink url="https://translate." -"fedoraproject.org/submit"/>." +"narz��dziu WWW mo��na znale���� na <ulink url="https://translate.fedoraproject." +"org/submit"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E and click " "the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the " @@ -797,14 +800,14 @@ "naci��nij odno��nik <guilabel>Jump to Modules!</guilabel>, aby przej���� do " "strony <guilabel>Modules and repositories</guilabel>. Ta strona wy��wietla " "wszystkie modu��y, do kt��rych mo��na wysy��a�� swoje zmiany. Znajd�� modu�� do " -"kt��rego chcesz wys��a�� z listy i wybierz go, aby przej���� na stron�� <guilabel>" -"Submit</guilabel> dla tego modu��u." +"kt��rego chcesz wys��a�� z listy i wybierz go, aby przej���� na stron�� " +"<guilabel>Submit</guilabel> dla tego modu��u."
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "Zaloguj si��"
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select " "<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the " @@ -813,15 +816,15 @@ "guilabel> page appears." msgstr "" "Na ko��cu strony <guilabel>Submit</guilabel> wybierz <guilabel>Authenticate " -"as a translator</guilabel>, aby przej���� na stron�� <guilabel>Login" -"</guilabel>. Uwierzytelnij si�� za pomoc�� nazwy i has��a Systemu kont Fedory. " -"Po pomy��lnym logowaniu pojawi si�� strona <guilabel>Submit</guilabel>." +"as a translator</guilabel>, aby przej���� na stron�� <guilabel>Login</" +"guilabel>. Uwierzytelnij si�� za pomoc�� nazwy i has��a Systemu kont Fedory. Po " +"pomy��lnym logowaniu pojawi si�� strona <guilabel>Submit</guilabel>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "Wy��lij"
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse " "button to locate your translated file." @@ -829,16 +832,16 @@ "W sekcji <guilabel>Local file</guilabel> naci��nij na przycisk przegl��dania, " "aby znale���� przet��umaczony plik."
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the " "dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to " "select your language." msgstr "" -"W sekcji <guilabel>Destination file</guilabel> naci��nij na menu <guilabel>" -"Overwrite an existing file:</guilabel>, aby wybra�� sw��j j��zyk." +"W sekcji <guilabel>Destination file</guilabel> naci��nij na menu " +"<guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel>, aby wybra�� sw��j j��zyk."
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment " "to describe your work." @@ -846,7 +849,7 @@ "W sekcji <guilabel>Commit message</guilabel> wpisz komentarz opisuj��cy " "wys��an�� prac��."
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the " "<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the " @@ -854,11 +857,11 @@ "the <guibutton>Submit</guibutton> button." msgstr "" "Wybierz przycisk <guibutton>Preview</guibutton>, aby przej���� do strony " -"<guilabel>Preview submission</guilabel>. Sprawd�� sekcj�� <guilabel>Differences" -"</guilabel>, aby upewni�� si��, ��e zmiany s�� prawid��owe i wybierz przycisk " -"<guibutton>Submit</guibutton>." +"<guilabel>Preview submission</guilabel>. Sprawd�� sekcj�� " +"<guilabel>Differences</guilabel>, aby upewni�� si��, ��e zmiany s�� prawid��owe i " +"wybierz przycisk <guibutton>Submit</guibutton>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message " "<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you " @@ -870,11 +873,11 @@ "otrzymasz b����d lub inny komunikat, wy��lij go na list�� mailingow�� Projektu " "t��umaczenia Fedory, aby mo��na by��o go naprawi��."
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "Dodawanie nowego pliku .po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) msgid "" "If there is no <filename class="extension">po</filename> file for your " "language, add it." @@ -882,7 +885,7 @@ "Je��li nie ma pliku <filename class="extension">.po</filename> dla twojego " "j��zyka, dodaj go."
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the <filename class="extension">pot</filename> file and copy it " "as your own language's <filename class="extension">po</filename> file." @@ -890,7 +893,7 @@ "Pobierz plik <filename class="extension">pot</filename> i skopiuj go jako " "plik <filename class="extension">po</filename> twojego j��zyka."
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." @@ -898,7 +901,7 @@ "Kiedy sko��czysz t��umaczenie, post��puj zgodnie z instrukcj�� sprawdzania i " "wysy��ania opisan�� w poprzedniej sekcji."
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new " "filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</" @@ -908,32 +911,32 @@ "polu <guilabel>Type the name for a new one:</guilabel>, zast��puj��c nazw�� " "pliku swoim j��zykiem:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "Korekta"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "" "Aby sprawdzi��, jak wygl��da twoje t��umaczenie jako cz������ oprogramowania, " "wykonaj te kroki:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "Zmie�� folder pakietu, kt��ry chcesz sprawdzi��:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "nazwa_pakietu"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>" msgstr "cd ~/m��jprojekt/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) msgid "" "Convert the <filename class="extension">.po</filename> file to a <filename " "class="extension">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:" @@ -942,18 +945,18 @@ "<filename class="extension">.mo</filename> za pomoc�� <command>msgfmt</" "command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "pl"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po" msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) msgid "" "Overwrite the existing <filename class="extension">.mo</filename> file in " "<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</" @@ -963,7 +966,7 @@ "<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</" "filename>. Najpierw utw��rz kopi�� zapasow�� istniej��cego pliku:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup" @@ -971,24 +974,24 @@ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-kopia_zapasowa"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/" msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "Sprawd�� przet��umaczony pakiet:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "package_command" msgstr "polecenie_pakietu"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>" msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1008,9 +1011,9 @@ msgstr "" "Aby zosta�� t��umaczem Fedory, musisz za��o��y�� konta i subskrypcje, jak opisano " "w tym rozdziale. Je��li masz jakie�� pytania, wy��lij je na fedora-trans-list " -"lub popro�� o pomoc przez <acronym>IRC</acronym> na <systemitem " -"class="fqdomainname">irc.freenode.org</systemitem> na kanale <systemitem>" -"#fedora-l10n</systemitem>." +"lub popro�� o pomoc przez <acronym>IRC</acronym> na <systemitem class=" +""fqdomainname">irc.freenode.org</systemitem> na kanale <systemitem>#fedora-" +"l10n</systemitem>."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title) msgid "Subscribing to the Mailing List" @@ -1154,9 +1157,9 @@ "<literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID." msgstr "" "W tek��cie wynikowym znajd�� ID klucza w zdaniu, kt��re zawiera "pub " -"1024D/1B2AFA1C". ID klucza to o��mioznakowe "s��owo" po uko��niku " -"(<literal>/</literal>). W poprzednim przyk��adzie ID klucza GPG to <literal>" -"1B2AFA1C</literal>. Zapisz ID swojego klucza." +"1024D/1B2AFA1C". ID klucza to o��mioznakowe "s��owo" po uko��niku (<literal>/" +"</literal>). W poprzednim przyk��adzie ID klucza GPG to <literal>1B2AFA1C</" +"literal>. Zapisz ID swojego klucza."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) msgid "" @@ -1171,7 +1174,8 @@ msgstr "IDKLUCZAGPG"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>" +#, fuzzy +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1250,8 +1254,8 @@ "There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class=" ""extension">.asc</filename>. This file is the signed version of the CLA." msgstr "" -"Na pulpicie pojawi si�� nowy plik ko��cz��cy si�� na <filename class=" -""extension">.asc</filename>. Ten plik do podpisana wersja CLA." +"Na pulpicie pojawi si�� nowy plik ko��cz��cy si�� na <filename class="extension" +"">.asc</filename>. Ten plik do podpisana wersja CLA."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:209(para) msgid "" @@ -1300,25 +1304,11 @@ "zastosowa��. Mimo, ��e s�� opcjonalne dla t��umaczy, zalecane jest przyjrzenie " "si�� im."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" -""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled " -"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate " -"modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-" -"bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." -msgstr "" -"Niekt��re modu��y Fedory s�� nadal przechowywane na systemie <systemitem class=" -""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem>, na kt��rym nie mo��na pracowa�� " -"za pomoc�� grupy <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Aby t��umaczy�� te modu��y, " -"odwied�� <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup%5C%22/%3E. To " -"ostrze��enie mo��e nied��ugo by�� przestarza��e." - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "Testowanie dost��pu"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) msgid "" "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, " "with the following command:" @@ -1326,11 +1316,11 @@ "Zainstaluj pakiet <package>cvs</package>, je��li nie jest jeszcze " "zainstalowany, u��ywaj��c nast��puj��cego polecenia:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install cvs'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" @@ -1339,7 +1329,7 @@ "nazw�� u��ytkownika i podaj��c d��ugie has��o klucza SSH, kiedy zostaniesz o nie " "poproszony:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) msgid "" "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" @@ -1347,11 +1337,11 @@ "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "Tworzenie konta wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/%5C%22/%3E. For " "your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select " @@ -1361,7 +1351,7 @@ "Jako nazw�� wybierz "Imi��Nazwisko" i wybierz <guilabel>Create Profile</" "guilabel>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1375,21 +1365,21 @@ ""http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/%5C%22/%3E, a kto�� doda ci�� do " "grupy w najbli��szym czasie."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>." msgstr "" "Je��li zak��adasz nowy zesp���� lub chcesz zosta�� opiekunem, dodaj informacje na " -"stronie L10N/Teams na <ulink " -"url="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/%5C%22/%3E." +"stronie L10N/Teams na <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/" +""/>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "Wprowadzenie"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/%5C%22/%3E. " @@ -1397,11 +1387,11 @@ "other." msgstr "" "Kiedy b��dziesz ju�� mia�� dost��p do modyfikowania wiki, utw��rz swoj�� osobist�� " -"stron�� pod adresem podobnym do tego: <ulink " -"url="http://fedoraproject.org/wiki/Imi%EF%BF%BD%EF%BF%BDNazwisko/%5C%22/%3E. Jest to bardzo " -"przydatne dla wsp����tw��rc��w Fedory, aby wiedzie��, jak si�� z tob�� skontaktowa��." +"stron�� pod adresem podobnym do tego: <ulink url="http://fedoraproject.org/" +"wiki/Imi��Nazwisko/"/>. Jest to bardzo przydatne dla wsp����tw��rc��w Fedory, " +"aby wiedzie��, jak si�� z tob�� skontaktowa��."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) msgid "" "Post a short self introduction <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" "L10N/Join/SelfIntroduction/"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</" @@ -1411,11 +1401,11 @@ "Join/SelfIntroduction/"/> na list�� mailingow�� <systemitem>fedora-trans-" "list</systemitem> oraz na list�� twojego zespo��u."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "Utw��rz konto w Bugzilli"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/%5C%22/" "> to create a Bugzilla account." @@ -1423,15 +1413,15 @@ "Odwied�� <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/" ""/>, aby za��o��y�� konto w Bugzilli."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "Lista do sprawdzenia"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "Powiniene�� teraz posiada��:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" @@ -1439,27 +1429,27 @@ "Subskrypcj�� listy mailingowej fedora-trans-list i listy dla twojego j��zyka, " "je��li taka istnieje"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "Klucz SSH"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "Klucz GPG"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "Konto Fedory"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group" msgstr "Cz��onkostwo w grupie <systemitem>cvsl10n</systemitem>"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "Konto wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>" @@ -1467,19 +1457,19 @@ "Tw��j j��zyk i zesp���� t��umaczenia powinien pojawi�� si�� na <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "Konto w Bugzilli"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "Osobista strona domowa na wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "Wprowadzenie wys��ane na list�� mailingow��"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " @@ -1488,8 +1478,8 @@ "Fedora teams." msgstr "" "Usi��d�� wygodnie i ciesz si�� swoim osi��gni��ciem. Jeste�� teraz pe��noprawnym " -"cz��onkiem spo��eczno��ci Fedory, mo��esz cyfrowo podpisywa�� dokumenty i " -"e-maile, wysy��a�� swoj�� prac�� do naszego CVS-a, publikowa�� na wiki, wysy��a�� " +"cz��onkiem spo��eczno��ci Fedory, mo��esz cyfrowo podpisywa�� dokumenty i e-" +"maile, wysy��a�� swoj�� prac�� do naszego CVS-a, publikowa�� na wiki, wysy��a�� " "zg��oszenia b����d��w, ��ledzi�� dyskusje na naszych grupach i do����cza�� do innych " "zespo����w Fedory."
@@ -1513,3 +1503,16 @@ #: en_US/Introduction.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Piotr Dr��g piotrdrag@gmail.com, 2006" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" +#~ ""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not " +#~ "enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " +#~ "translate modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n." +#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." +#~ msgstr "" +#~ "Niekt��re modu��y Fedory s�� nadal przechowywane na systemie <systemitem " +#~ "class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem>, na kt��rym nie mo��na " +#~ "pracowa�� za pomoc�� grupy <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Aby t��umaczy�� " +#~ "te modu��y, odwied�� <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup" +#~ ""/>. To ostrze��enie mo��e nied��ugo by�� przestarza��e."
Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v retrieving revision 1.54 retrieving revision 1.55 diff -u -r1.54 -r1.55 --- pt.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.54 +++ pt.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.55 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-29 22:25+0000\n" "Last-Translator: Jos�� Nuno Coelho Pires jncp@netcabo.pt\n" "Language-Team: pt kde-i18n-pt@kde.org\n" @@ -86,14 +86,23 @@ msgstr "Guia introdut��rio r��pido para fornecer tradu����es no Projecto Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#, fuzzy +msgid "Fix GPG key URL" +msgstr "Uma chave de GPG" + +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Fix links to Transifex system" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." @@ -101,110 +110,110 @@ "Modifica����o e actualiza����o de todos os cap��tulos para reflectir a informa����o " "acerca da utiliza����o do transifex, a mudan��a do reposit��rio, etc."
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "Adi����o de informa����es sobre a utiliza����o de uma chave de SSH existente"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "" "Reparti����o do ficheiro principal em v��rios ficheiros baseados em cap��tulos"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "" "Adi����o da informa����o do LINGUAS e remo����o das admoesta����es desnecess��rias"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" "Adi����o de informa����es sobre os m��dulos de ramifica����es e altera����es dos " "testes"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Fazer uma advert��ncia acerca das altera����es manuais dos POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" "Correc����o dos detalhes dos membros do grupo de CVS; redu����o na lista de " "detentores de direitos de c��pia"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Gerar novas entidades gerais de manuten����o dos POT e PO"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Correc����o de URL errado (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Correc����es de erros (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Passo editorial, revis��o para corresponder a uma ordem correcta"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Informa����o adicional de inscri����o no Projecto Fedora e no GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Passo de remo����o da tradu����o do rpm-info, dado que este faz agora parte do " "POT do documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Correc����o do procedimento de tradu����o do documento para incluir as tradu����es " "de outros ficheiros comuns"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Adi����o de informa����es sobre as entidades comuns e admoesta����o dos locais " "desactivados"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Correc����o do guia de procedimentos e inclus��o das entidades espec��ficas do " "documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Mudan��a para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Correc����o ortogr��fica (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Adi����o da entidade de comunica����o de erros"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Correc����o do erro do 'hostname'"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Edi����o adicional do estilo, divis��o dos procedimentos em sec����es mais " "leg��veis"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "Primeira ronda de edi����es."
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "Primeiro rascunho"
@@ -276,7 +285,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "utilizador"
@@ -654,12 +663,7 @@ "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem> or " -"the <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> server. " -"The <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system " -"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " -"sign up for an account on <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat." -"com</systemitem>, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/" -"i18n-signup/"/>. This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" "A parte que pode ser traduzida num pacote de 'software' est�� dispon��vel em " "um ou mais ficheiros <filename>po</filename>. Estes ficheiros s��o mantidos " @@ -670,7 +674,7 @@ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"/>. Este aviso poder�� vir a ser " "descontinuado em breve."
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) #, fuzzy msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem " @@ -685,11 +689,11 @@ "mesmos. Antes de o fazer, as pastas que ir��o conter os seus ficheiros PO " "ter��o de ser preparadas."
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "Estrutura dos Ficheiros"
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) #, fuzzy msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=" @@ -699,7 +703,7 @@ "p��gina <ulink url="https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/%5C%22/%3E " "para descobrir a Lista de M��dulos."
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) #, fuzzy msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " @@ -713,28 +717,28 @@ "apenas para exemplo, sendo que a sua estrutura poder�� ter um formato " "diferente."
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/o-meu-projecto/comps/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as <filename class="directory">myproject</" "filename>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "Obter e Transferir os M��dulos"
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) #, fuzzy msgid "" "Visit <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E and " @@ -746,7 +750,7 @@ "module/"/>. Este lev��-lo-�� para a p��gina desse m��dulo, como por exemplo a " "<ulink url="http://translate.fedoraproject.org/module/comps/%5C%22/%3E."
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) #, fuzzy msgid "" "Scroll down the page to find the table of all <filename class="extension" @@ -760,7 +764,7 @@ "transfer��ncia ao lado de cada l��ngua, de modo a transferir o ficheiro para a " "pasta criada na sec����o anterior."
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) #, fuzzy msgid "" "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang." @@ -772,7 +776,7 @@ "'l��ngua.po', mude o nome do ficheiro transferido (o exemplo usa o ficheiro " "PO para Japon��s);"
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=" @@ -787,27 +791,27 @@ "">.po</filenaCme> em Portugu��s no <application>KBabel</application>, " "escreva:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) #, fuzzy msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "Verifique por favor a integridade do ficheiro antes de enviar;"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) #, fuzzy msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "" "Se aparecer alguma mensagem de erro, corrija-a por favor antes de enviar o " "ficheiro."
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "Enviar os M��dulos"
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) #, fuzzy msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " @@ -820,7 +824,7 @@ "informa����es detalhadas sobre esta ferramenta Web em <ulink url="https://" "publictest5.fedora.redhat.com/submit/"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) #, fuzzy msgid "" "Visit <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E and click " @@ -837,11 +841,11 @@ "o m��dulo a enviar na lista e carregue nele. Ir�� passar para a p��gina de " "Envio do m��dulo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "Autentica����o"
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) #, fuzzy msgid "" "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select " @@ -857,11 +861,11 @@ "ent��o devolvido �� p��gina de <guilabel>Envio</guilabel> no caso de ser " "autenticado com sucesso."
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "Enviar"
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) #, fuzzy msgid "" "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse " @@ -870,7 +874,7 @@ "Nesta sec����o do <guilabel>Ficheiro local</guilabel>, carregue no bot��o de " "navega����o para localizar o seu ficheiro traduzido."
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) #, fuzzy msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the " @@ -881,7 +885,7 @@ "menu <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> (substituir um " "ficheiro existente), de modo a seleccionar a sua l��ngua."
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) #, fuzzy msgid "" "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment " @@ -890,7 +894,7 @@ "Na sec����o para <guilabel>Enviar a mensagem</guilabel>, indique o seu " "coment��rio com um formato livre para descrever o seu trabalho."
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) #, fuzzy msgid "" "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the " @@ -903,7 +907,7 @@ "<guilabel>Diferen��as</guilabel> e carregue no bot��o <guibutton>Enviar</" "guibutton>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) #, fuzzy msgid "" "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message " @@ -917,11 +921,11 @@ "por favor na lista 'fedora-trans-list', sendo que a equipa de administra����o " "ir�� descobrir o problema."
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "Adicionar um Novo Ficheiro PO"
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "If there is no <filename class="extension">po</filename> file for your " @@ -930,13 +934,13 @@ "Crie um novo ficheiro <filename class="extension">.po</filename> para a " "sua l��ngua:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the <filename class="extension">pot</filename> file and copy it " "as your own language's <filename class="extension">po</filename> file." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) #, fuzzy msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " @@ -945,7 +949,7 @@ "Assim que terminar a tradu����o, siga os mesmos passos que est��o descritos na " "sec����o anterior."
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) #, fuzzy msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new " @@ -957,11 +961,11 @@ "(escreva o nome de um ficheiro novo:), substituindo o nome do ficheiro pelo " "seu c��digo de l��ngua;"
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "Verifica����o Ortogr��fica"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) #, fuzzy msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" @@ -969,22 +973,22 @@ "Se quiser verificar a sua tradu����o, como parte da aplica����o, siga estes " "passos:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) #, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "V�� para a pasta do pacote que deseja verificar:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "nome_pacote"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>" msgstr "cd ~/o-meu-projecto/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) #, fuzzy msgid "" "Convert the <filename class="extension">.po</filename> file to a <filename " @@ -993,18 +997,18 @@ "Converta o ficheiro <filename>.po</filename> num ficheiro <filename>.mo</" "filename> com o <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "l��ngua"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po" msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) #, fuzzy msgid "" "Overwrite the existing <filename class="extension">.mo</filename> file in " @@ -1015,7 +1019,7 @@ "share/locale/<replaceable>l��ngua</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. " "Primeiro, fa��a uma c��pia de seguran��a do ficheiro existente:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup" @@ -1023,27 +1027,27 @@ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/" msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplica����o:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) #, fuzzy msgid "package_command" msgstr "nome_pacote"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) #, fuzzy msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>" msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1229,7 +1233,8 @@ msgstr "ID-CHAVE-GPG"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>" +#, fuzzy +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1363,25 +1368,11 @@ "opcionais nas tradu����es, todas as pessoas s��o aconselhadas a seguir os " "mesmos."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" -""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled " -"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate " -"modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-" -"bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." -msgstr "" -"Alguns dos m��dulos do Fedora ainda est��o alojados no sistema <systemitem " -"class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem>, que ainda n��o tem " -"permiss��es para trabalhar com o grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Para " -"traduzir m��dulos a�� alojados, v�� por favor a <ulink url="http://i18n.redhat." -"com/cgi-bin/i18n-signup"/>. Este aviso poder�� ser descontinuado em breve." - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "Testar o seu Acesso"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) msgid "" "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, " "with the following command:" @@ -1389,11 +1380,11 @@ "Instale o pacote <package>cvs</package>, se n��o estiver j�� instalado, com o " "seguinte comando:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install cvs'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" @@ -1401,7 +1392,7 @@ "Obtenha alguns ficheiros PO com o seguinte comando, substituindo o seu nome " "de utilizador e fornecendo a sua chave de SSH quando lhe for pedida:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) msgid "" "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" @@ -1409,11 +1400,11 @@ "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "Criar uma Conta no Wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/%5C%22/%3E. For " "your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select " @@ -1423,7 +1414,7 @@ "seu nome de utilizador, escolha um nome do tipo 'PrimeiroNomeApelido' e " "seleccione <guilabel>Create Profile</guilabel> (Criar um Perfil)."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1437,7 +1428,7 @@ "Edi����o em <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/%5C%22/%3E, " "pelo que algu��m o ir�� adicionar em breve."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at <ulink url="http://" @@ -1447,11 +1438,11 @@ "uma, adicione a sua informa����o na p��gina das Equipas de L10N em <ulink url=" ""http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/%5C%22/%3E."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "Apresente-se"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/%5C%22/%3E. " @@ -1463,7 +1454,7 @@ "muito ��til para que os contribuintes do Fedora se conhe��am e contactem entre " "si."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) msgid "" "Post a short self introduction <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" "L10N/Join/SelfIntroduction/"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</" @@ -1473,11 +1464,11 @@ "wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/"/> na lista de correio <systemitem>fedora-" "trans-list</systemitem> e na lista da sua equipa local."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "Criar uma conta do Bugzilla"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/%5C%22/" "> to create a Bugzilla account." @@ -1485,15 +1476,15 @@ "V�� a <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/%5C%22/" "> para criar uma conta no Bugzilla."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "Lista de Verifica����es"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "Dever�� agora ter o seguinte:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" @@ -1501,27 +1492,27 @@ "Inscri����o na lista de correio 'fedora-trans-list' e na lista de correio " "espec��fica da sua l��ngua, se existir"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "Uma chave de SSH"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "Uma chave de GPG"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "Uma conta do Fedora"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group" msgstr "Inscri����o no grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "Uma conta no Wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>" @@ -1529,19 +1520,19 @@ "A equipa da sua l��ngua e das tradu����es aparecem em <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "Uma conta no Bugzilla"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "Uma p��gina pessoal no Wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr "Uma breve introdu����o enviada para a lista de correio"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " @@ -1577,6 +1568,20 @@ msgstr "Jos�� Nuno Pires jncp@netcabo.pt, 2006."
#~ msgid "" +#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" +#~ ""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not " +#~ "enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " +#~ "translate modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n." +#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." +#~ msgstr "" +#~ "Alguns dos m��dulos do Fedora ainda est��o alojados no sistema <systemitem " +#~ "class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem>, que ainda n��o tem " +#~ "permiss��es para trabalhar com o grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. " +#~ "Para traduzir m��dulos a�� alojados, v�� por favor a <ulink url="http://" +#~ "i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup"/>. Este aviso poder�� ser " +#~ "descontinuado em breve." + +#~ msgid "" #~ "For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, " #~ "you can make the following directories for this module." #~ msgstr ""
Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.44 retrieving revision 1.45 diff -u -r1.44 -r1.45 --- pt_BR.po 15 Jan 2008 02:59:27 -0000 1.44 +++ pt_BR.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.45 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 12:58+1000\n" "Last-Translator: Glaucia Cintra gcintra@redhat.com\n" "Language-Team: Portuguese en@li.org\n" @@ -69,14 +69,23 @@ msgstr "Guia r��pido para prover tradu����es no Projeto Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#, fuzzy +msgid "Fix GPG key URL" +msgstr "Uma chave GPG" + +#: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Fix links to Transifex system" msgstr "Reparar links para o sistema Transifex"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr "Edi����o para mudan��as de estilo, gram��tica e esclarecimentos"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." @@ -84,101 +93,107 @@ "Todos os cap��tulos modificados e atualizados para refletir as informa����es " "mais recentes incluindo uso de transifex, movido reposit��rio etc."
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "Adi����o de informa����es sobre uso de uma chave SSH existente"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" -msgstr "Arquivo principal quebrado em m��ltiplos arquivos baseados nos cap��tulos" +msgstr "" +"Arquivo principal quebrado em m��ltiplos arquivos baseados nos cap��tulos"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "Adi����o de informa����o sobre LINGUAS a remo����o de avisos desnecess��rios "
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" "Adi����o de informa����es sobre as ��rvores de diret��rios dos m��dulos e mudan��as " "de teste"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "Criando aviso para mudan��as manuais em arquivos POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" -msgstr "Corre����o de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright" +msgstr "" +"Corre����o de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Gerara����o de novo POT e PO mantendo entidades gerais"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Corre����o de URL errada (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Bugs corrigidos (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Passo editorial, revis��o para corresponder a uma ordem apropriada."
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Informa����es adicionais sobre inscri����o no Projeto Docs e GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details) -msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) +msgid "" +"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Passo de remo����o da tradu����o do rpm-info, dado que este agora faz parte do " "POT do documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details) -msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +msgid "" +"Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Corre����o do procedimento de tradu����o do documento para incluir as tradu����es " "de outros arquivos comuns"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "Adi����o de informa����es sobre as entidades comuns e adivert��ncia para locais " "desativados"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Corre����o do guia de procedimentos e inclus��o das entidades espec��ficas do " "documento (document-specific)"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Mudan��a para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Corre����o ortogr��fica (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "Adi����o da entidade para reportar de erros"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Corre����o de hostname errado"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details) -msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" -msgstr "Edi����o adicional do estilo, divis��o dos procedimentos em se����es mais leg��veis" +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) +msgid "" +"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +msgstr "" +"Edi����o adicional do estilo, divis��o dos procedimentos em se����es mais leg��veis"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "Primeira ronda de edi����o."
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "Primeiro rascunho"
@@ -250,7 +265,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "username"
@@ -358,7 +373,8 @@ msgstr "N��o Traduza o Aviso Legal"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para) -msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgid "" +"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "" "Para assegurar que �� legalmente equivalente em todos os locais, n��o traduza " "o OPL. " @@ -398,7 +414,8 @@ msgstr "Erros de Constru����o"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para) -msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgid "" +"If you do not create these common entities, building your document may fail." msgstr "" "Se voc�� n��o criar essas entradas comuns, a constru����o do seu documento pode " "falhar." @@ -463,7 +480,8 @@ msgstr "Mudan��a de Diret��rio"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para) -msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgid "" +"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" msgstr "Em um terminal, v�� ao diret��rio do documento que voc�� quer traduzir:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title) @@ -500,7 +518,8 @@ msgstr "Crie um Arquivo PO"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para) -msgid "Make a new <filename class="extension">.po</filename> file for your locale:" +msgid "" +"Make a new <filename class="extension">.po</filename> file for your locale:" msgstr "" "Fa��a um novo arquivo <filename class="extension">.po</filename> para sua " "localidade:" @@ -510,7 +529,8 @@ msgstr "Traduzir as Frases"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para) -msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:" +msgid "" +"To translate the file, use the same application used to translate software:" msgstr "" "Para traduzir o arquivo, use o mesmo aplicativo usado para traduzir " "programas:" @@ -619,18 +639,14 @@ msgstr "Traduzindo Programas"
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para) +#, fuzzy msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "<filename class="extension">po</filename> files. These files may be " "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem> or " -"the <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> server. " -"The <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system " -"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " -"sign up for an account on <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat." -"com</systemitem>, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/" -"i18n-signup/"/>. This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr "" "A parte traduz��vel de um pacote de um aplica����o est�� dispon��vel em um ou " "mais arquivos do tipo <filename class="extension">po</filename>. Estes " @@ -645,7 +661,7 @@ "favor, visite <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/%5C%22/%3E. " "Esta advert��ncia provavelmente estar�� obsoleta em breve."
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem " "class="domainname">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two " @@ -659,11 +675,11 @@ "dos m��dulos. Antes de voc�� iniciar, voc�� deve preparar o diret��rio que " "armazenar�� seus arquivos <filename class="extension">po</filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "Estrutura de Arquivos"
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=" ""https://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E." @@ -671,7 +687,7 @@ "Para encontrar quais m��dulos s��o traduz��veis, visite a Lista de m��dulos em " "<ulink url="https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/%5C%22/%3E."
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -685,11 +701,11 @@ "m��dulo <systemitem>comps</systemitem> para traduzi-lo, crie a seguinte " "estrutura de diret��rios:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as <filename class="directory">myproject</" @@ -699,11 +715,11 @@ "nome do m��dulo abaixo do diret��rio pai <filename class="directory" "">myproject</filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "Obtendo e Traduzindo M��dulos"
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." @@ -711,7 +727,7 @@ "Agora que voc�� tem a estrutura de diret��rios preparada, voc�� pode baixar um " "arquivo para traduzir."
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -723,7 +739,7 @@ "m��dulo semelhante a essa <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/" "module/comps/"/>. "
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all <filename class="extension" "">po</filename> files available. The <filename class="extension">pot</" @@ -737,7 +753,7 @@ "de download pr��ximo a cada nome de idioma para baixar o arquivo para o " "diret��rio que voc�� criou na se����o anterior."
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) msgid "" "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang." "po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -749,7 +765,7 @@ "seguinte usa localidade Japonesa para o arquivo <filename class="extension" "">po</filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=" ""extension">po</filename> file for your language in a <filename class=" @@ -761,25 +777,25 @@ "arquivos <filename class="extension">po</filename> como o " "<application>KBabel</application> ou <application>gtranslator</application>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "Verifique a integridade do seu arquivo antes de envi��-lo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr "" "Se alguma mensagem de erro aparecer, corrija a mesma antes de enviar a " "tradu����o."
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr "Enviando M��dulos"
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called <application>Transifex</application>. You can find detailed " @@ -791,7 +807,7 @@ "Voc�� pode encontrar informa����es detalhadas sobre essa ferramente web em " "<ulink url="https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/%5C%22/%3E. "
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E and click " "the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the " @@ -800,19 +816,18 @@ "list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that " "module." msgstr "" -"Visite <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E e " -"clique no link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> (Pular para os " -"M��dulos), para ir para a p��gina <guilabel>Modules and repositories</" -"guilabel> (M��dulos e reposit��rios). Esta p��gina mostra todos os m��dulos que " -"voc�� pode enviar mudan��as. Encontre o m��dulo para enviar na lista e " -"selecione-o para visitar a p��gina <guilabel>Submit</guilabel> (Enviar) " -"daquele m��dulo." +"Visite <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E e clique " +"no link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> (Pular para os M��dulos), para " +"ir para a p��gina <guilabel>Modules and repositories</guilabel> (M��dulos e " +"reposit��rios). Esta p��gina mostra todos os m��dulos que voc�� pode enviar " +"mudan��as. Encontre o m��dulo para enviar na lista e selecione-o para visitar " +"a p��gina <guilabel>Submit</guilabel> (Enviar) daquele m��dulo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr "Login"
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select " "<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the " @@ -827,11 +842,11 @@ "System - FAS). Feito o login com sucesso, a p��gina <guilabel>Submit</" "guilabel> aparece."
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr "Submit"
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse " "button to locate your translated file." @@ -839,7 +854,7 @@ "Na se����o rotulada como <guilabel>Local file</guilabel> (Arquivo local), " "clique no bot��o para localizar seu arquivo traduzido."
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the " "dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to " @@ -849,7 +864,7 @@ "destino), clique no menu <guilabel>Overwrite an existing file</guilabel> " "(Sobrescrever um arquivo existente) para selecionar seu idioma."
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment " "to describe your work." @@ -857,7 +872,7 @@ "Na se����o rotulada como <guilabel>Commit message</guilabel> (Mensagem de " "envio), entre com um coment��rio para descrever seu trabalho."
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the " "<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the " @@ -870,7 +885,7 @@ "(Diferen��as) para verificar suas mudan��as e selecione o bot��o " "<guibutton>Submit</guibutton>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message " "<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you " @@ -883,11 +898,11 @@ "de sucesso, por favor poste na lista de discuss��o do Projeto de Tradu����o do " "Fedora, a fim de que isto possa ser resolvido."
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "Adicionando um Novo Arquivo .po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) msgid "" "If there is no <filename class="extension">po</filename> file for your " "language, add it." @@ -895,7 +910,7 @@ "Se n��o existir um arquivo <filename class="extension">.po</filename> para " "seu idioma, adicione-o."
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the <filename class="extension">pot</filename> file and copy it " "as your own language's <filename class="extension">po</filename> file." @@ -903,7 +918,7 @@ "Baixe o arquivo <filename class="extension">pot</filename> e copie-o como " "seu pr��prio arquivo <filename class="extension">po</filename> de idioma."
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." @@ -911,7 +926,7 @@ "Uma vez que voc�� finalizou a tradu����o, siga os mesmos passos para " "verifica����o e envio de sua tradu����o descritas na se����o anterior."
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new " "filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</" @@ -922,29 +937,31 @@ "a new one:</guilabel> (Digite o nome para um novo arquivo), substituindo o " "nome do arquivo com seu local:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "Verifica����o Ortogr��fica"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) -msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" -msgstr "Para revisar sua tradu����o como parte da aplica����o, siga os seguintes passos:" +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) +msgid "" +"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" +msgstr "" +"Para revisar sua tradu����o como parte da aplica����o, siga os seguintes passos:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "Mude o diret��rio para o pacote que voc�� deseja revisar:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "package_name"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>" msgstr "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) msgid "" "Convert the <filename class="extension">.po</filename> file to a <filename " "class="extension">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:" @@ -953,18 +970,18 @@ "arquivo <filename class="extension">.mo</filename> com o commando " "<command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "l��ngua"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po" msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) msgid "" "Overwrite the existing <filename class="extension">.mo</filename> file in " "<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</" @@ -974,7 +991,7 @@ "em <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</" "filename>. Primeiro, fa��a uma c��pia de seguran��a do arquivo existente:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup" @@ -982,23 +999,25 @@ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/" msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) -msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" -msgstr "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplica����o:" +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) +msgid "" +"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +msgstr "" +"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplica����o:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "package_command" msgstr "package_command"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>" msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1100,7 +1119,8 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para) msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:" -msgstr "Altere as permiss��es da sua chave e diret��rio <filename>.ssh</filename>:" +msgstr "" +"Altere as permiss��es da sua chave e diret��rio <filename>.ssh</filename>:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" @@ -1187,7 +1207,8 @@ msgstr "GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>" +#, fuzzy +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1320,25 +1341,11 @@ "idioma deveriam segui-los. Embora eles sejam opcionais para os tradutores, " "todos s��o incentivados a segui-los."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" -""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled " -"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate " -"modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-" -"bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." -msgstr "" -"Alguns m��dulos do Fedora ainda est��o hospedados no sistema <systemitem class=" -""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem>, que n��o �� habilitado a " -"trabalhar com o grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Para traduzir " -"m��dulos hospedados l��, por favor visite <ulink url="http://i18n.redhat.com/" -"cgi-bin/i18n-signup"/>. Est�� advert��ncia pode se tornar obsoleta em breve." - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "Testando Seu Acesso"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) msgid "" "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, " "with the following command:" @@ -1346,11 +1353,11 @@ "Instale o pacote <package>cvs</package>, caso ainda n��o esteja instalado, " "com o seguinte comando:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install cvs'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" @@ -1358,7 +1365,7 @@ "Baixe alguns arquivos PO com o seguinte comando, substituindo seu nome de " "usu��rio e fornecendo sua frase senha da chave SSH quando solicitado:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) msgid "" "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" @@ -1367,11 +1374,11 @@ "cvs co web \n" "ls web/flpweb/po"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "Criando uma Conta na Wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/%5C%22/%3E. For " "your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select " @@ -1381,7 +1388,7 @@ "seu nome se usu��rio, escolha algo do g��nero como 'NomeSobrenome' e selecione " "<guilabel>Create Profile</guilabel> (Criar Perfil)."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1395,7 +1402,7 @@ ""http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/%5C%22/%3E, desta maneira algu��m " "ir�� adicionar voc�� rapidamente no grupo de edi����o."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at <ulink url="http://" @@ -1405,11 +1412,11 @@ "um, adicione suas informa����es na p��gina L10N/Teams em <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "Apresenta����o"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/%5C%22/%3E. " @@ -1421,7 +1428,7 @@ ">. Isto �� muito ��til para os colaboradores do Fedora se conhecerem e " "contatarem uns aos outros."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) msgid "" "Post a short self introduction <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" "L10N/Join/SelfIntroduction/"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</" @@ -1431,11 +1438,11 @@ "wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/"/> na lista <systemitem>fedora-trans-list</" "systemitem> e na lista de sua equipe local."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "Crie uma conta no Bugzilla"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/%5C%22/" "> to create a Bugzilla account." @@ -1443,15 +1450,15 @@ "Visite <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/" ""/> para criar um conta Bugzilla."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr "Checklist"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr "Agora voc�� deveria ter o seguinte:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" @@ -1459,27 +1466,27 @@ "Subscrevido-se na lista fedora-trans-list e na lista de discuss��o espec��fica " "de sua l��ngua, caso exista uma"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr "Uma chave SSH"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr "Uma chave GPG"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr "Uma conta Fedora"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group" msgstr "Membro do grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr "Uma conta na wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>" @@ -1487,19 +1494,20 @@ "Seu idioma e time de tradu����o aparece em <ulink url="http://fedoraproject." "org/wiki/L10N/Teams/"/>"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr "Uma conta no Bugzilla"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr "Uma p��gina pessoal na wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" -msgstr "Uma auto apresenta����o (self-introduction) enviada para a lista de discuss��o" +msgstr "" +"Uma auto apresenta����o (self-introduction) enviada para a lista de discuss��o"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " @@ -1534,3 +1542,16 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Diego B��rigo Zacar��o diegobz@projetofedora.org, 2007."
+#~ msgid "" +#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" +#~ ""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not " +#~ "enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " +#~ "translate modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n." +#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." +#~ msgstr "" +#~ "Alguns m��dulos do Fedora ainda est��o hospedados no sistema <systemitem " +#~ "class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem>, que n��o �� habilitado " +#~ "a trabalhar com o grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Para traduzir " +#~ "m��dulos hospedados l��, por favor visite <ulink url="http://i18n.redhat." +#~ "com/cgi-bin/i18n-signup"/>. Est�� advert��ncia pode se tornar obsoleta em " +#~ "breve."
Index: ru.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ru.po,v retrieving revision 1.29 retrieving revision 1.30 diff -u -r1.29 -r1.30 --- ru.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.29 +++ ru.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.30 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:23-0400\n" "Last-Translator: Andrew Martynov andrewm@inventa.ru\n" "Language-Team: Russian fedora-trans-ru@redhat.com\n" @@ -67,123 +67,131 @@ msgstr "�������������� ���������������������� ���� �������������������������� ������������������ �� �������������� Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgid "Fix GPG key URL" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Fix links to Transifex system" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) #, fuzzy msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "" "������������������ �������������������� �� ���������� ������������������ �� ���������������������������� ���� ���������������������� ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) #, fuzzy msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" "������������������ �������������������� �� ���������� ������������������ �� ���������������������������� ���� ���������������������� ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "������������������ ������������������ URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "���������������������� ������������ (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "" "������������������������ ������������, ������������������������ ������������������ �� ������������������������ �� " "�������������������������������������� ����������"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "" "���������������������������� �������������������� �� �������������������������� �� �������������� ������������������������ �� GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "������������ �������� ���� ���������������� rpm-info, ��.��. ������������ ���� ������������ �� ������������ POT ���������� " "������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "�������������������� ������������������ ���������������� �� ������, ���������� ���������������� �������������� ������������ ���������� " "������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "������������������ �������������������� �� ���������� ������������������ �� ���������������������������� ���� ���������������������� ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "�������������������� ������������������ �� ���������������������� �� ���������������� ����������������, �������������������������� ������ " "������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "�������������� ���� DocBook XML 4.4 �� �������������������������� XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "�������������������� ���������������� (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "������������������ ������������ ������ ������������������ ���� ��������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "�������������������� ������������ �� ���������� ��������"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "���������������������������� ������������ ����������, �������������� ������������������ ���� �������������� ������ ������������������ " "��������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "������������ �������� ����������������������."
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "������������ ���������������� ��������������"
@@ -250,7 +258,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "������_������������������������"
@@ -611,15 +619,10 @@ "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem> or " -"the <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> server. " -"The <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system " -"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " -"sign up for an account on <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat." -"com</systemitem>, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/" -"i18n-signup/"/>. This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem " "class="domainname">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two " @@ -628,17 +631,17 @@ "<filename class="extension">po</filename> files." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=" ""https://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -647,28 +650,28 @@ "directories:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as <filename class="directory">myproject</" "filename>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -676,7 +679,7 @@ "module/comps/"/>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all <filename class="extension" "">po</filename> files available. The <filename class="extension">pot</" @@ -685,7 +688,7 @@ "in the previous section." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) msgid "" "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang." "po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -693,7 +696,7 @@ "file:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=" @@ -708,25 +711,25 @@ ""extension">.po</filename> �������� �������������������� ���������� �� <application>KBabel</" "application>, ������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) #, fuzzy msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "������������������ ���������������������� ������������ ����������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) #, fuzzy msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called <application>Transifex</application>. You can find detailed " @@ -734,7 +737,7 @@ "fedoraproject.org/submit"/>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E and click " "the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the " @@ -744,11 +747,11 @@ "module." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select " "<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the " @@ -757,30 +760,30 @@ "guilabel> page appears." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse " "button to locate your translated file." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the " "dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to " "select your language." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment " "to describe your work." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the " "<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the " @@ -788,7 +791,7 @@ "the <guibutton>Submit</guibutton> button." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message " "<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you " @@ -796,11 +799,11 @@ "Translation Project mailing list so it can be addressed." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "If there is no <filename class="extension">po</filename> file for your " @@ -809,30 +812,30 @@ "���������������� ���������� <filename class="extension">.po</filename> �������� ������ ������������ " "���������� (������������):"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the <filename class="extension">pot</filename> file and copy it " "as your own language's <filename class="extension">po</filename> file." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new " "filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</" "guilabel>, replacing the filename with your locale:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "���������������������� ������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) #, fuzzy msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" @@ -840,23 +843,23 @@ "�������� ���� �������������� ������������������ ���������������� ������������ ���������������� �� �������������� ������������������, " "������������������ ������������������ ��������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) #, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "������������������ �� �������������� ������������, �������������� ���� ������������ ������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "������_������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) #, fuzzy msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>" msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) #, fuzzy msgid "" "Convert the <filename class="extension">.po</filename> file to a <filename " @@ -865,18 +868,18 @@ "������������������������ <filename>.po</filename> �������� �� <filename>.mo</filename> �������� " "������ ������������ <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "��������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po" msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) #, fuzzy msgid "" "Overwrite the existing <filename class="extension">.mo</filename> file in " @@ -887,7 +890,7 @@ "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. �������������� " "���������������� ���������� �������������������������� ����������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup" @@ -895,26 +898,26 @@ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/" msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "������������������ ������������ ������������ �� �������������������������� ���������������� �� �������������� ��������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) #, fuzzy msgid "package_command" msgstr "������_������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) #, fuzzy msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>" msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1082,7 +1085,7 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) #, fuzzy -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>" +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1193,49 +1196,40 @@ "they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" -""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled " -"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate " -"modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-" -"bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) #, fuzzy msgid "" "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, " "with the following command:" msgstr "������ ������������������ �������� �������������� ���������������������� ������������������ ��������������:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) #, fuzzy msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) #, fuzzy msgid "" "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) #, fuzzy msgid "" "Visit <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/%5C%22/%3E. For " @@ -1246,7 +1240,7 @@ "������������ <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences%5C%22/%3E �� " "���������������� ���� <guilabel>�������������� �������������� (Create Profile)</guilabel>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1255,19 +1249,19 @@ "you shortly." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Introducing Yourself" msgstr "����������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/%5C%22/%3E. " @@ -1275,7 +1269,7 @@ "other." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) #, fuzzy msgid "" "Post a short self introduction <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1288,69 +1282,69 @@ "���������� ������������ ���������������� <systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, �� ���������������� " "���� ���������������������������� ���� �������������� ��������."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/%5C%22/" "> to create a Bugzilla account." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sr.po,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- sr.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.15 +++ sr.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.16 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quick translation guide 1\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:23-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca\n" "Language-Team: Serbian fedora@prevod.org\n" @@ -68,118 +68,126 @@ msgstr "�������������� ���������� ���� ������������������ ���� Fedora ����������������."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgid "Fix GPG key URL" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Fix links to Transifex system" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) #, fuzzy msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "" "������������ ���������������������� ���� �������������������� ���������������� �� �������������� ���� ���������������������� " "������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) #, fuzzy msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "" "������������ ���������������������� ���� �������������������� ���������������� �� �������������� ���� ���������������������� " "������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "�������������������� �������� POT �� PO ���������������� ������������������������ ���������� ����������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "���������������� ������������������ ������-�� (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "���������������� �������������� (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "�������������� ��������������, ���������� ���������������� ���� ���� �������������� ���� ������������������ ��������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "�������������� ������������ �� ���������������� ���������������� �������������������������� �� GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "�������������������� ������������ ���� ������������ rpm-info ���������� ���� ���� �������� ������ �� POT ���������������� " "������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "���������������� ���������������� �������������� ���� ������������ ���������� �������������������� ���������������� ���� ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "������������ ���������������������� ���� �������������������� ���������������� �� �������������� ���� ���������������������� " "������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "���������������� ���������������� �� ������������ �� ������������������ ���������������� ������������������ ���� ����������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "���������������������� ���� DocBook XML 4.4 �� ������������������ XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "���������������� ������������������ (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "���������� �������������� ���� ���������������������� �� ����������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "���������������� ���������� ����������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "�������������� ������������ ������������������, ������������ ���������������� �� ������������������ ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "�������� ������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "�������� ���������� ��������������"
@@ -246,7 +254,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "�������������������� ������"
@@ -605,15 +613,10 @@ "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem> or " -"the <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> server. " -"The <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system " -"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " -"sign up for an account on <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat." -"com</systemitem>, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/" -"i18n-signup/"/>. This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem " "class="domainname">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two " @@ -622,17 +625,17 @@ "<filename class="extension">po</filename> files." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=" ""https://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -641,28 +644,28 @@ "directories:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as <filename class="directory">myproject</" "filename>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -670,7 +673,7 @@ "module/comps/"/>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all <filename class="extension" "">po</filename> files available. The <filename class="extension">pot</" @@ -679,7 +682,7 @@ "in the previous section." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) msgid "" "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang." "po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -687,7 +690,7 @@ "file:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=" @@ -702,25 +705,25 @@ "filename> ���������������� ���� ������������ ���������� �� <application>KBabel</application>-��, " "����������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) #, fuzzy msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "�������������� ���������������������� �������� ����������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) #, fuzzy msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called <application>Transifex</application>. You can find detailed " @@ -728,7 +731,7 @@ "fedoraproject.org/submit"/>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E and click " "the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the " @@ -738,11 +741,11 @@ "module." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select " "<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the " @@ -751,30 +754,30 @@ "guilabel> page appears." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse " "button to locate your translated file." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the " "dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to " "select your language." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment " "to describe your work." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the " "<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the " @@ -782,7 +785,7 @@ "the <guibutton>Submit</guibutton> button." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message " "<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you " @@ -790,11 +793,11 @@ "Translation Project mailing list so it can be addressed." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "If there is no <filename class="extension">po</filename> file for your " @@ -803,30 +806,30 @@ "������������������ �������� <filename class="extension">.po</filename> ���������������� ���� ������ " "����������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the <filename class="extension">pot</filename> file and copy it " "as your own language's <filename class="extension">po</filename> file." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new " "filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</" "guilabel>, replacing the filename with your locale:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "�������������� ��������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) #, fuzzy msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" @@ -834,23 +837,23 @@ "������ ������������ ���� ���������������� �������������� �������������� �� �������� ���� ������������������ �������� ������ ��������������, " "�������������� �������������� ������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) #, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "���������� �� ������������������������ ������������ �������� ������������ ������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "������_������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) #, fuzzy msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>" msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) #, fuzzy msgid "" "Convert the <filename class="extension">.po</filename> file to a <filename " @@ -859,18 +862,18 @@ "������������������ <filename>.po</filename> ���������������� �� <filename>.mo</filename> " "���������������� ���� <command>msgfmt</command> ����������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "sr"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po" msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) #, fuzzy msgid "" "Overwrite the existing <filename class="extension">.mo</filename> file in " @@ -881,7 +884,7 @@ "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. ������ �������� " "������������������ �������������� ������������������ ����������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup" @@ -889,26 +892,26 @@ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/" msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "������������������ ���������� ���� �������������������� ���������������� ������ ������ ����������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) #, fuzzy msgid "package_command" msgstr "������_������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) #, fuzzy msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>" msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1075,7 +1078,7 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) #, fuzzy -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>" +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1186,49 +1189,40 @@ "they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" -""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled " -"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate " -"modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-" -"bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) #, fuzzy msgid "" "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, " "with the following command:" msgstr "���� ���������� ���������������������� ������ ������������, ������������������ �������������� ��������������:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) #, fuzzy msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) #, fuzzy msgid "" "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) #, fuzzy msgid "" "Visit <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/%5C%22/%3E. For " @@ -1239,7 +1233,7 @@ ""http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences%5C%22/%3E, �� ������������������ " "<guilabel>������������������ ������������</guilabel>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1248,19 +1242,19 @@ "you shortly." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Introducing Yourself" msgstr "��������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/%5C%22/%3E. " @@ -1268,7 +1262,7 @@ "other." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) #, fuzzy msgid "" "Post a short self introduction <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1281,69 +1275,69 @@ "������������ ���� <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> �������������� �������������� ���������� " "������ ���� �������������������� �� �������������������� ������������."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/%5C%22/" "> to create a Bugzilla account." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sv.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- sv.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.20 +++ sv.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.21 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide fc6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:51-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson fedoratrans@gmail.com\n" "Language-Team: Swedish tp-sv@listor.tp-sv.org\n" @@ -68,116 +68,124 @@ msgstr "Snabbstartshandledning f��r att g��ra ��vers��ttningar av Fedora Project."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgid "Fix GPG key URL" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Fix links to Transifex system" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "La till information om hur man anv��nder en befintlig SSH-nyckel"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "Br��t is��r huvudfilen till flera mindre filer baserat p�� kapitel"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "La till information om LINGUAS och tog bort on��diga varningar"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "La till information om avgrenings-moduler och test��ndringar"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "La till varning om manuella POT-��ndringar"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "" "Fixade detaljer f��r medlemskap i CVS-grupp, f��rkortade listan ��ver " "r��ttighetsinnehavare"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "Genererade ny POT och PO f��r att beh��lla generella entiteter"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "Fixade felaktig URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Felr��ttningar (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "Redigerarsteg, se ��ver procedur s�� att den matchar r��tt ordning"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Ytterligare information om hur du g��r med i Docs Project och GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Ta bort steg f��r att ��vers��tta rpm-info eftersom den nu ��r del av dokument-" "POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Fixade proceduren f��r ��vers��ttning av dokument till att inkludera andra " "vanliga ��vers��ttningar av filer"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "" "La till information om vanliga entiteter och varningar f��r inaktiva lokaler"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "" "Fixade procedurell handledning och inkluderade dokument-specifika entiteter"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "Flyttade till DocBook XML 4.4 och anv��nde XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "Fixade stavning (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "La till entitet f��r felrapportering"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Fixade v��rdnamnsfel"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Ytterligare stilredigering, uppdelning av procedurer i mer l��sbara sektioner"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "F��rsta omg��ngen av redigering."
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "F��rsta utkastet"
@@ -243,7 +251,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "anv��ndarnamn"
@@ -612,15 +620,10 @@ "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem> or " -"the <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> server. " -"The <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system " -"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " -"sign up for an account on <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat." -"com</systemitem>, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/" -"i18n-signup/"/>. This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem " "class="domainname">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two " @@ -629,17 +632,17 @@ "<filename class="extension">po</filename> files." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=" ""https://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -648,28 +651,28 @@ "directories:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as <filename class="directory">myproject</" "filename>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -677,7 +680,7 @@ "module/comps/"/>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all <filename class="extension" "">po</filename> files available. The <filename class="extension">pot</" @@ -686,7 +689,7 @@ "in the previous section." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) msgid "" "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang." "po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -694,7 +697,7 @@ "file:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=" @@ -708,25 +711,25 @@ "application>. Till exempel, f��r att ��ppna <filename class="extension">.po</" "filename>-filen f��r svenska i <application>KBabel</application>, skriv:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) #, fuzzy msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "Kontrollera integriteten f��r den nya filen:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) #, fuzzy msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called <application>Transifex</application>. You can find detailed " @@ -734,7 +737,7 @@ "fedoraproject.org/submit"/>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E and click " "the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the " @@ -744,11 +747,11 @@ "module." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select " "<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the " @@ -757,30 +760,30 @@ "guilabel> page appears." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse " "button to locate your translated file." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the " "dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to " "select your language." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment " "to describe your work." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the " "<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the " @@ -788,7 +791,7 @@ "the <guibutton>Submit</guibutton> button." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message " "<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you " @@ -796,11 +799,11 @@ "Translation Project mailing list so it can be addressed." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "If there is no <filename class="extension">po</filename> file for your " @@ -808,30 +811,30 @@ msgstr "" "Skapa en ny <filename class="extension">.po</filename>-fil f��r din lokal:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the <filename class="extension">pot</filename> file and copy it " "as your own language's <filename class="extension">po</filename> file." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new " "filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</" "guilabel>, replacing the filename with your locale:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "Korrekturl��sning"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) #, fuzzy msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" @@ -839,23 +842,23 @@ "Om du vill korrekturl��sa din ��vers��ttning som en del av programvaran, f��lj " "dessa steg:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) #, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "G�� till katalogen f��r det paket som du vill korrekturl��sa:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "paketnamn"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) #, fuzzy msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>" msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) #, fuzzy msgid "" "Convert the <filename class="extension">.po</filename> file to a <filename " @@ -864,18 +867,18 @@ "Konvertera <filename>.po</filename>-filen till <filename>.mo</filename>-fil " "med <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "spr��k"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po" msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) #, fuzzy msgid "" "Overwrite the existing <filename class="extension">.mo</filename> file in " @@ -886,7 +889,7 @@ "locale/<replaceable>spr��k</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Ta f��rst en " "s��kerhetskopia av den befintliga filen:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup" @@ -894,27 +897,27 @@ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/" msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" "Korrekturl��s paketet med de ��versatta str��ngarna som en del av applikationen:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) #, fuzzy msgid "package_command" msgstr "paketnamn"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) #, fuzzy msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>" msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1084,7 +1087,7 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) #, fuzzy -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>" +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>" msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1194,49 +1197,40 @@ "they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" -""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled " -"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate " -"modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-" -"bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) #, fuzzy msgid "" "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, " "with the following command:" msgstr "F��r att installera dessa paket, anv��nd f��ljande kommando:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) #, fuzzy msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) #, fuzzy msgid "" "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) #, fuzzy msgid "" "Visit <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/%5C%22/%3E. For " @@ -1247,7 +1241,7 @@ ""http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences%5C%22/%3E och v��lj " "<guilabel>Create Profile</guilabel>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1256,19 +1250,19 @@ "you shortly." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Introducing Yourself" msgstr "Introduktion"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/%5C%22/%3E. " @@ -1276,7 +1270,7 @@ "other." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) #, fuzzy msgid "" "Post a short self introduction <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1289,69 +1283,69 @@ "posta till e-postlistan <systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, som du " "gick med i ett tidigare steg."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/%5C%22/" "> to create a Bugzilla account." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
Index: translation-quick-start.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/translation-quick-start.pot,v retrieving revision 1.28 retrieving revision 1.29 diff -u -r1.28 -r1.29 --- translation-quick-start.pot 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.28 +++ translation-quick-start.pot 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.29 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" @@ -62,102 +62,110 @@ msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgid "Fix GPG key URL" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details) -msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc." +msgid "Fix links to Transifex system" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:64(details) -msgid "Add information on using an existing SSH key" +msgid "Editing for style, grammar, and clarity" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:68(details) -msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" +msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc." msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:72(details) -msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" +msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:76(details) -msgid "Add information on branch modules and testing changes" +msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:80(details) -msgid "Make admonition against manual POT changes" +msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:84(details) -msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" +msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:88(details) -msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" +msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:92(details) -msgid "Fix erroneous URL (#209900)" +msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:96(details) -msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" +msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:100(details) -msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" +msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:104(details) -msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." +msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) +msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr ""
@@ -201,7 +209,7 @@ msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following commands:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr ""
@@ -422,190 +430,190 @@ msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para) -msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename class="extension">po</filename> files. These files may be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem> or the <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> server. The <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To sign up for an account on <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem>, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/%5C%22/%3E. This warning will probably be deprecated soon." +msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename class="extension">po</filename> files. These files may be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem> or other systems." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. Before you start, you must first prepare the directories which hold your <filename class="extension">po</filename> files." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "Before you download any files, prepare the structure holding those files. The described structure below is an example, and your structure can be formed differently. For example, if you want to download the <systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following directories:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "To work on another module later, make a directory with the module name under the parent directory such as <filename class="directory">myproject</filename>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to translate." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "Visit <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E and select a target module. The interface will redirect you to a page for that module, such as <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/%5C%22/%3E." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "Scroll down the page to find the table of all <filename class="extension">po</filename> files available. The <filename class="extension">pot</filename> file appears at the top of the listing. Use the green download icon next to each language to download the file to the directory you created in the previous section." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) msgid "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang.po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example uses the Japanese locale for the <filename class="extension">po</filename> file:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) msgid "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="extension">po</filename> file for your language in a <filename class="extension">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface called <application>Transifex</application>. You can find detailed information about this web tool at <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "Visit <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E and click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the <guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that module." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select <guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the <guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</guilabel> page appears." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button to locate your translated file." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to select your language." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment to describe your work." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the <guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the <guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select the <guibutton>Submit</guibutton> button." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message <guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you receive an error or some other success message, please post it to the Fedora Translation Project mailing list so it can be addressed." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) msgid "If there is no <filename class="extension">po</filename> file for your language, add it." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "Download the <filename class="extension">pot</filename> file and copy it as your own language's <filename class="extension">po</filename> file." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and committing your translation described in previous section." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</guilabel>, replacing the filename with your locale:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) msgid "Convert the <filename class="extension">.po</filename> file to a <filename class="extension">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) msgid "Overwrite the existing <filename class="extension">.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "package_command" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings." msgstr ""
@@ -722,7 +730,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>" +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>" msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -789,115 +797,111 @@ msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and people starting new languages should follow them. Although they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup%5C%22/%3E. This warning may be deprecated soon." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) msgid "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, with the following command:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "Checkout some PO files with the following command, substituting your username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) msgid "Visit <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/%5C%22/%3E. For your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select <guilabel>Create Profile</guilabel>." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact someone from the Edit Group at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/%5C%22/%3E, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/%5C%22/%3E, and someone will add you shortly." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, add your information on the L10N/Teams page at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/%5C%22/%3E." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like this: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/%5C%22/%3E. This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) msgid "Post a short self introduction <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/%5C%22/%3E to the <systemitem>fedora-trans-list</systemitem> mailing list and to the list of your local team." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "Visit <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/%5C%22/%3E to create a Bugzilla account." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific mailing list, if there is one" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "Your language and translation team appear on <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/%5C%22/%3E" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams." msgstr ""
Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- zh_CN.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.20 +++ zh_CN.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.21 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-12 08:49+0800\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" @@ -67,107 +67,115 @@ msgstr "��� Fedora ���������������������������������������"
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Fix links to Transifex system" +msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details) -msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgid "Fix GPG key URL" msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details) +msgid "Fix links to Transifex system" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +msgid "Editing for style, grammar, and clarity" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:68(details) msgid "" "Modified and updated all chapters to reflect latest information including " "usage of transifex, moved repository etc." msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details) +#: en_US/rpm-info.xml:72(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" msgstr "���������������������������SSH���������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details) +#: en_US/rpm-info.xml:76(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" msgstr "������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details) +#: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" msgstr "���������������LINGUAS���������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details) +#: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" msgstr "������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details) +#: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Make admonition against manual POT changes" msgstr "��������������������� POT ���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details) +#: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" msgstr "������ CVS ���������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details) +#: en_US/rpm-info.xml:96(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" msgstr "���������������������������������pot���po������"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details) +#: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" msgstr "������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details) +#: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)" msgstr "Bug ������"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details) +#: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" msgstr "������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details) +#: en_US/rpm-info.xml:112(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "���������������������������������GPG���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details) +#: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "" "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "������������������������POT������������������������������rpm-info���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details) +#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "" "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "���������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details) +#: en_US/rpm-info.xml:125(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" msgstr "������������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details) +#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" msgstr "������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details) +#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" msgstr "������������DocBook��XML��4.4���������XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details) +#: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix spelling (#179717)" msgstr "���������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details) +#: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Add entity for bug reporting" msgstr "���������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details) +#: en_US/rpm-info.xml:145(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "���������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details) +#: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "" "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "������������������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details) +#: en_US/rpm-info.xml:154(details) msgid "First round of editing." msgstr "���������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details) +#: en_US/rpm-info.xml:158(details) msgid "First draft" msgstr "������������"
@@ -229,7 +237,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) msgid "username" msgstr "���������"
@@ -580,15 +588,10 @@ "maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " "the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " "on either <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem> or " -"the <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> server. " -"The <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system " -"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " -"sign up for an account on <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat." -"com</systemitem>, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/" -"i18n-signup/"/>. This warning will probably be deprecated soon." +"other systems." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem " "class="domainname">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two " @@ -597,17 +600,17 @@ "<filename class="extension">po</filename> files." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:36(para) msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=" ""https://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:41(para) msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " @@ -616,28 +619,28 @@ "directories:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:49(para) msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as <filename class="directory">myproject</" "filename>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:58(para) msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:64(para) msgid "" "Visit <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/%5C%22/%3E and " "select a target module. The interface will redirect you to a page for that " @@ -645,7 +648,7 @@ "module/comps/"/>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) msgid "" "Scroll down the page to find the table of all <filename class="extension" "">po</filename> files available. The <filename class="extension">pot</" @@ -654,7 +657,7 @@ "in the previous section." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:83(para) msgid "" "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang." "po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -662,7 +665,7 @@ "file:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=" @@ -676,25 +679,25 @@ "<application>KBabel</application>���������������������<filename class="extension" "">.po</filename>������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) #, fuzzy msgid "Check the integrity of your file before you commit it." msgstr "���������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:117(command) #, fuzzy msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:122(para) msgid "If any error message appears, correct it before commit." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:130(title) msgid "Committing Modules" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called <application>Transifex</application>. You can find detailed " @@ -702,7 +705,7 @@ "fedoraproject.org/submit"/>." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:139(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://translate.fedoraproject.org/submit%5C%22/%3E and click " "the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the " @@ -712,11 +715,11 @@ "module." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:150(title) msgid "Login" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) msgid "" "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select " "<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the " @@ -725,30 +728,30 @@ "guilabel> page appears." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) msgid "Submit" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse " "button to locate your translated file." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:167(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the " "dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to " "select your language." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:172(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment " "to describe your work." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) msgid "" "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the " "<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the " @@ -756,7 +759,7 @@ "the <guibutton>Submit</guibutton> button." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) msgid "" "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message " "<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you " @@ -764,11 +767,11 @@ "Translation Project mailing list so it can be addressed." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:194(title) msgid "Adding New .po file" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "If there is no <filename class="extension">po</filename> file for your " @@ -776,52 +779,52 @@ msgstr "" "���������������������������������������<filename class="extension">.po</filename>���������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:201(para) msgid "" "Download the <filename class="extension">pot</filename> file and copy it " "as your own language's <filename class="extension">po</filename> file." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new " "filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</" "guilabel>, replacing the filename with your locale:" msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) +#: en_US/Translating_Software.xml:230(title) msgid "Proofreading" msgstr "������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) #, fuzzy msgid "" "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "������������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) #, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "���������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) msgid "package_name" msgstr "������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:242(command) #, fuzzy msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>" msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) #, fuzzy msgid "" "Convert the <filename class="extension">.po</filename> file to a <filename " @@ -830,18 +833,18 @@ "���<command>msgfmt</command>���������<filename>.po</filename>���������������" "<filename>.mo</filename>���������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) -#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) msgid "lang" msgstr "lang"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po" msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) #, fuzzy msgid "" "Overwrite the existing <filename class="extension">.mo</filename> file in " @@ -851,7 +854,7 @@ "���<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</" "filename>���������������������<filename>.mo</filename>������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:263(command) msgid "" "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup" @@ -859,26 +862,26 @@ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo " "<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:264(command) msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/" msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "������������������������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) #, fuzzy msgid "package_command" msgstr "������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) +#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) #, fuzzy msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>" msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) +#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "" "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." @@ -1037,7 +1040,7 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) #, fuzzy -msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>" +msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>" msgstr "gpg��--keyserver��pgp.mit.edu��--send-keys��GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) @@ -1145,49 +1148,40 @@ "they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para) -msgid "" -"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" -""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled " -"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate " -"modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-" -"bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." -msgstr "" - -#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) msgid "Testing Your Access" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) #, fuzzy msgid "" "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, " "with the following command:" msgstr "������������������������������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) #, fuzzy msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) msgid "" "Checkout some PO files with the following command, substituting your " "username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) #, fuzzy msgid "" "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " "web ls web/flpweb/po" msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) #, fuzzy msgid "" "Visit <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/%5C%22/%3E. For " @@ -1198,7 +1192,7 @@ "org/wiki/UserPreferences"/>���������������������<guilabel>Create��Profile</" "guilabel>���"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) msgid "" "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact " "someone from the Edit Group at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1207,19 +1201,19 @@ "you shortly." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) msgid "" "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " "add your information on the L10N/Teams page at <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) #, fuzzy msgid "Introducing Yourself" msgstr "������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) msgid "" "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " "this: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/%5C%22/%3E. " @@ -1227,7 +1221,7 @@ "other." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) #, fuzzy msgid "" "Post a short self introduction <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" @@ -1238,69 +1232,69 @@ "fedoraproject.org/wiki/EditGroup"/>������������������IRC���������������������������������������" "������������<systemitem>fedora-docs-list</systemitem>������������������������������������"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) msgid "" "Visit <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/%5C%22/" "> to create a Bugzilla account." msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Checklist" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) msgid "You should now have the following:" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) msgid "" "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " "mailing list, if there is one" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) msgid "A SSH key" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) msgid "A GPG key" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "A Fedora account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) msgid "A wiki account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" "Your language and translation team appear on <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"/>" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A Bugzilla account" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) msgid "A personal homepage on the wiki" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para) +#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) msgid "" "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " "of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
docs-commits@lists.fedoraproject.org