Author: transif
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21526/po
Modified Files:
pl.po
Log Message:
2008-03-23 Piotr Dr��g <piotrdrag(a)gmail.com> (via raven(a)fedoraproject.org)
* po/pl.po: Finished Polish translation
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.70 -r 1.71 pl.po
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -r1.70 -r1.71
--- pl.po 23 Mar 2008 00:43:45 -0000 1.70
+++ pl.po 23 Mar 2008 21:55:53 -0000 1.71
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-23 01:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Dr��g <piotrdrag(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -120,8 +120,8 @@
"konfigurowa�� wi��kszo���� sprz��tu, eliminuj��c potrzeb�� modyfikacji pliku
"
"konfiguracyjnego <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> przez
u��ytkownik��w "
"lub administrator��w. Jedyny sprz��t skonfigurowany domy��lnie w pliku "
-"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>, zapisany przez
<application>Anacond��"
-"</application> to:"
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>, zapisany przez "
+"<application>Anacond��</application> to:"
#: en_US/Xorg.xml:51(para)
msgid "the graphics driver, and"
@@ -136,8 +136,8 @@
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads, should be detected and configured automatically."
msgstr ""
-"Ca��y inny sprz��t, taki jak monitory (zar��wno LCD, jak i CRT), myszy "
-"USB oraz touchpady powinien zosta�� wykryty i skonfigurowany automatycznie."
+"Ca��y inny sprz��t, taki jak monitory (zar��wno LCD, jak i CRT), myszy USB oraz
"
+"touchpady powinien zosta�� wykryty i skonfigurowany automatycznie."
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
msgid ""
@@ -153,11 +153,12 @@
"Serwer X Window odpytuje pod����czony monitor o obs��ugiwane zakresy "
"rozdzielczo��ci oraz pr��buje ustawi�� najwy��sz�� dost��pn�� rozdzielczo���� z
"
"poprawnymi proporcjami ekranu. U��ytkownicy mog�� ustawia�� preferowan�� "
-"rozdzielczo���� w
<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferencje"
-"</guisubmenu><guimenuitem>Rozdzielczo����
ekranu</guimenuitem></menuchoice>, "
-"natomiast domy��lna rozdzielczo���� systemu mo��e by�� zmieniona w
<menuchoice>"
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</guisubmenu><guimenuitem>"
-"Ekran</guimenuitem></menuchoice>."
+"rozdzielczo���� w <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencje</guisubmenu><guimenuitem>Rozdzielczo����
"
+"ekranu</guimenuitem></menuchoice>, natomiast domy��lna rozdzielczo����
systemu "
+"mo��e by�� zmieniona w <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administracja</guisubmenu><guimenuitem>Ekran</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:78(para)
msgid ""
@@ -171,24 +172,30 @@
#: en_US/Xorg.xml:86(title)
msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o sterowniku Intela"
#: en_US/Xorg.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
msgstr ""
+"Fedora 9 zawiera dwa sterowniki dla zintegrowanych kontroler��w grafiki "
+"Intela:"
#: en_US/Xorg.xml:95(para)
msgid ""
"The default <option>i810</option> driver, which contains support for
Intel "
"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
msgstr ""
+"Domy��lny sterownik <option>i810</option> zawieraj��cy obs��ug��
uk��ad��w grafiki "
+"Intela do i945 oraz i965."
#: en_US/Xorg.xml:102(para)
msgid ""
"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support
for "
"Intel graphic chipsets up to and including i945."
msgstr ""
+"Eksperymentalny sterownik <option>intel</option> zawieraj��cy obs��ug��
uk��ad��w "
+"grafiki Intela do i945."
#: en_US/Xorg.xml:109(para)
msgid ""
@@ -200,6 +207,13 @@
"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Sterownik <option>i810</option> posiada ograniczenie do rozdzielczo��ci
"
+"dost��pnych w BIOS-ie. Je��li potrzebujesz obs��ugi niestandardowych "
+"rozdzielczo��ci, takich jak te u��ywanych w niekt��rych szerokich ekranach u��yj
"
+"sterownika <option>intel</option>. Zmie�� sterowniki uruchamiaj��c
polecenie "
+"<command>system-config-display</command>, dost��pnego tak��e w menu w
"
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ekran</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:119(para)
msgid ""
@@ -209,6 +223,12 @@
"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets
"
"may be switched to use the <option>intel</option> driver by
default."
msgstr ""
+"Zach��camy do wysy��ania uwag dotycz��cych sterownika
<option>intel</option>. "
+"Prosimy zg��asza�� je w <ulink
url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"\">Bugzilli</ulink>, do����czaj��c pe��ny wynik polecenia
<command>lspci -vn</"
+"command>. Je��li otrzymamy informacje o udanym u��yciu sterownika "
+"<option>intel</option>, b��dziemy mogli ustawi�� go, aby by�� domy��lny
dla "
+"r����nych uk��ad��w."
#: en_US/Xorg.xml:131(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
@@ -457,8 +477,8 @@
"For more information refer to: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
msgstr ""
-"Aby dowiedzie�� si�� wi��cej, zobacz: <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
+"Aby dowiedzie�� si�� wi��cej, zobacz: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
#: en_US/Virtualization.xml:72(title)
msgid "Improved Storage Management"
@@ -476,8 +496,8 @@
"domenami go��ci u��ywaj��c <package>libvirt</package>. Nie by��o
mo��liwe "
"utworzenie nowych go��ci z powodu braku mo��liwo��ci zarz��dzania pami��ci��
"
"masow��. W Fedorze 9 nowe zarz��dzanie pami��ci�� masow�� mo��e tworzy�� i usuwa��
"
-"woluminy pami��ci masowej na zdalnych komputerach u��ywaj��c
<package>libvirt"
-"</package>."
+"woluminy pami��ci masowej na zdalnych komputerach u��ywaj��c
<package>libvirt</"
+"package>."
#: en_US/Virtualization.xml:85(title)
msgid "PolicyKit Integration"
@@ -492,11 +512,11 @@
"command> as a regular user."
msgstr ""
"Poprzednio aplikacja <command>virt-manager</command> by��a podczas
"
-"zarz��dzania lokalnym nadzorc�� uruchamiania jako root i u��ywa��a
<command>"
-"consolehelper</command> do uwierzytelniania z sesji ��rodowiska graficznego.
"
-"Uruchamianie aplikacji GTK+ jako root jest z���� praktyk��. Integracja z "
-"PolicyKit pozwala teraz na uruchamianie <command>virt-manager</command>
jako "
-"zwyk��ego u��ytkownika."
+"zarz��dzania lokalnym nadzorc�� uruchamiania jako root i u��ywa��a "
+"<command>consolehelper</command> do uwierzytelniania z sesji
��rodowiska "
+"graficznego. Uruchamianie aplikacji GTK+ jako root jest z���� praktyk��. "
+"Integracja z PolicyKit pozwala teraz na uruchamianie
<command>virt-manager</"
+"command> jako zwyk��ego u��ytkownika."
#: en_US/Virtualization.xml:98(title)
msgid "Improved Remote Authentication"
@@ -550,9 +570,10 @@
"<package>libvirt</package> and <package>virt-top</package>
, bringing parity "
"with statistics monitoring, previously only available to Xen guests"
msgstr ""
-"pe��n�� obs��ug�� monitorowania statystyk QEMU i KVM sieci i blok��w w
<package>"
-"libvirt</package> i <package>virt-top</package>, wprowadzaj��c
parzysto���� z "
-"monitorowaniem statystyk, wcze��niej dost��pnych tylko dla go��ci Xena"
+"pe��n�� obs��ug�� monitorowania statystyk QEMU i KVM sieci i blok��w w "
+"<package>libvirt</package> i <package>virt-top</package>,
wprowadzaj��c "
+"parzysto���� z monitorowaniem statystyk, wcze��niej dost��pnych tylko dla go��ci
"
+"Xena"
#: en_US/Security.xml:6(title)
msgid "Security"
@@ -571,8 +592,8 @@
"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security
features</ulink>."
msgstr ""
-"Fedora dalej ulepsza swoje prewencyjne <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">funkcje
bezpiecze��stwa</ulink>."
+"Fedora dalej ulepsza swoje prewencyjne <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Security/Features\">funkcje bezpiecze��stwa</ulink>."
#: en_US/Security.xml:31(para)
msgid ""
@@ -596,11 +617,11 @@
"are changed."
msgstr ""
"Aby prze����czy�� na SHA-256 lub SHA-512 na zainstalowanym systemie, u��yj "
-"<command>authconfig --passalgo=sha256 --update</command> lub
<command>"
-"authconfig --passalgo=sha512 --update</command>. Mo��na u��y�� tak��e
narz��dzia "
-"GUI <command>authconfig-gtk</command>, aby skonfigurowa�� metod��
hashowania. "
-"Istniej��ce konta u��ytkownik��w nie zostan�� zmodyfikowane, dop��ki ich has��a
"
-"nie zostan�� zmienione."
+"<command>authconfig --passalgo=sha256 --update</command> lub "
+"<command>authconfig --passalgo=sha512 --update</command>. Mo��na u��y��
tak��e "
+"narz��dzia GUI <command>authconfig-gtk</command>, aby skonfigurowa��
metod�� "
+"hashowania. Istniej��ce konta u��ytkownik��w nie zostan�� zmodyfikowane, dop��ki
"
+"ich has��a nie zostan�� zmienione."
#: en_US/Security.xml:48(para)
msgid ""
@@ -639,11 +660,11 @@
"libuser.conf</filename>. Refer to the
<command>libuser.conf(5)</command> man "
"page for details."
[...2102 lines suppressed...]
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:63(para)
msgid ""
@@ -5386,6 +5607,8 @@
"<package>kdebase3</package> ,
<package>kdebase3-devel</package> : KDE 3 core "
"files required by some applications"
msgstr ""
+"<package>kdebase3</package>,
<package>kdebase3-devel</package>: "
+"najwa��niejsze pliki KDE 3 wymagane przez niekt��re aplikacje"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:83(para)
msgid ""
@@ -5393,6 +5616,10 @@
"includes games not ported to KDE 4 yet, and a KDE 3 version of "
"<package>libkdegames</package> required by some third-party KDE 3
games."
msgstr ""
+"Dodatkowo Fedora oferuje pakiet <package>kdegames3</package>, kt��ry
zawiera "
+"gry, kt��re nie zosta��y jeszcze przeniesione do KDE 4 oraz wersj�� KDE 3 "
+"biblioteki <package>libkdegames</package> wymagan�� przez niekt��re gry
KDE 3 "
+"firm trzecich."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:90(para)
msgid ""
@@ -5402,6 +5629,11 @@
"works. The KDE 3 version of <package>khelpcenter</package> is no longer
"
"provided, and the KDE 4 version is used instead."
msgstr ""
+"Co wi��cej, pakiet KDE 4 <package>kdebase-runtime</package>, kt��ry
dostarcza "
+"<package>khelpcenter</package>, ustawia tak��e
<package>khelpcenter</package> "
+"jako us��ug�� dla aplikacji KDE 3, wi��c pomoc w aplikacjach KDE 3 dzia��a. "
+"Wersja KDE 3 <package>khelpcenter</package> nie jest ju�� dostarczana,
a w "
+"zamian jest u��ywana wersja KDE 4."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:110(para)
msgid ""
@@ -5425,8 +5657,8 @@
"filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename> depending on
system "
"architecture."
msgstr ""
-"Dowi��zania symboliczne s�� instalowane do
<filename>/usr/lib/kde4/devel"
-"</filename> lub <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, w
zale��no��ci od "
+"Dowi��zania symboliczne s�� instalowane do
<filename>/usr/lib/kde4/devel</"
+"filename> lub <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, w
zale��no��ci od "
"architektury systemu."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:133(para)
@@ -5450,12 +5682,22 @@
"usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable "
"names."
msgstr ""
+"Te zmiany powinny by�� ca��kowicie niewidoczne dla wi��kszo��ci aplikacji KDE 4,
"
+"kt��re u��ywaj�� <command>cmake</command> do budowania, poniewa�� na
"
+"<filename>FindKDE4Internal.cmake</filename> zosta��a na��o��ona ��ata,
kt��ra "
+"odpowiada tym zmianom. SIG KDE zmieni�� to, aby w KDE 4
<package>kdelibs-"
+"devel</package> KDE 4 zamiast z
<package>kdelibs3-devel</package>, poniewa�� "
+"KDE 4 przechowuje te po��o��enia w centralnym miejscu, a aplikacje KDE 3 "
+"zwykle zawieraj�� trwale zapisane w kodzie kopie ��cie��ek wyszukiwania "
+"bibliotek i nazwy wykonywalne."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:154(para)
msgid ""
"Note that <package>kdebase3</package> does <emphasis
role=\"strong\">not</"
"emphasis> include the following:"
msgstr ""
+"Zauwa��, ��e <package>kdebase3</package> <emphasis
role=\"strong\">nie</"
+"emphasis> zawiera:"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:161(para)
msgid ""
@@ -5463,6 +5705,9 @@
"in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and "
"KControl are <emphasis role=\"strong\">not</emphasis>
included."
msgstr ""
+"Ca��kowitego ��rodowiska graficznego KDE 3 (obszar roboczy), kt��ry m��g��by by��
"
+"u��ywany zamiast KDE 4. W zasadzie wersje KDE 3 KWin, KDesktop, Kickera, "
+"KSplash i KControl <emphasis role=\"strong\">nie</emphasis>
s�� do����czone."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:169(para)
msgid ""
@@ -5470,6 +5715,9 @@
"Konqueror and KWrite, which are redundant with the KDE 4 versions and would "
"conflict with them."
msgstr ""
+"Wersji KDE 3 aplikacji <package>kdebase</package>, takich jak Konqueror
i "
+"KWrite, poniewa�� znajduj�� si�� tak��e w wersji KDE 4 i mog��yby by�� w "
+"konflikcie z nimi."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:176(para)
msgid ""
@@ -5477,6 +5725,8 @@
"decorations, as those window decorations cannot be used in the KDE 4 version
"
"of KWin."
msgstr ""
+"Biblioteki <package>libkdecorations</package> wymaganej przez dekoracje
"
+"okien KWin 3, poniewa�� nie mog�� one by�� u��ywane z wersji KDE 4 KWin."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:183(para)
msgid ""
@@ -5484,16 +5734,21 @@
"applets, as there is no Kicker in Fedora 9 and thus Kicker applets cannot be
"
"used."
msgstr ""
+"Biblioteki <package>libkickermain</package> wymaganej przez niekt��re
aplety "
+"Kickera, poniewa�� w Fedorze 9 nie ma Kickera, wi��c aplety Kickera nie "
+"mog��yby by�� u��ywane."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:192(title)
msgid "Developing against the legacy API is discouraged"
-msgstr ""
+msgstr "Programowanie w przestarza��ym API nie jest zalecane"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:194(para)
msgid ""
"As with any backwards-compatibility library, developing new software against
"
"the legacy API is discouraged."
msgstr ""
+"Podobnie jak z ka��d�� wstecznie zgodn�� bibliotek��, programowanie nowego "
+"oprogramowania u��ywaj��c przestarza��ego API nie jest zalecane."
#: en_US/ArchSpecific.xml:6(title)
msgid "Architecture Specific Notes"
@@ -5855,20 +6110,16 @@
msgstr "Uruchamianie sieciowe"
#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename>
directory of "
"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
"can be used in many ways."
msgstr ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Uruchamianie
sieciowe "
"Po����czone obrazy zawieraj��ce j��dro i dysk RAM instalatora s�� umieszczone w
"
-"folderze images/netboot/ drzewa instalacyjnego. S�� one przeznaczone do "
-"uruchamiania sieciowego za pomoc�� TFTP, ale mog�� by�� u��yte na wiele "
-"sposob��w. Program startowy yaboot obs��uguje uruchamianie przez TFTP dla IBM
"
-"pSeries i Apple Macintosh. Projekt Fedora zaleca u��ywanie yaboot przez "
-"obrazy uruchamiania sieciowego."
+"folderze <filename
class=\"directory\">images/netboot/</filename> drzewa "
+"instalacyjnego. S�� one przeznaczone do uruchamiania sieciowego za pomoc�� "
+"TFTP, ale mog�� by�� u��yte na wiele sposob��w."
#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
msgid ""
@@ -5876,6 +6127,9 @@
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the
<command>netboot</command> images."
msgstr ""
+"Program startowy <command>yaboot</command> obs��uguje uruchamianie
przez TFTP "
+"dla IBM pSeries i Apple Macintosh. Projekt Fedora zaleca u��ywanie "
+"<command>yaboot</command> przez obrazy
<command>netboot</command>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:326(title)
msgid "PPC Specific Packages"
@@ -5889,19 +6143,23 @@
"filename>). The <command>mkzimage</command> command is no longer
supplied, "
"you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:"
msgstr ""
+"<filename>ppc64-utils</filename> zosta�� rozdzielony na samodzielne
pakiety, "
+"odpowiadaj��ce oryginalnym pakietom (<filename>ps3pf-utils</filename>,
"
+"<filename>powerpc-utils</filename>,
<filename>powerpc-utils-papr</"
+"filename>). Polecenie <command>mkzimage</command> nie jest ju��
dostarczane, "
+"mo��na u��y�� skryptu z pakietu kernel-bootwrapper, np.:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Specyficzne informacje o x86 dla Fedory"
#: en_US/ArchSpecific.xml:344(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
"Ta sekcja omawia r����ne specyficzne informacje o Fedorze i platformie "
-"sprz��towej z86."
+"sprz��towej x86."
#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
@@ -5913,6 +6171,9 @@
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
+"Aby u��y�� specyficznych funkcji Fedory 9 podczas lub w trakcie instalacji, "
+"mo��esz potrzebowa�� szczeg������w o innych sk��adnikach sprz��towych, takich jak
"
+"karty graficzne lub sieciowe."
#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
msgid ""
@@ -5921,6 +6182,9 @@
"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with
"
"Fedora."
msgstr ""
+"Nast��puj��ce specyfikacje procesor��w u��ywaj�� terminologii Intela. Inne "
+"procesory, takie jak AMD, Cyrix i VIA, kt��re s�� z nimi zgodne i odpowiadaj��
"
+"nast��puj��cym procesorom Intela tak��e mog�� by�� u��ywane w Fedorze."
#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""