Author: transif
Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20416/po
Modified Files:
sk.po
Log Message:
2008-03-20 Pavol ��imo <palo.simo(a)gmail.com> (via palos(a)fedoraproject.org)
* po/sk.po: Fixed Slovak translation
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/sk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sk.po 21 Oct 2007 15:15:16 -0000 1.1
+++ sk.po 20 Mar 2008 16:11:33 -0000 1.2
@@ -1,22 +1,31 @@
+# Marek Mahut <mmahut(a)fedoraproject.org>, 2008.
+# Pavol ��imo <palo.simo(a)gmail.com>
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: entities\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-18 08:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 17:14+0100\n"
-"Last-Translator: Marek Mahut <mmahut(a)fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-20 17:08+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol ��imo <palo.simo(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovensk�� <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: entities-en_US.xml:4(title)
-msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be
subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single
location to update terms and common names."
-msgstr "Tieto hlavne riadky s�� u��ito��n�� skratky mien a in��ch slov, ktor�� by sa
mohli zmeni�� kedyko��vek. Tento s��bor prin����a jedine��ne umiestnenie a pom��ha pri ich
aktualizovan��."
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"Tieto be��n�� entity s�� u��ito��n�� skratky mien a in��ch term��nov, ktor�� by sa
mohli "
+"zmeni�� kedyko��vek. Tento s��bor prin����a jednozna��n�� umiestnenie a pom��ha pri
"
+"ich aktualizovan��."
-#: entities-en_US.xml:7(comment)
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
-msgstr "Generick�� slovo"
+msgstr "Generick�� n��zov"
#: entities-en_US.xml:8(text)
msgid "Fedora"
@@ -24,7 +33,7 @@
#: entities-en_US.xml:11(comment)
msgid "Generic root term in lowercase"
-msgstr "Generick�� slovo mal��m pismenom"
+msgstr "Generick�� n��zov mal��m pismenom"
#: entities-en_US.xml:12(text)
msgid "fedora"
@@ -40,7 +49,7 @@
#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
-msgstr "Zmienka o dedi��stve"
+msgstr "Zastaral�� entita"
#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
@@ -56,23 +65,23 @@
#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
-msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Projekt"
#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
-msgstr "Genericky n��zov dokumentacneho projektu"
+msgstr "Genericky n��zov dokumenta��n��ho projektu"
#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
-msgstr "<use entity=\"FED\"/> Dokumentacny projekt"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Dokumenta��n�� projekt"
#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
-msgstr "Kr��tky n��zov dokumentacneho projektu"
+msgstr "Kr��tky n��zov dokumenta��n��ho projektu"
#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
-msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Projekt"
#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
@@ -80,7 +89,7 @@
#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
-msgstr "Extras"
+msgstr "Extra"
#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
@@ -88,18 +97,17 @@
#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
-msgstr "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "URL Fedora Docs Projektu"
#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
-msgstr "Fedora Projekt URL"
+msgstr "URL Projektu Fedora"
#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
-msgstr "Fedora Documentation (repozitar) URL"
+msgstr "URL (repozit��ra) Fedora Dokument��cie"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
-#: entities-en_US.xml:64(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
@@ -109,7 +117,7 @@
#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
-msgstr "Bugzilla produkty pre Fedora Docs"
+msgstr "Bugzilla produkt pre Fedora Docs"
#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
@@ -157,7 +165,7 @@
#: entities-en_US.xml:105(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
-msgstr "Slovo \"Red Hat\""
+msgstr "Generick�� term��n \"Red Hat\""
#: entities-en_US.xml:106(text)
msgid "Red Hat"
@@ -165,7 +173,7 @@
#: entities-en_US.xml:109(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
-msgstr "Generick�� slovo \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "Generick�� term��n \"Red Hat, Inc.\""
#: entities-en_US.xml:110(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
@@ -173,7 +181,7 @@
#: entities-en_US.xml:113(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
-msgstr "Generick�� slovo \"Red Hat Linux\""
+msgstr "Generick�� term��n \"Red Hat Linux\""
#: entities-en_US.xml:114(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
@@ -181,7 +189,7 @@
#: entities-en_US.xml:117(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
-msgstr "Generick�� slovo \"Red Hat Network\""
+msgstr "Generick�� term��n \"Red Hat Network\""
#: entities-en_US.xml:118(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
@@ -189,7 +197,7 @@
#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
-msgstr "Generick�� slovo \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "Generick�� term��n \"Red Hat Enterprise Linux\""
#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
@@ -197,7 +205,7 @@
#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Generic technology term"
-msgstr "Generick�� technologick�� slovo"
+msgstr "Generick�� technologick�� term��n"
#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "SELinux"
@@ -205,7 +213,7 @@
#: entities-en_US.xml:133(comment)
msgid "Legal notice container"
-msgstr "Kontajner pr��vneho ozn��menia"
+msgstr "Kontajner pr��vnej pozn��mky"
#: entities-en_US.xml:134(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
@@ -213,7 +221,7 @@
#: entities-en_US.xml:137(comment)
msgid "Legal notice content"
-msgstr "Obsah pr��vneho ozn��menia"
+msgstr "Obsah pr��vnej pozn��mky"
#: entities-en_US.xml:138(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
@@ -221,7 +229,7 @@
#: entities-en_US.xml:141(comment)
msgid "OPL legal notice container"
-msgstr "Kontajner pr��vneho OPL ozn��menia"
+msgstr "Kontajner pr��vnej pozn��mky OPL"
#: entities-en_US.xml:142(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
@@ -229,16 +237,15 @@
#: entities-en_US.xml:145(comment)
msgid "OPL legal notice content"
-msgstr "Obsah pr��vneho OPL ozn��menia"
+msgstr "Obsah pr��vnej pozn��mky OPL"
#: entities-en_US.xml:146(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:149(comment)
-#: entities-en_US.xml:153(comment)
+#: entities-en_US.xml:149(comment) entities-en_US.xml:153(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
-msgstr "OPL pr��vne ozn��menie pre relnotes"
+msgstr "OPL pr��vna pozn��mka pre relnotes"
#: entities-en_US.xml:150(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
@@ -250,7 +257,7 @@
#: entities-en_US.xml:157(comment)
msgid "Bug reporting tip"
-msgstr "Tipy na reportovanie chyb"
+msgstr "Tip na hl��senie ch��b"
#: entities-en_US.xml:158(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
@@ -258,23 +265,23 @@
#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of project"
-msgstr "N��zov projektor"
+msgstr "N��zov projektu"
#: entities-en_US.xml:171(comment)
msgid "Name of installation documentation"
-msgstr "N��zov in��tala��nej dokumentacie"
+msgstr "N��zov in��tala��nej dokument��cie"
#: entities-en_US.xml:172(text)
msgid "Installation Guide"
-msgstr "In��tala��n�� prirucka"
+msgstr "In��tala��n�� pr��ru��ka"
#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
-msgstr "Meno dokument��cie"
+msgstr "N��zov dokument��cie dokument��cie"
#: entities-en_US.xml:176(text)
msgid "Documentation Guide"
-msgstr "Dokumenta��n�� prirucka"
+msgstr "Dokumenta��n�� pr��ru��ka"
#: entities-en_US.xml:181(comment)
msgid "URL for IG"
@@ -286,7 +293,7 @@
#: entities-en_US.xml:191(comment)
msgid "Notice of draft content"
-msgstr "Ozn��menie o n����rte"
+msgstr "Pozn��mka o koncepte"
#: entities-en_US.xml:192(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
@@ -294,7 +301,7 @@
#: entities-en_US.xml:195(comment)
msgid "Notice of legacy content"
-msgstr "Ozn��menie o dedi��ove "
+msgstr "Pozn��mka o zdedenom obsahu"
#: entities-en_US.xml:196(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
@@ -302,7 +309,7 @@
#: entities-en_US.xml:199(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
-msgstr "Ozn��menie o zaostalosti"
+msgstr "Pozn��mka o zastar��van��"
#: entities-en_US.xml:200(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
@@ -310,7 +317,7 @@
#: entities-en_US.xml:203(comment)
msgid "Notice of deprecation"
-msgstr "Ozn��menie o neschva��ovan��"
+msgstr "Pozn��mka o neschva��ovan��"
#: entities-en_US.xml:204(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
@@ -319,5 +326,6 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr "Marek Mahut <mmahut(a)fedoraproject.org>, 2008\n"
+"Pavol ��imo <palo.simo(a)gmail.com>, 2008"