Author: pfrields
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28316/po
Modified Files:
de.po el.po es.po fr.po it.po ja.po ms.po nl.po pa.po pl.po
pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sv.po translation-quick-start.pot
zh_CN.po
Log Message:
Update POT and PO. Apparently I walked all over Noriko's earlier commit because I was
not paying enough attention late at night. Sorry for any inconvenience.
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- de.po 22 Dec 2007 13:44:07 -0000 1.14
+++ de.po 23 Dec 2007 16:25:19 -0000 1.15
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TQSG\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-22 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: de <fedora-trans-de(a)redhat.com>\n"
@@ -60,101 +60,128 @@
#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
-msgstr "Schnellstart-Anleitungen, um ��bersetzungen f��r das Fedora-Projekt zu
machen."
+msgstr ""
+"Schnellstart-Anleitungen, um ��bersetzungen f��r das Fedora-Projekt zu
machen."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Fix links to Transifex system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr "Ge��ndert in Bezug auf Stil, Grammatik und Klarheit"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including
usage of transifex, moved repository etc."
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
-msgstr "Hinzuf��gen von Informationen zum Benutzen eines existierenden
SSH-Schl��ssels"
+msgstr ""
+"Hinzuf��gen von Informationen zum Benutzen eines existierenden
SSH-Schl��ssels"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
-msgstr "Aufbrechen der Haupt-Datei in mehrere Dateien, welche die Kapitel
enthalten"
+msgstr ""
+"Aufbrechen der Haupt-Datei in mehrere Dateien, welche die Kapitel enthalten"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
-msgstr "Informationen ��ber LINGUAS hinzugef��gt und unn��tige Warnungen
entfernt."
+msgstr ""
+"Informationen ��ber LINGUAS hinzugef��gt und unn��tige Warnungen entfernt."
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "Hinzuf��gen von Informationen zu dem Modulen und Testen von
��nderungen"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Macht Warnungen gegen manuelle ��nderungen an POT-Dateien"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
-msgstr "Korrigiere CVS-Gruppen-Mitgliedschaft-Details: k��rze Copyright
Inhaber-Liste"
+msgstr ""
+"Korrigiere CVS-Gruppen-Mitgliedschaft-Details: k��rze Copyright
Inhaber-Liste"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
-msgstr "Generiere neue POT-Dateien und PO-Dateien behalten allgemeine Entit��ten
"
+msgstr ""
+"Generiere neue POT-Dateien und PO-Dateien behalten allgemeine Entit��ten "
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Fehlerhafte Download-URL korrigiert (#220100)"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Fehler korrigiert (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
-msgstr "Redaktioneller Durchlauf, ��berarbeiten, der Abl��ufe, um tats��chliche
Reihenfolge einzuhalten"
+msgstr ""
+"Redaktioneller Durchlauf, ��berarbeiten, der Abl��ufe, um tats��chliche "
+"Reihenfolge einzuhalten"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Weitere Informationen ��ber den Beitritt zum Docs-Projekt und GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document
POT"
-msgstr "Schritt zum ��bersetzen von rpm-info entfernt, da es jetzt Teil des
POT-Dokuments ist"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files
translations"
-msgstr "Ablauf der doc-��bersetzung korrigiert, um ��bersetzung anderer allgemeiner
Dateien aufzunehmen"
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgstr ""
+"Schritt zum ��bersetzen von rpm-info entfernt, da es jetzt Teil des POT-"
+"Dokuments ist"
#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
-msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
-msgstr "Informationen zu allgemeinen Eintr��gen und Warnungen zu gesperrten Sprachen
hinzugef��gt"
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr ""
+"Ablauf der doc-��bersetzung korrigiert, um ��bersetzung anderer allgemeiner "
+"Dateien aufzunehmen"
#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
-msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr "Verfahrenstechnischen Ablauf korrigiert und dokumentenspezifische Eintr��ge
aufgenommen"
+msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
+msgstr ""
+"Informationen zu allgemeinen Eintr��gen und Warnungen zu gesperrten Sprachen
"
+"hinzugef��gt"
#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
+msgstr ""
+"Verfahrenstechnischen Ablauf korrigiert und dokumentenspezifische Eintr��ge "
+"aufgenommen"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Wechsel zu DocBook XML 4.4 und der Benutzung von XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Korrigierte Rechtschreibefehler (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Hinzuf��gen eines Eintrages f��r die Fehlermeldung"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Korrigierte Hostname-Fehler"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable
sections"
-msgstr "Zus��tzlich Stil ��berarbeitet, Aufteilung der Abl��ufe in besser lesbare
Abschnitte"
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+"Zus��tzlich Stil ��berarbeitet, Aufteilung der Abl��ufe in besser lesbare "
+"Abschnitte"
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Erste Runde bei der Bearbeiten"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
msgid "First draft"
msgstr "Erster Entwurf"
@@ -163,12 +190,23 @@
msgstr "Dokumentation ��bersetzen"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
-msgid "To translate Fedora documentation, become a member of the
<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and
subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
-msgstr "Um Fedora-Dokumentation zu ��bersetzen, m��ssen Sie ein Mitgleid der
<systemitem>cvsl10n</systemitem>-Gruppe werden. F��r mehr Informationen ��ber
das Konto und die Abonnemente, schlagen Sie bitte unter <xref
linkend=\"sn_accounts\"/> nach."
+msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account
and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgstr ""
+"Um Fedora-Dokumentation zu ��bersetzen, m��ssen Sie ein Mitgleid der "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem>-Gruppe werden. F��r mehr Informationen
��ber "
+"das Konto und die Abonnemente, schlagen Sie bitte unter <xref linkend="
+"\"sn_accounts\"/> nach."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the
following packages installed:"
-msgstr "Um Dokumentation zu ��bersetzen, ben��tigen Sie ein System mit Fedora Core 5
oder sp��ter mit den folgenden Paketen installiert:"
+msgid ""
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
+msgstr ""
+"Um Dokumentation zu ��bersetzen, ben��tigen Sie ein System mit Fedora Core 5
"
+"oder sp��ter mit den folgenden Paketen installiert:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
@@ -183,7 +221,12 @@
msgstr "make"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
-msgid "The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the
<command>xml2po</command> command, and does not require you to install the
GNOME desktop environment. The <package>xmlto</package> and
<package>make</package> packages contain tools necessary for testing document
builds and translations."
+msgid ""
+"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the
<command>xml2po</"
+"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop "
+"environment. The <package>xmlto</package> and
<package>make</package> "
+"packages contain tools necessary for testing document builds and "
+"translations."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
@@ -195,8 +238,14 @@
msgstr "Beginnen"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
-msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory
<filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following
commands:"
-msgstr "Die Fedora-Dokumentation liegt in einem CVS-Repository im Verzeichnis
<filename>docs/</filename>. Um die verf��gbaren Module aufzulisten, f��hren
Sie folgendes Kommando aus:"
+msgid ""
+"The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory "
+"<filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the
following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"Die Fedora-Dokumentation liegt in einem CVS-Repository im Verzeichnis "
+"<filename>docs/</filename>. Um die verf��gbaren Module aufzulisten,
f��hren "
+"Sie folgendes Kommando aus:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
@@ -205,19 +254,32 @@
msgstr "username"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:65(para)
-msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository
and then check out that module. You must also check out the
<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
-msgstr "Um ein Modul zur ��bersetzung herunterzuladen, lassen Sie sich die Module im
Repository auflisten und checken dann das gew��nschte Modul aus. Um mit einigen Modulen zu
arbeiten, m��ssen Sie ebenfalls das Modul <filename>docs-common</filename>
auschecken."
+msgid ""
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module to work with some
modules."
+msgstr ""
+"Um ein Modul zur ��bersetzung herunterzuladen, lassen Sie sich die Module im
"
+"Repository auflisten und checken dann das gew��nschte Modul aus. Um mit "
+"einigen Modulen zu arbeiten, m��ssen Sie ebenfalls das Modul
<filename>docs-"
+"common</filename> auschecken."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:73(command)
msgid "cvs co release-notes/"
msgstr "cvs co release-notes/"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:76(para)
-msgid "Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning
that they have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each
release of Fedora:"
+msgid ""
+"Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning that
they "
+"have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each release
of "
+"Fedora:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para)
-msgid "The <filename class=\"directory\">devel/</filename>
branch is used for the <emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often
translators work on this branch, and port changes back to previous branches as
required."
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">devel/</filename> branch is
used for the "
+"<emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often translators work
on "
+"this branch, and port changes back to previous branches as required."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:93(title)
@@ -225,8 +287,16 @@
msgstr "Erzeuge ��bliche Dateien"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:95(para)
-msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first
translate some common files used in all documents for your locale. The common files are
located in <filename
class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
-msgstr "Falls Sie die erste ��bersetzung f��r eine Region erzeugen, m��ssen Sie
zuerst einige Dateien ��bersetzen, die in allen Dokumenten Ihrer Regions��bersetzung
gemeinsam verwendet werden. Die gemeinsam genutzten Dateien befinden sich unter
<filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
+msgid ""
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename
class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
+msgstr ""
+"Falls Sie die erste ��bersetzung f��r eine Region erzeugen, m��ssen Sie zuerst
"
+"einige Dateien ��bersetzen, die in allen Dokumenten Ihrer Regions��bersetzung
"
+"gemeinsam verwendet werden. Die gemeinsam genutzten Dateien befinden sich "
+"unter <filename
class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:103(title)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:213(title)
@@ -235,16 +305,29 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:104(para)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:214(para)
-msgid "The following examples use the locale code
<replaceable>pt_BR</replaceable>. Substitute your locale code in these
commands as necessary."
+msgid ""
+"The following examples use the locale code
<replaceable>pt_BR</replaceable>. "
+"Substitute your locale code in these commands as necessary."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:111(para)
-msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename
class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow
the directions to create new entities."
-msgstr "Lesen Sie sich die <filename>README.txt</filename>-Datei unter
<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>
durch und befolgen die Anweisungen, um neue Eintr��ge zu erstellen."
+msgid ""
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename
class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow
the "
+"directions to create new entities."
+msgstr ""
+"Lesen Sie sich die <filename>README.txt</filename>-Datei unter
<filename "
+"class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> durch
und "
+"befolgen die Anweisungen, um neue Eintr��ge zu erstellen."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:119(para)
-msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the
results to CVS, create locale files for the legal notices:"
-msgstr "Sobald Sie die ��blichen Entit��ten f��r Ihre Region erstellt und ins CVS
hochgeladen haben, erstellen Sie eine Datei f��r Ihre Region f��r den folgenden
rechtlichen Eintrag:"
+msgid ""
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create locale files for the legal notices:"
+msgstr ""
+"Sobald Sie die ��blichen Entit��ten f��r Ihre Region erstellt und ins CVS "
+"hochgeladen haben, erstellen Sie eine Datei f��r Ihre Region f��r den "
+"folgenden rechtlichen Eintrag:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:126(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:127(replaceable)
@@ -266,99 +349,179 @@
msgstr "Keine juristischen Hinweise ��bersetzen"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the
OPL."
-msgstr "Um sicherzustellen, dass sie f��r alle Regionen rechtlich identisch ist,
��bersetzen Sie die OPL nicht."
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgstr ""
+"Um sicherzustellen, dass sie f��r alle Regionen rechtlich identisch ist, "
+"��bersetzen Sie die OPL nicht."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:139(para)
msgid "Then commit those file to CVS also:"
msgstr "Dann ��bertragen Sie diese Datei auch in das CVS:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:148(para)
-msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename
class=\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
-msgstr "Erzeugen Sie als n��chstes das Entwurfswasserzeichen f��r Ihre Region im
Verzeichnis <filename
class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
+msgid ""
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie als n��chstes das Entwurfswasserzeichen f��r Ihre Region im "
+"Verzeichnis <filename
class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(para)
-msgid "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag>
elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the
<filename>Makefile</filename>, produce the PNG and commit the results:"
-msgstr "��bersetzen Sie das Element <sgmltag
class=\"element\">text</sgmltag> im SVG. Erg��nzen Sie die SVG-Datei
Ihrer Region im <filename>Makefile</filename>, erzeugen Sie das PNG und laden
das Ergebnis ins CVS hoch:"
+msgid ""
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag>
elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the
<filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
+msgstr ""
+"��bersetzen Sie das Element <sgmltag
class=\"element\">text</sgmltag> im SVG. "
+"Erg��nzen Sie die SVG-Datei Ihrer Region im
<filename>Makefile</filename>, "
+"erzeugen Sie das PNG und laden das Ergebnis ins CVS hoch:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:166(command)
-msgid "<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Added <placeholder-1/>
images'<![CDATA[ Makefile
watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
-msgstr "<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Hinzuf��gen <placeholder-1/>
Bilder'<![CDATA[ Makefile
watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
+msgid ""
+"<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Added <placeholder-1/>
images'<![CDATA[ Makefile "
+"watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Hinzuf��gen <placeholder-1/>
Bilder'<![CDATA[ Makefile "
+"watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:171(title)
msgid "Build Errors"
msgstr "Fehler beim Bauen"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may
fail."
-msgstr "Falls Sie diese allgemeinen Eintr��ge nicht erstellen, kann das Erzeugen
Ihres Dokuments fehlschlagen."
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgstr ""
+"Falls Sie diese allgemeinen Eintr��ge nicht erstellen, kann das Erzeugen "
+"Ihres Dokuments fehlschlagen."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(title)
msgid "Using Translation Applications"
msgstr "Benutzung von ��bersetzungsanwendungen"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(para)
-msgid "The <filename class=\"directory\">po/</filename>
directory contains the <filename class=\"extension\">.po</filename>
files used to translate content. It also contains a <filename
class=\"extension\">.pot</filename> file, or PO template, which is used
to create new <filename class=\"extension\">.po</filename> files
when necessary."
-msgstr "Bevor Sie mit dem ��bersetzen beginnen, stellen Sie sicher, dass die Datei
<filename class=\"extension\">.po</filename> den letzten Stand der
Datei <filename class=\"extension\">.pot</filename> wiederspiegelt.
F��hren Sie folgendes Kommando aus, um die <filename
class=\"extension\">.po</filename>-Datei zu synchronisieren:"
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">po/</filename> directory
contains the "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> files used to
translate "
+"content. It also contains a <filename
class=\"extension\">.pot</filename> "
+"file, or PO template, which is used to create new <filename
class=\"extension"
+"\">.po</filename> files when necessary."
+msgstr ""
+"Bevor Sie mit dem ��bersetzen beginnen, stellen Sie sicher, dass die Datei "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> den letzten
Stand der Datei "
+"<filename class=\"extension\">.pot</filename> wiederspiegelt.
F��hren Sie "
+"folgendes Kommando aus, um die <filename
class=\"extension\">.po</filename>-"
+"Datei zu synchronisieren:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:187(para)
-msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename>
directory does not exist, you can create it and the translation template file with the
following commands:"
-msgstr "Falls das <filename
class=\"directory\">po/</filename>-Verzeichnis nicht existiert, k��nnen
Sie es anlegen und die ��bersetzungsvorlage mit folgenden Anweisungen erzeugen:"
+msgid ""
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory
does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Falls das <filename
class=\"directory\">po/</filename>-Verzeichnis nicht "
+"existiert, k��nnen Sie es anlegen und die ��bersetzungsvorlage mit folgenden
"
+"Anweisungen erzeugen:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(title)
msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
msgstr "Machen Sie keine manuellen ��nderungen an POT Dateien "
#: en_US/Translating_Documentation.xml:200(para)
-msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which
overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages
of a POT file, visit Bugzilla at <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the
document."
-msgstr "Autoren und Editoren generieren die POT-Dateien aus den Quellen-XML-Dateien,
welche alle manuellen ��nderungen an einer POT-Datei ��berschreiben. Wenn Sie ein Problem
in den Original-Nachrichten der POT-Datei finden, besuchen Sie Bugzilla unter <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> und schreiben Sie einen Fehlerbericht
gegen das Dokument aus."
+msgid ""
+"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
+"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
+"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink
url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+msgstr ""
+"Autoren und Editoren generieren die POT-Dateien aus den Quellen-XML-Dateien,
"
+"welche alle manuellen ��nderungen an einer POT-Datei ��berschreiben. Wenn Sie
"
+"ein Problem in den Original-Nachrichten der POT-Datei finden, besuchen Sie "
+"Bugzilla unter <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> und
schreiben "
+"Sie einen Fehlerbericht gegen das Dokument aus."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:206(para)
-msgid "To work with a <filename
class=\"extension\">.po</filename> editor like
<application>KBabel</application> or
<application>gtranslator</application>, follow these steps."
-msgstr "Um mit einem <filename
class=\"extension\">.po</filename>-Editor wie
<application>KBabel</application> oder
<application>gtranslator</application> zu arbeiten, f��hren Sie folgende
Schritte aus:"
+msgid ""
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename>
editor like "
+"<application>KBabel</application> or
<application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps."
+msgstr ""
+"Um mit einem <filename
class=\"extension\">.po</filename>-Editor wie "
+"<application>KBabel</application> oder
<application>gtranslator</"
+"application> zu arbeiten, f��hren Sie folgende Schritte aus:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(title)
msgid "Change Directory"
msgstr "Wechsle Verzeichnis"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to
translate:"
-msgstr "In einem Terminal gehen Sie in das Verzeichnis des Dokumenten, welches Sie
��bersetzen wollen:"
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr ""
+"In einem Terminal gehen Sie in das Verzeichnis des Dokumenten, welches Sie "
+"��bersetzen wollen:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
msgid "Add Locale to List"
msgstr "F��ge Sprache zur Liste hinzu"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(para)
-msgid "To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list.
Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as
standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not been updated
to this standard yet. If you find the module you are translating has not been updated,
notify the Fedora Documentation Project or file a bug using Bugzilla."
-msgstr "Um ihre Region hinzuzuf��gen, m��ssen Sie die passende Regionsliste suchen
und ��ndern. Einige Dokumente verwenden die
<filename>po/LINGUAS</filename>-Datei, ein Standard des GNOME-Projekts um
Regionen aufzulisten. Einige Dokumente wurden noch nicht auf diesen Standard aktualisiert.
Falls Sie bemerken, dass das Modul, das Sie ��bersetzen, noch nicht umgestellt worden ist,
benachrichtigen Sie das Fedora-Dokumentationsprojekt oder ��ffnen einen Fehlerbericht im
Bugzilla."
+msgid ""
+"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
+"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as
"
+"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not
"
+"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
+"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or
"
+"file a bug using Bugzilla."
+msgstr ""
+"Um ihre Region hinzuzuf��gen, m��ssen Sie die passende Regionsliste suchen und
"
+"��ndern. Einige Dokumente verwenden die
<filename>po/LINGUAS</filename>-"
+"Datei, ein Standard des GNOME-Projekts um Regionen aufzulisten. Einige "
+"Dokumente wurden noch nicht auf diesen Standard aktualisiert. Falls Sie "
+"bemerken, dass das Modul, das Sie ��bersetzen, noch nicht umgestellt worden "
+"ist, benachrichtigen Sie das Fedora-Dokumentationsprojekt oder ��ffnen einen
"
+"Fehlerbericht im Bugzilla."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:240(para)
-msgid "Add your translation language code to the list in the
<filename>po/LINGUAS</filename> file. <emphasis>Keep the list in
alphabetical order.</emphasis>"
-msgstr "In der Datei <filename>po/LINGUAS</filename> f��gen Sie den Code
Ihrer ��bersetzungssprache zur Liste hinzu. <emphasis>Behalten Sie die alphabetische
Reihenfolge bei.</emphasis>"
+msgid ""
+"Add your translation language code to the list in the
<filename>po/LINGUAS</"
+"filename> file. <emphasis>Keep the list in alphabetical
order.</emphasis>"
+msgstr ""
+"In der Datei <filename>po/LINGUAS</filename> f��gen Sie den Code Ihrer
"
+"��bersetzungssprache zur Liste hinzu. <emphasis>Behalten Sie die "
+"alphabetische Reihenfolge bei.</emphasis>"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:245(title)
msgid "Create PO File"
msgstr "Erzeuge PO-Datei"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename>
file for your locale:"
-msgstr "Erzeugen Sie eine <filename
class=\"extension\">.po</filename> Datei f��r Ihre Region:"
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file
for your locale:"
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie eine <filename
class=\"extension\">.po</filename> Datei f��r "
+"Ihre Region:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title)
msgid "Translate Strings"
msgstr "Texte ��bersetzen"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
-msgid "To translate the file, use the same application used to translate
software:"
-msgstr "Jetzt k��nnen Sie die Datei mit den gleichen Anwendungen wie f��r die
Software-��bersetzung ��bersetzen:"
+msgid ""
+"To translate the file, use the same application used to translate software:"
+msgstr ""
+"Jetzt k��nnen Sie die Datei mit den gleichen Anwendungen wie f��r die
Software-"
+"��bersetzung ��bersetzen:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:265(title)
msgid "Check Integrity"
msgstr "Pr��fe Integrit��t"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
-msgid "Before committing your changes, check the integrity of the XML with the
following command. This ensures a sane build for all users."
+msgid ""
+"Before committing your changes, check the integrity of the XML with the "
+"following command. This ensures a sane build for all users."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:272(para)
@@ -370,16 +533,29 @@
msgstr "Testen Sie Ihre ��bersetzungen immer"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:276(para)
-msgid "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in this
step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, and automated
applications."
-msgstr "Gehen Sie nicht zum n��chsten Schritt oder ��bertragen Sie die Datei bevor
Sie Ihre Arbeit gepr��ft haben. Fehlerhafte ��nderungen k��nnen die Datei f��r andere
Benutzer, Editoren und automatische Anwendungen besch��digen."
+msgid ""
+"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
+"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
+"and automated applications."
+msgstr ""
+"Gehen Sie nicht zum n��chsten Schritt oder ��bertragen Sie die Datei bevor Sie
"
+"Ihre Arbeit gepr��ft haben. Fehlerhafte ��nderungen k��nnen die Datei f��r "
+"andere Benutzer, Editoren und automatische Anwendungen besch��digen."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:284(title)
msgid "Commit Work"
msgstr "��bertragen der Arbeit"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para)
-msgid "When you have finished your translation, commit the <filename
class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent
complete or some other useful message at commit time."
-msgstr "Wenn Sie die ��bersetzung abgeschlossen haben, laden Sie die <filename
class=\"extension\">.po</filename> Datei hoch. Sie sollten den
prozentualen Fortschritt oder andere interessante Mitteilungen zum ��bertragungszeitpunkt
notieren."
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent
complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die ��bersetzung abgeschlossen haben, laden Sie die <filename
class="
+"\"extension\">.po</filename> Datei hoch. Sie sollten den
prozentualen "
+"Fortschritt oder andere interessante Mitteilungen zum ��bertragungszeitpunkt
"
+"notieren."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:289(replaceable)
msgid "'Translating... 400/10/126'"
@@ -390,8 +566,12 @@
msgstr "Was zu ��bersetzen"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:298(para)
-msgid "The most important docs modules/directories for each release are the
following:"
-msgstr "Die wichtigsten Docs-Module/Verzeichnisse f��r jede Version sind die
folgenden: "
+msgid ""
+"The most important docs modules/directories for each release are the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Die wichtigsten Docs-Module/Verzeichnisse f��r jede Version sind die "
+"folgenden: "
#: en_US/Translating_Documentation.xml:305(filename)
msgid "docs-common/common/entities"
@@ -427,18 +607,36 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
-msgstr "Um alle verf��gbaren Dokumente im Dokumentation-Respository zu sehen, geben
Sie ein:"
+msgstr ""
+"Um alle verf��gbaren Dokumente im Dokumentation-Respository zu sehen, geben "
+"Sie ein:"
#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "Software ��bersetzen"
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more
<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may
be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the
project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either
<systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or
the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>
server. The <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system is not
enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To sign up
for an account on <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, please visit
<ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. This warning
will probably be deprecated soon."
+msgid ""
+"The translatable part of a software package is available in one or more "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These
files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on
"
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted
"
+"on either <systemitem
class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"the <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
+"The <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
+"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group.
To "
+"sign up for an account on <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
+"com</systemitem>, please visit <ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
-msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem
class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work
on two interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. Before
you start, you must first prepare the directories which hold your <filename
class=\"extension\">po</filename> files."
+msgid ""
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators
work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
@@ -446,20 +644,38 @@
msgstr "Datei-Struktur"
#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
-msgid "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/&g...
+msgid ""
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink
url="
+"\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
-msgid "Before you download any files, prepare the structure holding those files. The
described structure below is an example, and your structure can be formed differently. For
example, if you want to download the <systemitem>comps</systemitem> module for
translation, make the following directories:"
-msgstr "Vor dem Herunterladen irgendwelcher Dateien, bereiten Sie die Struktur,
welche die Dateien beherrbergen wird, vor. Die beschriebene Struktur ist ein Beispiel und
die Struktur kann unterschiedlich sein. Zum Beispiel, wenn Sie das
<systemitem>comps</systemitem>-Modul herunterladen wollen zum ��bersetzen,
erzeugen Sie folgendes Verzeichnis:"
+msgid ""
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the
following "
+"directories:"
+msgstr ""
+"Vor dem Herunterladen irgendwelcher Dateien, bereiten Sie die Struktur, "
+"welche die Dateien beherrbergen wird, vor. Die beschriebene Struktur ist ein
"
+"Beispiel und die Struktur kann unterschiedlich sein. Zum Beispiel, wenn Sie "
+"das <systemitem>comps</systemitem>-Modul herunterladen wollen zum
"
+"��bersetzen, erzeugen Sie folgendes Verzeichnis:"
#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/"
#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
-msgid "To work on another module later, make a directory with the module name under
the parent directory such as <filename
class=\"directory\">myproject</filename>."
-msgstr "Um sp��ter an einem anderen Modul zu arbeiten, erzeugen Sie ein Verzeichnis
und dem Hauptverzeichnis, wie <filename
class=\"directory\">meinprojekt</filename>."
+msgid ""
+"To work on another module later, make a directory with the module name under
"
+"the parent directory such as <filename
class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Um sp��ter an einem anderen Modul zu arbeiten, erzeugen Sie ein Verzeichnis "
+"und dem Hauptverzeichnis, wie <filename
class=\"directory\">meinprojekt</"
+"filename>."
#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
#, fuzzy
@@ -467,24 +683,51 @@
msgstr "Aktualisierungs- und Sicherheitsmodule"
#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
-msgid "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to
translate."
-msgstr "Sie haben eine Verzeichnisstruktur vorbereitet und k��nnen nun eine Datei
zum ��bersetzen herunterladen."
+msgid ""
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to
"
+"translate."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Verzeichnisstruktur vorbereitet und k��nnen nun eine Datei zum
"
+"��bersetzen herunterladen."
#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
-msgid "Visit <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select a target
module. The interface will redirect you to a page for that module, such as <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>.&...
-msgstr "Besuchen Sie <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> und w��hlen Sie das
Zielmodul, wie <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>.&...
+msgid ""
+"Visit <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/>
and select "
+"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
+"such as <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>.&...
+msgstr ""
+"Besuchen Sie <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> und "
+"w��hlen Sie das Zielmodul, wie <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject."
+"org/module/comps/\"/>."
#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
-msgid "Scroll down the page to find the table of all <filename
class=\"extension\">po</filename> files available. The <filename
class=\"extension\">pot</filename> file appears at the top of the
listing. Use the green download icon next to each language to download the file to the
directory you created in the previous section."
+msgid ""
+"Scroll down the page to find the table of all <filename
class=\"extension"
+"\">po</filename> files available. The <filename
class=\"extension\">pot</"
+"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
+"icon next to each language to download the file to the directory you created
"
+"in the previous section."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
-msgid "Since the file name to commit follows the name convention of
<filename>lang.po</filename>, change the name of the downloaded file. The
following example uses the Japanese locale for the <filename
class=\"extension\">po</filename> file:"
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of
<filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example
"
+"uses the Japanese locale for the <filename
class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
-msgid "Now the file is ready for translation. Translate the <filename
class=\"extension\">po</filename> file for your language in a
<filename class=\"extension\">po</filename> editor such as
<application>KBabel</application> or
<application>gtranslator</application>."
-msgstr "Die Datei ist jetzt bereit f��r die ��bersetzung. ��bersetzen Sie die
<filename class=\"extension\">.po</filename>-Datei Ihrer Sprache mit
einem <filename class=\"extension\">.po</filename>-Editor wie
<application>KBabel</application> oder
<application>gtranslator</application>."
+msgid ""
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a
<filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as
<application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
+msgstr ""
+"Die Datei ist jetzt bereit f��r die ��bersetzung. ��bersetzen Sie die <filename
"
+"class=\"extension\">.po</filename>-Datei Ihrer Sprache mit einem
<filename "
+"class=\"extension\">.po</filename>-Editor wie
<application>KBabel</"
+"application> oder <application>gtranslator</application>."
#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
@@ -496,18 +739,29 @@
#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
-msgstr "wenn irgendeine Fehlermeldung erscheint, beheben Sie sie vor der
��bertragung."
+msgstr ""
+"wenn irgendeine Fehlermeldung erscheint, beheben Sie sie vor der
��bertragung."
#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr "��bergabe der Module"
#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
-msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface
called <application>Transifex</application>. You can find detailed information
about this web tool at <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+msgid ""
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface
"
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed
"
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://translate."
+"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
-msgid "Visit <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and click the link
<guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the <guilabel>Modules and
repositories</guilabel> page. This page displays all modules to which you can commit
changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the
<guilabel>Submit</guilabel> page for that module."
+msgid ""
+"Visit <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>
and click "
+"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays
all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for
that "
+"module."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
@@ -515,7 +769,12 @@
msgstr "Login"
#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
-msgid "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select
<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the
<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account System
username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</guilabel>
page appears."
+msgid ""
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
+"<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account
"
+"System username and password. Upon successful login, the
<guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
@@ -523,23 +782,40 @@
msgstr "Abschicken"
#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
-msgid "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the
browse button to locate your translated file."
-msgstr "Im Abschnitt bezeichnet mit <guilabel>Lokale Datei</guilabel>,
klicken Sie auf den Durchsuchen-Knopf dr��cken, um die zu ��bersetzende Datei zu
suchen."
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the
browse "
+"button to locate your translated file."
+msgstr ""
+"Im Abschnitt bezeichnet mit <guilabel>Lokale Datei</guilabel>, klicken
Sie "
+"auf den Durchsuchen-Knopf dr��cken, um die zu ��bersetzende Datei zu suchen."
#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
-msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>,
click the dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing
file:</guilabel> to select your language."
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the
"
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel>
to "
+"select your language."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
-msgid "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter
a comment to describe your work."
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a
comment "
+"to describe your work."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
-msgid "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to
the <guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the
<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select the
<guibutton>Submit</guibutton> button."
+msgid ""
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the
"
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and
select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
-msgid "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the
message <guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If
you receive an error or some other success message, please post it to the Fedora
Translation Project mailing list so it can be addressed."
+msgid ""
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message
"
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you
"
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora
"
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
@@ -547,19 +823,30 @@
msgstr "Neue .po-Datei hinzuf��gen"
#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
-msgid "If there is no <filename
class=\"extension\">po</filename> file for your language, add
it."
-msgstr "Erzeugen Sie eine <filename
class=\"extension\">.po</filename>-Datei f��r Ihre Region:"
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename>
file for your "
+"language, add it."
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie eine <filename
class=\"extension\">.po</filename>-Datei f��r "
+"Ihre Region:"
#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
-msgid "Download the <filename
class=\"extension\">pot</filename> file and copy it as your own
language's <filename class=\"extension\">po</filename>
file."
+msgid ""
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename>
file and copy it "
+"as your own language's <filename
class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
-msgid "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and
committing your translation described in previous section."
+msgid ""
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
-msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>,
type your new filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new
one:</guilabel>, replacing the filename with your locale:"
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your
new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new
one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
@@ -567,12 +854,17 @@
msgstr "Korrekturlesen"
#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
-msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these
steps:"
-msgstr "Wenn Sie Ihre ��bersetzung als Teil der Software korrekturlesen wollen,
f��hren Sie folgende Schritte aus:"
+msgid ""
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie Ihre ��bersetzung als Teil der Software korrekturlesen wollen, "
+"f��hren Sie folgende Schritte aus:"
#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
-msgstr "Wechseln Sie in das Verzeichnis des Pakets, welches Sie korrekturlesen
wollen:"
+msgstr ""
+"Wechseln Sie in das Verzeichnis des Pakets, welches Sie korrekturlesen "
+"wollen:"
#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
@@ -586,8 +878,13 @@
#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
#, fuzzy
-msgid "Convert the <filename
class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename
class=\"extension\">.mo</filename> file with
<command>msgfmt</command>:"
-msgstr "Konvertieren Sie die <filename
class=\"extension\">.po</filename>-Datei in die <filename
class=\"extension\">.mo</filename>-Datei mit
<command>msgfmt</command>:"
+msgid ""
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file
to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with
<command>msgfmt</command>:"
+msgstr ""
+"Konvertieren Sie die <filename
class=\"extension\">.po</filename>-Datei in "
+"die <filename class=\"extension\">.mo</filename>-Datei mit
<command>msgfmt</"
+"command>:"
#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
@@ -601,20 +898,32 @@
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
-msgid "Overwrite the existing <filename
class=\"extension\">.mo</filename> file in
<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>.
First, back up the existing file:"
-msgstr "��berschreiben Sie die bestehende <filename
class=\"extension\">.mo</filename>-Datei unter
<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>.
Sicher Sie zuerst die bestehende Datei:"
+msgid ""
+"Overwrite the existing <filename
class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
+msgstr ""
+"��berschreiben Sie die bestehende <filename
class=\"extension\">.mo</"
+"filename>-Datei unter
<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</"
+"replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Sicher Sie zuerst die bestehende
Datei:"
#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
-msgid "cp
/usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo
<placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr "cp
/usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo
<placeholder-3/>.mo-backup"
+msgid ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo
"
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
+msgstr ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo
"
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo
/usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo
/usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the
application:"
-msgstr "��berpr��fen Sie das Paket mit den ��bersetzten Strings als Teil der
Anwendung:"
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the
application:"
+msgstr ""
+"��berpr��fen Sie das Paket mit den ��bersetzten Strings als Teil der
Anwendung:"
#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
msgid "package_command"
@@ -625,40 +934,76 @@
msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
-msgid "The application related to the translated package runs with the translated
strings."
-msgstr "Die Anwendung, die zu dem ��bersetzten Paket geh��rt, l��uft mit den
��bersetzten Textstellen."
+msgid ""
+"The application related to the translated package runs with the translated "
+"strings."
+msgstr ""
+"Die Anwendung, die zu dem ��bersetzten Paket geh��rt, l��uft mit den "
+"��bersetzten Textstellen."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr "Konten und Abonnemente"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:15(para)
-msgid "To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and
subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them on the
fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or
<acronym>IRC</acronym>, at <systemitem
class=\"fqdomainname\">irc.freenode.org</systemitem> on channel
<systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
-msgstr "Um ein Fedora-��bersetzer zu werden, m��ssen Sie sich bei dem Konton und
Abonnementen wie in diesem Kaptiel beschreiben anmelden. Wenn Sie Fragen haben, dann
stellen sie diese auf fedora-trans-list oder fragen Sie via Internet Relay Chat,
<acronym>IRC</acronym>, unter <systemitem
class=\"fqdomainname\">irc.freenode.org</systemitem> auf dem Kanal
<systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
+msgid ""
+"To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and "
+"subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them
"
+"on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or "
+"<acronym>IRC</acronym>, at <systemitem
class=\"fqdomainname\">irc.freenode."
+"org</systemitem> on channel
<systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
+msgstr ""
+"Um ein Fedora-��bersetzer zu werden, m��ssen Sie sich bei dem Konton und "
+"Abonnementen wie in diesem Kaptiel beschreiben anmelden. Wenn Sie Fragen "
+"haben, dann stellen sie diese auf fedora-trans-list oder fragen Sie via "
+"Internet Relay Chat, <acronym>IRC</acronym>, unter <systemitem
class="
+"\"fqdomainname\">irc.freenode.org</systemitem> auf dem Kanal
"
+"<systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title)
msgid "Subscribing to the Mailing List"
msgstr "Abonnieren Sie die Mailingliste"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:27(para)
-msgid "Visit <ulink
url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/... and
subscribe to the main translation mailing list."
-msgstr "Besuchen Sie <ulink
url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/... und
abonnieren Sie die Hauptmalingliste f��r die ��bersetzungen."
+msgid ""
+"Visit <ulink
url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-"
+"list/\"/> and subscribe to the main translation mailing list."
+msgstr ""
+"Besuchen Sie <ulink
url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
+"trans-list/\"/> und abonnieren Sie die Hauptmalingliste f��r die "
+"��bersetzungen."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
-msgid "Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your
subscription. Click the link to confirm your subscription."
+msgid ""
+"Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your "
+"subscription. Click the link to confirm your subscription."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para)
-msgid "Check <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> to see if there is a
special mailing list for your language. If so, subscribe to that list too."
-msgstr "��berpr��fen Sie unter <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>, ob es eine spezielle
Mailingliste f��r Ihre Sprache gibt. Falls ja, abonnieren Sie diese auch."
+msgid ""
+"Check <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> to
see if "
+"there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that "
+"list too."
+msgstr ""
+"��berpr��fen Sie unter <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"
+"\"/>, ob es eine spezielle Mailingliste f��r Ihre Sprache gibt. Falls ja,
"
+"abonnieren Sie diese auch."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title)
msgid "Making a SSH Key"
msgstr "Erzeugen eines SSH-Schl��ssels"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(para)
-msgid "If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In
that case, proceed to <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> in the
following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first step
below:"
-msgstr "Wenn Sie bereits einen existierenden SSH-Schl��ssel haben, k��nnen Sie
dieses in Fedora verwenden. In diesem Fall springen Sie zu <xref
linkend=\"st-change-permissions\"/> in diesem Ablauf. Wenn Sie jetzt noch
keinen SSH-Schl��ssel haben, dann starten Sie mit den ersten Schritten unten:"
+msgid ""
+"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In "
+"that case, proceed to <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> in
the "
+"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first "
+"step below:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie bereits einen existierenden SSH-Schl��ssel haben, k��nnen Sie dieses
"
+"in Fedora verwenden. In diesem Fall springen Sie zu <xref
linkend=\"st-"
+"change-permissions\"/> in diesem Ablauf. Wenn Sie jetzt noch keinen
SSH-"
+"Schl��ssel haben, dann starten Sie mit den ersten Schritten unten:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para)
msgid "Enter the following command:"
@@ -669,28 +1014,42 @@
msgstr "ssh-keygen -t dsa"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:68(para)
-msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>)
and enter a passphrase."
-msgstr "Akzeptieren Sie den Standardort
(<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) und geben Sie ein Passwort ein."
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and
enter a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"Akzeptieren Sie den Standardort (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>)
und "
+"geben Sie ein Passwort ein."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(title)
msgid "Remember Your Passphrase"
msgstr "Vergessen Sie ihr Passwort nicht"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:74(para)
-msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be
recovered if you forget it."
-msgstr "Sie ben��tigen Ihr Passwort um auf das CVS-Repository zugreifen zu k��nnen.
Es kann nicht wiederhergestellt werden, falls Sie es vergessen."
+msgid ""
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
+msgstr ""
+"Sie ben��tigen Ihr Passwort um auf das CVS-Repository zugreifen zu k��nnen. Es
"
+"kann nicht wiederhergestellt werden, falls Sie es vergessen."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename>
directory:"
-msgstr "��ndern Sie die Berechtigungen Ihres Schl��ssels und des Verzeichnises
<filename>.ssh</filename>:"
+msgstr ""
+"��ndern Sie die Berechtigungen Ihres Schl��ssels und des Verzeichnises "
+"<filename>.ssh</filename>:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
msgstr "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(para)
-msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the
account application."
-msgstr "Kopieren Sie den SSH-Schl��ssel und f��gen Sie ihn in den bereitgestellten
Platz ein, um die Anmeldung zu vervollst��ndigen."
+msgid ""
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
+msgstr ""
+"Kopieren Sie den SSH-Schl��ssel und f��gen Sie ihn in den bereitgestellten "
+"Platz ein, um die Anmeldung zu vervollst��ndigen."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:101(title)
msgid "Making a GPG Key"
@@ -705,8 +1064,13 @@
msgstr "gpg --gen-key"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
-msgid "A series of prompts guides you through the process. The default values
suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
-msgstr "Eine Folge von Eingabeaufforderungen leitet Sie durch den Prozess. Die
Stabdardwerte sind meistens ausreichend. Vergessen Sie nicht ein gutes Passwort zu
w��hlen."
+msgid ""
+"A series of prompts guides you through the process. The default values "
+"suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
+msgstr ""
+"Eine Folge von Eingabeaufforderungen leitet Sie durch den Prozess. Die "
+"Stabdardwerte sind meistens ausreichend. Vergessen Sie nicht ein gutes "
+"Passwort zu w��hlen."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:114(title)
msgid "Choosing a Good Password"
@@ -717,7 +1081,9 @@
msgstr "Ein gutes Passwort:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:118(para)
-msgid "consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other
characters"
+msgid ""
+"consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other
"
+"characters"
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:122(para)
@@ -726,14 +1092,22 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:126(para)
msgid "is not the same as any other password used for other systems"
-msgstr "es ist nicht das gleiche wie viele andere Passw��rter, welche f��r andere
Systeme benutzt werden"
+msgstr ""
+"es ist nicht das gleiche wie viele andere Passw��rter, welche f��r andere "
+"Systeme benutzt werden"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:133(para)
-msgid "In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles
\"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after
the slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID is
<literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
+msgid ""
+"In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles "
+"\"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\"
after the "
+"slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID
is "
+"<literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para)
-msgid "Export your public key to a public server so that others can find it with the
following command, substituting your key ID:"
+msgid ""
+"Export your public key to a public server so that others can find it with "
+"the following command, substituting your key ID:"
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(replaceable)
@@ -749,11 +1123,20 @@
msgstr "Anlegen eines Kontos"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:155(para)
-msgid "To sign up for a Fedora account, first visit <ulink
url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select
<guilabel>Apply for a new account</guilabel>."
-msgstr "Sie m��ssen sich auch f��r einen Fedora-Konto anmelden. Besuchen Sie
<ulink
url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> und w��hlen den
Link <guilabel>Apply for a new account</guilabel>."
+msgid ""
+"To sign up for a Fedora account, first visit <ulink
url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/> and select <guilabel>Apply for a new
"
+"account</guilabel>."
+msgstr ""
+"Sie m��ssen sich auch f��r einen Fedora-Konto anmelden. Besuchen Sie <ulink
"
+"url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> und w��hlen den
Link "
+"<guilabel>Apply for a new account</guilabel>."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:162(para)
-msgid "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter
information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the
<guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to work
on."
+msgid ""
+"Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter "
+"information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the "
+"<guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to
work on."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:173(title)
@@ -761,35 +1144,57 @@
msgstr "Unterschreiben des CLA"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:174(para)
-msgid "You must complete the Contributors License Agreement, or
<acronym>CLA</acronym>."
-msgstr "Sie m��ssen dem Contributors License Agreement, oder
<acronym>CLA</acronym> zustimmen."
+msgid ""
+"You must complete the Contributors License Agreement, or
<acronym>CLA</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"Sie m��ssen dem Contributors License Agreement, oder
<acronym>CLA</acronym> "
+"zustimmen."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para)
-msgid "Visit <ulink
url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/>. Authenticate
using your username and password from the previous process."
-msgstr "Besuchen Sie <ulink
url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/>. Zur
Authentifizierung benutzen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort aus dem vorher
gemachten Schritt."
+msgid ""
+"Visit <ulink
url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/&...
+">. Authenticate using your username and password from the previous
process."
+msgstr ""
+"Besuchen Sie <ulink
url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla."
+"cgi\"/>. Zur Authentifizierung benutzen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr
"
+"Passwort aus dem vorher gemachten Schritt."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para)
-msgid "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an
agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop."
+msgid ""
+"Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an "
+"agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:193(para)
-msgid "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the
phrase \"I agree\" and your full name."
+msgid ""
+"Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the "
+"phrase \"I agree\" and your full name."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:198(para)
-msgid "Digitally sign the text file using your GPG key with the following command,
providing your password when prompted:"
-msgstr "Signieren Sie die Text-Datei digital unter Benutzung von Ihrem
GPG-Schl��ssel mit folgendem Befehl, welcher Ihr Passwort ben��tigt:"
+msgid ""
+"Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, "
+"providing your password when prompted:"
+msgstr ""
+"Signieren Sie die Text-Datei digital unter Benutzung von Ihrem GPG-Schl��ssel
"
+"mit folgendem Befehl, welcher Ihr Passwort ben��tigt:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:202(command)
msgid "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt"
msgstr "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(para)
-msgid "There is now a new file on your Desktop that ends with <filename
class=\"extension\">.asc</filename>. This file is the signed version of
the CLA."
+msgid ""
+"There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class="
+"\"extension\">.asc</filename>. This file is the signed version
of the CLA."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:209(para)
-msgid "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed
file which ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>,
and send the email."
+msgid ""
+"Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed "
+"file which ends with <filename
class=\"extension\">.asc</filename>, and send "
+"the email."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(title)
@@ -797,19 +1202,40 @@
msgstr "Treten Sie der <systemitem>cvsl10n</systemitem>-Gruppe
bei"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:222(para)
-msgid "Visit <ulink
url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1\&...;.
Select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of the page. In
the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter
<userinput>cvsl10n</userinput> and select
<guilabel>Add</guilabel>."
-msgstr "Sobald Sie das CLA unterzeichnet haben, kehren Sie zum Account-System
zur��ck und w��hlen dort <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Geben Sie das
Passwort ein, das Sie per Mail erhalten haben und w��hlen <guilabel>Add new
membership</guilabel> am Ende der Seite. Im Feld
<guilabel>Groupname</guilabel> geben Sie
<userinput>cvsl10n</userinput> ein und w��hlen
<guilabel>Add</guilabel>."
+msgid ""
+"Visit <ulink
url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?"
+"_edit=1\"/>. Select <guilabel>Add new membership</guilabel> at
the bottom of "
+"the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select
<guilabel>Add</guilabel>."
+msgstr ""
+"Sobald Sie das CLA unterzeichnet haben, kehren Sie zum Account-System zur��ck
"
+"und w��hlen dort <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Geben Sie das
"
+"Passwort ein, das Sie per Mail erhalten haben und w��hlen <guilabel>Add new
"
+"membership</guilabel> am Ende der Seite. Im Feld
<guilabel>Groupname</"
+"guilabel> geben Sie <userinput>cvsl10n</userinput> ein und w��hlen
"
+"<guilabel>Add</guilabel>."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(para)
-msgid "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you.
This may take between an hour and a few days."
+msgid ""
+"An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you.
"
+"This may take between an hour and a few days."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:239(para)
-msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to
all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and
people starting new languages should follow them. Although they are optional for
translations, everyone is encouraged to follow them."
+msgid ""
+"The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to "
+"all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language "
+"maintainers and people starting new languages should follow them. Although "
+"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is
not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To
translate modules hosted there, please visit <ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. This warning may be
deprecated soon."
+msgid ""
+"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
+"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is
not enabled "
+"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate
"
+"modules hosted there, please visit <ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
@@ -817,35 +1243,59 @@
msgstr "Pr��fen Sie Ihren Zugang"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
-msgid "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already
installed, with the following command:"
-msgstr "Installieren Sie das <package>cvs</package>-Paket, falls es
nicht bereits installiert ist, benutzen Sie folgenden Befehl:"
+msgid ""
+"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already
installed, "
+"with the following command:"
+msgstr ""
+"Installieren Sie das <package>cvs</package>-Paket, falls es nicht
bereits "
+"installiert ist, benutzen Sie folgenden Befehl:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr "su -c 'yum install cvs'"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
-msgid "Checkout some PO files with the following command, substituting your username
and providing your SSH key passphrase when prompted:"
+msgid ""
+"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
+"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n
cvs co web ls web/flpweb/po"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n
cvs co web ls web/flpweb/po"
+msgid ""
+"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co
"
+"web ls web/flpweb/po"
+msgstr ""
+"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co
"
+"web ls web/flpweb/po"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
msgid "Creating a Wiki Account"
msgstr "Erzeugen eines Wiki-Kontos"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
-msgid "Visit <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For your username,
choose a name like 'FirstnameLastname' and select <guilabel>Create
Profile</guilabel>."
-msgstr "Besuchen Sie <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>. F��r Ihren
Benutzernamen, w��hlen Sie einen Namen wie 'VornameNachname' aus und w��hlen Sie
<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+msgid ""
+"Visit <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
+"your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+msgstr ""
+"Besuchen Sie <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>. "
+"F��r Ihren Benutzernamen, w��hlen Sie einen Namen wie 'VornameNachname' aus
"
+"und w��hlen Sie <guilabel>Create Profile</guilabel>."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
-msgid "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact someone
from the Edit Group at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/>, or add your name to the
EditGroupQueue at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will add
you shortly."
+msgid ""
+"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
+"someone from the Edit Group at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"EditGroup/\"/>, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink
url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will
add "
+"you shortly."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
-msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one,
add your information on the L10N/Teams page at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
+msgid ""
+"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one,
"
+"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
@@ -853,20 +1303,34 @@
msgstr "Stellen Sie sich selber vor"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
-msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like
this: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>.
This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other."
+msgid ""
+"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like
"
+"this: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
+"This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each "
+"other."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
-msgid "Post a short self introduction <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\&quo... to the
<systemitem>fedora-trans-list</systemitem> mailing list and to the list of
your local team."
-msgstr "Senden sie eine kurze Vorstellung <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\&quo... an die
<systemitem>fedora-trans-list</systemitem> Mailingliste und an die Liste Ihres
lokalen Teams."
+msgid ""
+"Post a short self introduction <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the
<systemitem>fedora-trans-list</"
+"systemitem> mailing list and to the list of your local team."
+msgstr ""
+"Senden sie eine kurze Vorstellung <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> an die
<systemitem>fedora-trans-list</"
+"systemitem> Mailingliste und an die Liste Ihres lokalen Teams."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
msgstr "Erzeuge ein Bugzilla-Konto"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
-msgid "Visit <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"... to create a
Bugzilla account."
-msgstr "Besuchen Sie <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"...;, um ein
Bugzilla-Konto zu er��ffnen."
+msgid ""
+"Visit <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"...
+"> to create a Bugzilla account."
+msgstr ""
+"Besuchen Sie <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount."
+"cgi/\"/>, um ein Bugzilla-Konto zu er��ffnen."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
msgid "Checklist"
@@ -877,8 +1341,12 @@
msgstr "Sie haben nun folgendes haben:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
-msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific
mailing list, if there is one"
-msgstr "Abonnemente der fedora-trans-list Mailingliste und Ihre your locale-specific
mailing list, if there is one"
+msgid ""
+"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
+"mailing list, if there is one"
+msgstr ""
+"Abonnemente der fedora-trans-list Mailingliste und Ihre your locale-specific
"
+"mailing list, if there is one"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A SSH key"
@@ -901,8 +1369,12 @@
msgstr "Ein Wiki-Konto"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
-msgid "Your language and translation team appear on <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
-msgstr "Ihre Sprache und das ��bersetzerteam finden Sie unter <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
+msgid ""
+"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
+msgstr ""
+"Ihre Sprache und das ��bersetzerteam finden Sie unter <ulink
url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
msgid "A Bugzilla account"
@@ -917,7 +1389,12 @@
msgstr "Eine Vorstellung gesendet an die Mailingliste"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
-msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of
the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting
contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the
discussions of our groups and joining other Fedora teams."
+msgid ""
+"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
+"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
+"submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, "
+"submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other "
+"Fedora teams."
msgstr ""
#: en_US/Introduction.xml:15(title)
@@ -925,8 +1402,17 @@
msgstr "Einf��hrung"
#: en_US/Introduction.xml:17(para)
-msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for
translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better
understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the
manual of the specific translation tool."
-msgstr "Diese Anleitung ist kurz, einfach, eine Schritt-f��r-Schritt Sammlung von
Anweisungen f��r das ��bersetzen von Software und Dokumenten des Fedora-Projekts. Wenn Sie
an einem besseren Verst��ndnis des ��bersetzungsprozesses interessiert sind, ziehen Sie
die ��bersetzungsanleitung oder die Handb��cher der angegebenen ��bersetzungswerkzeuge zu
Rate."
+msgid ""
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+msgstr ""
+"Diese Anleitung ist kurz, einfach, eine Schritt-f��r-Schritt Sammlung von "
+"Anweisungen f��r das ��bersetzen von Software und Dokumenten des Fedora-"
+"Projekts. Wenn Sie an einem besseren Verst��ndnis des ��bersetzungsprozesses
"
+"interessiert sind, ziehen Sie die ��bersetzungsanleitung oder die Handb��cher
"
+"der angegebenen ��bersetzungswerkzeuge zu Rate."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/Introduction.xml:0(None)
@@ -937,24 +1423,34 @@
#~ msgid "ls ~/myproject/comps/"
#~ msgstr "ls ~/myproject/comps/"
+
#~ msgid "comps.HEAD.ja.po"
#~ msgstr "comps.HEAD.ja.po"
+
#~ msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
#~ msgstr "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
+
#~ msgid "ja.po"
#~ msgstr "ja.po"
+
#~ msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
#~ msgstr "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
+
#~ msgid "kbabel ja.po"
#~ msgstr "kbabel ja.po"
+
#~ msgid "po/ja.po"
#~ msgstr "po/ja.po"
+
#~ msgid "Downloading Documentation"
#~ msgstr "Dokumentation herunterladen"
+
#~ msgid "cvs co -c"
#~ msgstr "cvs co -c"
+
#~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
#~ msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+
#~ msgid ""
#~ "Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
#~ "<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of
Fedora "
@@ -967,6 +1463,7 @@
#~ "Fedora-Version an, f��r das er erstellt wurde. Das Modul
<filename>release-"
#~ "notes-F-7</filename> enth��lt z.B. die
<citetitle>Versions-Hinweise</"
#~ "citetitle>, die f��r Fedora 7 erstellt wurden."
+
#~ msgid ""
#~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
#~ "directory named for the specific-language locale, such as
<filename>en_US/"
@@ -979,53 +1476,73 @@
#~ "<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Die
��bersetzungsdateien "
#~ "(<filename class=\"extension\">.po</filename>-Dateien)
liegen im "
#~ "Verzeichnis<filename
class=\"directory\">po/</filename>."
+
#~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml
legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
#~ msgstr "cp legalnotice-opl-de_DE.xml
legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
#~ msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
#~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
#~ msgid ""
#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>'
legalnotice-opl-"
#~ "<placeholder-2/>.xml"
#~ msgstr ""
#~ "cvs ci -m 'F��ge rechtlichen Hinweis f��r <placeholder-1/> hinzu'
"
#~ "legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
+
#~ msgid "cd docs-common/images/"
#~ msgstr "cd docs-common/images/"
+
#~ msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
#~ msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+
#~ msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
#~ msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+
#~ msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
#~ msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+
#~ msgid "mkdir po"
#~ msgstr "mkdir po"
+
#~ msgid "cvs add po/"
#~ msgstr "cvs add po/"
+
#~ msgid "make pot"
#~ msgstr "make pot"
+
#~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
#~ msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
#~ msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
#~ msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
#~ msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
#~ msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
#~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
#~ msgstr ""
#~ "Pr��fen Sie Ihre ��bersetzung durch Benutzung der HTML Build-Werkzeuge:"
+
#~ msgid "make html-<placeholder-1/>"
#~ msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
#~ msgid "'Message about commit'"
#~ msgstr "'Mitteilung ��ber den commit'"
+
#~ msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
#~ msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename>
until your "
#~ "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>��bertragen Sie das <filename>Makefile</filename>
erst, wenn die "
#~ "��bersetzung komplett ist. Um dies zu tun, f��hren Sie diesen Befehl aus:"
+
#~ msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished'
Makefile"
#~ msgstr "cvs ci -m '��bersetzung <placeholder-1/> abgeschlossen'
Makefile"
+
#~ msgid ""
#~ "The translatable part of a software package is available in one or more "
#~ "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files
in a "
@@ -1038,10 +1555,13 @@
#~ "diese Dateien im CVS-Repository im Verzeichnis
<filename>translate/</"
#~ "filename>. Sobald Ihr Account best��tigt wurde, laden Sie sich dieses "
#~ "Verzeichnis mit den folgenden Anweisungen herunter:"
+
#~ msgid "export CVS_RSH=ssh"
#~ msgstr "export CVS_RSH=ssh"
+
#~ msgid "export
CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
#~ msgstr "export
CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+
#~ msgid ""
#~ "These commands download all the modules and <filename>.po</filename>
"
#~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. "
@@ -1056,6 +1576,7 @@
#~ "<filename>anaconda.pot</filename> und
<filename>.po</filename>-Dateien "
#~ "f��r jede Sprache, wie z.B. <filename>zh_CN.po</filename>,
<filename>de."
#~ "po</filename>, etc."
+
#~ msgid ""
#~ "You can check the status of the translations at <ulink
url=\"http://i18n."
#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown
"
@@ -1077,8 +1598,10 @@
#~ "literal> auf der Statusseite. Das Modul ist Ihnen dann zugewiesen. Bei
"
#~ "der Passworteingabe verwenden Sie das Passwort, das Sie bei Ihrer "
#~ "Anmeldung per E-Mail erhalten haben."
+
#~ msgid "Requesting a Language Status Page"
#~ msgstr "Beantragen einer Sprach-Status-Seite"
+
#~ msgid ""
#~ "If your language is not in the list of available languages, select "
#~ "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show
Status</guibutton>. "
@@ -1094,21 +1617,28 @@
#~ "Interesse auszudr��cken. Senden Sie eine E-Mail an
<email>fedora-trans-"
#~ "list(a)redhat.com</email>, um Ihr Interesse die Sprache in Fedora zu "
#~ "��bersetzen anzugeben."
+
#~ msgid "You can now start translating."
#~ msgstr "Sie k��nnen jetzt beginnen mit den ��bersetzungen."
+
#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
#~ msgstr ""
#~ "Wechseln Sie in das Verzeichnis des Pakets, das Sie ��bernommen haben."
+
#~ msgid "Update the files with the following command:"
#~ msgstr "Aktualisieren der Dateien mit folgendem Befehl:"
+
#~ msgid "cvs up"
#~ msgstr "cvs up"
+
#~ msgid "tmp"
#~ msgstr "tmp"
+
#~ msgid ""
#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot >
<placeholder-3/>.po"
#~ msgstr ""
#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot >
<placeholder-3/>.po"
+
#~ msgid ""
#~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
#~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename>
with "
@@ -1117,31 +1647,41 @@
#~ "Falls kein Fehler auftritt, f��hren Sie folgendes Kommando aus, um die "
#~ "Datei
<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> mit
"
#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>
zu ��berschreiben:"
+
#~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
#~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+
#~ msgid ""
#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie Ihre Arbeit beenden, laden Sie Ihre ��nderungen ins Repository "
#~ "hoch:"
+
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "Kommentare"
+
#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>'
<placeholder-2/>.po"
#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>'
<placeholder-2/>.po"
+
#~ msgid ""
#~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to
release "
#~ "the module so other people can work on it."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf den <literal>Release</literal>-Link auf der
Statusseite, "
#~ "um das Modul freizugeben, so dass andere wieder daran arbeiten k��nnen."
+
#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
#~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+
#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
#~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+
#~ msgid "Accounts for Software Translation"
#~ msgstr "Konto f��r Software ��bersetzung"
+
#~ msgid ""
#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account.
"
#~ "You can apply for an account at <ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
@@ -1154,6 +1694,7 @@
#~ "bin/i18n-signup/\"/> anmelden. Sie m��ssen dabei einen Benutzernamen,
eine "
#~ "E-Mailadresse, eine Zielsprache — wahrscheinlich Ihre Muttersprache
"
#~ "— und den ��ffentlichen Teil Ihres SSH-Schl��ssels angeben."
+
#~ msgid ""
#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to
"
@@ -1171,14 +1712,17 @@
#~ "Liste, wie z.B. <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> f��r
spanische "
#~ "��bersetzer, um Themen zu diskutieren, die nur die individuelle "
#~ "Gemeinschaft von ��bersetzern betreffen."
+
#~ msgid "Accounts for Documentation"
#~ msgstr "Konto f��r die Dokumentation"
+
#~ msgid ""
#~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
#~ "Documentation Project to translate documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Befolgen Sie diese Anleitung um direkt mit der ��bersetzungsarbeit im "
#~ "Fedora Dokumentations Projekt zu beginnen."
+
#~ msgid ""
#~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-"
#~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
@@ -1186,6 +1730,7 @@
#~ "Das Fedora Dokumentations Projekt ermutigt alle Teilnehmer E-Mails mit "
#~ "einem GPG-Schl��ssel zu signieren. Um einen Schl��ssel zu erzeugen, "
#~ "verwenden Sie das folgende Kommando:"
+
#~ msgid ""
#~ "You must export your public key so other people can verify your "
#~ "signature. Use this command to export your key to a public server:"
@@ -1193,6 +1738,7 @@
#~ "Sie m��ssen Ihren ��ffentlichen Schl��ssel exportieren, so dass andere Leute
"
#~ "Ihre Signatur ��berpr��fen k��nnen. Verwenden Sie dieses Kommando, um Ihren
"
#~ "Schl��ssel auf einen ��ffentlichen Server zu exportieren:"
+
#~ msgid ""
#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To
"
#~ "do that, fill out the form at <ulink
url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
@@ -1201,6 +1747,7 @@
#~ "Beantragen Sie eine Mitgliedschaft in der Mailingliste des Fedora "
#~ "Dokumentations Projekts. Wenden Sie sich hierzu an <ulink
url=\"http://"
#~ "www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
#~ msgid ""
#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
#~ "mailing list. For details, refer to <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/"
@@ -1209,6 +1756,7 @@
#~ "Sie sollten eine kurze Vorstellung von sich an die Mailingliste des "
#~ "Fedora Dokumentations Projekts schicken. Details finden Sie unter <ulink
"
#~
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+
#~ msgid ""
#~ "You must complete the Contributors License Agreement
(<acronym>CLA</"
#~ "acronym>), refer to <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1217,8 +1765,10 @@
#~ "Sie m��ssen das Contributors License Agreement
(<acronym>CLA</acronym>) "
#~ "ausf��llen, f��r Informationen wenden Sie sich an <ulink
url=\"http://"
#~ "fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>."
+
#~ msgid "CVS Access is Not Automatic"
#~ msgstr "CVS Zugriff ist nicht automatisch"
+
#~ msgid ""
#~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write "
#~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the "
@@ -1227,29 +1777,37 @@
#~ "Wenn Sie dieses Formular ausf��llen, wird Ihnen nicht automatisch Zugang "
#~ "zum CVS-Repository gew��hrt. Sie ben��tigen einen Managers des Fedora "
#~ "Dokumentations Projekts als Sponsor um den Zugang zu bekommen."
+
#~ msgid "Document name"
#~ msgstr "Dokument Name"
+
#~ msgid "translation-quick-start-guide"
#~ msgstr "translation-quick-start-guide"
+
#~ msgid "Document version"
#~ msgstr "Dokument Version"
+
#~ msgid "0.3.7.3"
#~ msgstr "0.3.7.3"
+
#~ msgid "Revision date"
#~ msgstr "Revisions-Datum"
+
#~ msgid "2007-07-06"
#~ msgstr "2007-07-06"
+
#~ msgid "Revision ID"
#~ msgstr "Revisions-ID"
+
#~ msgid ""
#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use
entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity="
#~ "\"DOCDATE\"/>)"
#~ msgstr ""
#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use
entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity="
#~ "\"DOCDATE\"/>)"
+
#~ msgid ""
#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie jetzt noch keinen SSH-Schl��ssel haben, generieren Sie sich einen
"
#~ "mit folgenden Schritten:"
-
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/el.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -r1.30 -r1.31
--- el.po 14 Nov 2007 23:01:57 -0000 1.30
+++ el.po 23 Dec 2007 16:25:19 -0000 1.31
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris(a)glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el(a)redhat.com>\n"
@@ -68,106 +68,110 @@
msgstr "���������������� ������������ �������������������� ������ ������������
���������������������� ������ �������� Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgid "Fix links to Transifex system"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "Add information on using an existing SSH key"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "Add information on branch modules and testing changes"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Make admonition against manual POT changes"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Generate new POT and PO keeping general entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Fix erroneous URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr "Add information on common entities and admonition for disabled
locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Fix spelling (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Add entity for bug reporting"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Fix hostname error"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "."
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
msgid "First draft"
msgstr "���������� ������������"
@@ -640,7 +644,7 @@
#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink
url="
-"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
+"\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
@@ -734,14 +738,14 @@
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface
"
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed
"
-"information about this web tool at <ulink
url=\"https://publictest5.fedora."
-"redhat.com/submit/\"/>."
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://translate."
+"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
msgid ""
-"Visit <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
-"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the
"
+"Visit <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>
and click "
+"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays
all "
"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for
that "
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/es.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -r1.30 -r1.31
--- es.po 14 Nov 2007 23:01:57 -0000 1.30
+++ es.po 23 Dec 2007 16:25:19 -0000 1.31
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 07:30-0400\n"
"Last-Translator: Guillermo G��mez Savino <guillermo.gomez(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <en(a)li.org>\n"
@@ -69,110 +69,114 @@
msgstr "Gu��a r��pida para traducciones acerca del Proyecto Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgid "Fix links to Transifex system"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "Agregado informaci��n del uso de una llave SSH existente"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
"Divisi��n del archivo principal en m��ltiples archivos basados en cap��tulos"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
"Agregado informaci��n acerca LINGUAS y se removi�� municiones innecesarias"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"Agregao informaci��n acerca de ramas de los m��dulos y pruebas de los
cambios."
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Munici��n contra cambios manuales en POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
"Arreglado los detalles de membres��a del grupo CVS; lista reducida de las "
"entidades y sus derechos"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Generate��new��POT��and��PO��keeping��general��entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Arreglado URL errado (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bug��fixes��(#198726,��#204266,��#205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Editorial��pass,��revising��procedure��to��match��proper��ordering"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr
"Additional��information��about��joining��the��Docs��Project��and��GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Remove��step��for��translating��rpm-info��since��this��is��now��part��of��document��POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr
"Fix��doc��translation��procedure��to��include��other��common��files��translations"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr
"Add��information��on��common��entities��and��admonition��for��disabled��locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "Fix��procedural��guide��and��include��document-specific��entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Move��to��DocBook��XML��4.4��and��use��XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Fix��spelling��(#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Add��entity��for��bug��reporting"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Fix��hostname��error"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Additional��style��editing,��division��of��procedures��into��more��readable��sections"
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "First��round��of��editing."
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
msgid "First draft"
msgstr "Primer borrador"
@@ -633,7 +637,7 @@
#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink
url="
-"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
+"\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
@@ -726,14 +730,14 @@
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface
"
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed
"
-"information about this web tool at <ulink
url=\"https://publictest5.fedora."
-"redhat.com/submit/\"/>."
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://translate."
+"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
msgid ""
-"Visit <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
-"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the
"
+"Visit <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>
and click "
+"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays
all "
"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for
that "
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- fr.po 14 Nov 2007 23:01:57 -0000 1.20
+++ fr.po 23 Dec 2007 16:25:19 -0000 1.21
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:05-0400\n"
"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal(a)univ-montp2.fr>\n"
"Language-Team: Fran��ais <traduc(a)traduc.org>\n"
@@ -72,121 +72,125 @@
msgstr "Guide de d��marrage rapide �� la traduction pour le Projet Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgid "Fix links to Transifex system"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr ""
"Ajout d'informations sur les entitu��es communes et avertissement pour les
"
"langues d��sactiv��es"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"Ajout d'informations sur les entitu��es communes et avertissement pour les
"
"langues d��sactiv��es"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "G��n��rer les nouveaux POT et PO en conservant les entit��s
g��n��rales"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Corrige une URL erron��e (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Corrections de bogues (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""
"Informations suppl��mentaires sur la mani��re de rejoindre le Projet de "
"Documentation et GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Suppression des ��tapes relatives �� la traduction de rpm-info car cela fait
"
"maintenant partie du fichier POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Modification de la proc��dure de traduction des documents pour inclure les "
"traductions des autres fichiers communs"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Ajout d'informations sur les entitu��es communes et avertissement pour les
"
"langues d��sactiv��es"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Modification du guide de proc��dure et ajout des entit��es sp��cifiques au "
"document"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Utilisation de DocBook XML et de XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Correction de la langue (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Ajout des entit��es pour le rapport de bogues"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Correction du nom d'h��te"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Correction du style, division des proc��dures en sections facilitant la "
"lecture"
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Premi��res corrections"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
msgid "First draft"
msgstr "Premi��re ��bauche"
@@ -641,7 +645,7 @@
#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink
url="
-"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
+"\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
@@ -734,14 +738,14 @@
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface
"
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed
"
-"information about this web tool at <ulink
url=\"https://publictest5.fedora."
-"redhat.com/submit/\"/>."
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://translate."
+"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
msgid ""
-"Visit <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
-"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the
"
+"Visit <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>
and click "
+"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays
all "
"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for
that "
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -r1.39 -r1.40
--- it.po 17 Nov 2007 02:20:43 -0000 1.39
+++ it.po 23 Dec 2007 16:25:19 -0000 1.40
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-17 03:19+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net>\n"
"Language-Team: <fedora-trans-it(a)redhat.com>\n"
@@ -67,10 +67,14 @@
msgstr "Guida rapida per fornire traduzioni nel Fedora Project."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Fix links to Transifex system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr "Modifiche per stile, grammatica, e chiarezza"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
@@ -78,107 +82,111 @@
"Modificati ed aggiornati tutti i capitoli per riflettere le ultime "
"informazioni incluso l'uso di transifex, i repositori spostati, etc."
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "Aggiunte informazioni sull'uso di una chiave SSH esistente"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "Spezzato il file principale in files multipli basati sui capitoli"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
"Aggiunte le informazioni su LINGUAS e rimozione delle ammonizioni non "
"necessarie"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "Aggiunte le informazioni sui moduli branch e cambiamenti testing"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Fatta l'ammonizione sui cambiamenti manuali ai POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
"Risolti dettagli sull'appartenenza al gruppo CVS; abbreviato elenco "
"proprietari copyright"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Generato nuovo POT e PO mantenendo le entit�� generali"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Corretto URL erroneo (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Risoluzione errori (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
"Controllo editore, procedura di revisione per conformarsi all'appropriato
"
"ordinamento"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""
"Informazioni aggiuntive su come partecipare al Progetto di Documentazione e "
"GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document
POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poich�� �� ora parte del
"
"documento POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files
translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le "
"traduzioni dei files comuni"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Aggiunte informazioni sulle common entities e le ammonizioni per le "
"localizzazioni disabilitate"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entit�� specifiche per il
documento"
+msgstr ""
+"Risolta guida procedurale ed incluse entit�� specifiche per il documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Aggiornato a DocBook XML 4.4 ed utilizzato XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Risolto errore di battitura (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Aggiunta entit�� per le segnalazioni d'errore"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Risolto errore hostname"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable
sections"
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni pi�� "
"leggibili"
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Primo round di editing."
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
msgid "First draft"
msgstr "Prima bozza"
@@ -360,7 +368,8 @@
msgstr "Non tradurre le note legali"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the
OPL."
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
"Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non "
"tradurre la OPL."
@@ -400,7 +409,8 @@
msgstr "Errori di compilazione"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may
fail."
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"Se non si creano queste entit�� comuni, la compilazione del documento "
"potrebbe fallire."
@@ -465,8 +475,10 @@
msgstr "Cambiare la directory"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to
translate:"
-msgstr "In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole
tradurre:"
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr ""
+"In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole
tradurre:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
msgid "Add Locale to List"
@@ -503,7 +515,8 @@
msgstr "Creare il file PO"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename>
file for your locale:"
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file
for your locale:"
msgstr ""
"Creare un nuovo file <filename
class=\"extension\">.po</filename> per la "
"lingua:"
@@ -513,7 +526,8 @@
msgstr "Tradurre le stringhe"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
-msgid "To translate the file, use the same application used to translate
software:"
+msgid ""
+"To translate the file, use the same application used to translate software:"
msgstr ""
"Per tradurre il file, usare la stessa applicazione usata per tradurre il "
"software:"
@@ -613,7 +627,9 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
-msgstr "Per vedere tutti i documenti disponibili nel repositorio della
documentazione, eseguire:"
+msgstr ""
+"Per vedere tutti i documenti disponibili nel repositorio della "
+"documentazione, eseguire:"
#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
msgid "Translating Software"
@@ -634,8 +650,17 @@
"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
msgstr ""
"La parte traducibile di un pacchetto software �� disponibile in uno o pi�� "
-"file <filename class=\"extension\">po</filename>. Questi
files sono mantenuti in uno dei numerosi Version Control System (VCSs) dipendenti dal
progetto, come CVS, Subversion, Mercurial e git. Questi potrebbero essere ospitati sul
server <systemitem
class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> o <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>. Il <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> non �� abilitato a
lavorare con il gruppo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Per sottoscrivere un
account su <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, si prega di
visitare <ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>.
Questo avviso "
-"sar�� probabilmente presto deprecato."
+"file <filename class=\"extension\">po</filename>. Questi
files sono "
+"mantenuti in uno dei numerosi Version Control System (VCSs) dipendenti dal "
+"progetto, come CVS, Subversion, Mercurial e git. Questi potrebbero essere "
+"ospitati sul server <systemitem
class=\"domainname\">fedoraproject.org</"
+"systemitem> o <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</"
+"systemitem>. Il <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</"
+"systemitem> non �� abilitato a lavorare con il gruppo
<systemitem>cvsl10n</"
+"systemitem>. Per sottoscrivere un account su <systemitem
class=\"fqdomainname"
+"\">i18n.redhat.com</systemitem>, si prega di visitare <ulink
url=\"http://"
+"i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Questo avviso sar�� probabilmente
"
+"presto deprecato."
#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
msgid ""
@@ -645,20 +670,25 @@
"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
msgstr ""
-"Questo capitolo spiega come tradurre i moduli ospitati su <systemitem "
-"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. I
traduttori dovranno lavorare su due interfacce, una per ottenere i moduli e l'altra
per eseguire il commit dei moduli. Prima di cominciare, si dovranno preparare le directory
che dovranno contenere i files <filename
class=\"extension\">po</filename>."
+"Questo capitolo spiega come tradurre i moduli ospitati su <systemitem
class="
+"\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. I traduttori
dovranno "
+"lavorare su due interfacce, una per ottenere i moduli e l'altra per eseguire
"
+"il commit dei moduli. Prima di cominciare, si dovranno preparare le "
+"directory che dovranno contenere i files <filename
class=\"extension\">po</"
+"filename>."
#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
msgid "File Structure"
msgstr "Struttura dei files"
#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink
url="
-"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
+"\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-"Per sapere quali moduli sono traducibili, si visiti l'elenco dei moduli su
<ulink url="
-"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
+"Per sapere quali moduli sono traducibili, si visiti l'elenco dei moduli su
"
+"<ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/&g...
#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
msgid ""
@@ -667,7 +697,12 @@
"formed differently. For example, if you want to download the "
"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the
following "
"directories:"
-msgstr "Prima di scaricare qualsiasi file, si prepari la struttura necessaria a
contenerli. La struttura descritta pi�� avanti �� solo un esempio, ed �� possibile
formarne una differente. Per esempio, se si vuole scaricare il modulo
<systemitem>comps</systemitem> per la traduzione, creare le seguenti
directory."
+msgstr ""
+"Prima di scaricare qualsiasi file, si prepari la struttura necessaria a "
+"contenerli. La struttura descritta pi�� avanti �� solo un esempio, ed �� "
+"possibile formarne una differente. Per esempio, se si vuole scaricare il "
+"modulo <systemitem>comps</systemitem> per la traduzione, creare le
seguenti "
+"directory."
#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
@@ -679,8 +714,9 @@
"the parent directory such as <filename
class=\"directory\">myproject</"
"filename>."
msgstr ""
-"Successivamente per lavorare su un altro modulo, creare una directory con il nome
del modulo sotto la directory genitore tipo la <filename
class=\"directory\">myproject</"
-"filename>."
+"Successivamente per lavorare su un altro modulo, creare una directory con il
"
+"nome del modulo sotto la directory genitore tipo la <filename class="
+"\"directory\">myproject</filename>."
#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
@@ -690,14 +726,20 @@
msgid ""
"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to
"
"translate."
-msgstr "Ora che si �� preparata la struttura della directory, �� possibile scaricare
un file da tradurre."
+msgstr ""
+"Ora che si �� preparata la struttura della directory, �� possibile scaricare
"
+"un file da tradurre."
#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
msgid ""
"Visit <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/>
and select "
"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
"such as <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>.&...
-msgstr "Visitare <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> e selezionare il modulo
prescelto. L'interfaccia ci redirezioner�� alla pagina di quel modulo, tipo <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>.&...
+msgstr ""
+"Visitare <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> e "
+"selezionare il modulo prescelto. L'interfaccia ci redirezioner�� alla pagina
"
+"di quel modulo, tipo <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/"
+"comps/\"/>."
#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
msgid ""
@@ -707,9 +749,11 @@
"icon next to each language to download the file to the directory you created
"
"in the previous section."
msgstr ""
-"Scorrendo la pagina, si vedr�� una tabella con tutti i files <filename
class=\"extension"
-"\">po</filename> disponibili. All'inizio dell'elenco
apparir�� il file <filename class=\"extension\">pot</filename>.
Usare l'icona verde di download vicina ad ogni "
-"linguaggio per scaricare il file nella directory creata nella sezione
precedente."
+"Scorrendo la pagina, si vedr�� una tabella con tutti i files <filename
class="
+"\"extension\">po</filename> disponibili. All'inizio
dell'elenco apparir�� il "
+"file <filename class=\"extension\">pot</filename>. Usare
l'icona verde di "
+"download vicina ad ogni linguaggio per scaricare il file nella directory "
+"creata nella sezione precedente."
#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
msgid ""
@@ -719,7 +763,9 @@
"file:"
msgstr ""
"Poich�� il nome del file con cui eseguire il commit deve seguire il nome "
-"convenzionale di <filename>lang.po</filename>, cambiare il nome del
file scaricato. Il seguente esempio usa il linguaggio giapponese per il file <filename
class=\"extension\">po</filename>:"
+"convenzionale di <filename>lang.po</filename>, cambiare il nome del
file "
+"scaricato. Il seguente esempio usa il linguaggio giapponese per il file "
+"<filename class=\"extension\">po</filename>:"
#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
msgid ""
@@ -730,8 +776,8 @@
msgstr ""
"Ora il file �� pronto per la traduzione. Traducete il file <filename
class="
"\"extension\">po</filename> per il vostro linguaggio in un
<filename class="
-"\"extension\">po</filename> Editor come
<application>KBabel</application> "
-"o <application>gtranslator</application>."
+"\"extension\">po</filename> Editor come
<application>KBabel</application> o "
+"<application>gtranslator</application>."
#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
@@ -743,33 +789,43 @@
#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
-msgstr "Se appare un qualsiasi messaggio d'errore, si corregga il file prima di
inviarlo."
+msgstr ""
+"Se appare un qualsiasi messaggio d'errore, si corregga il file prima di "
+"inviarlo."
#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr "Invio dei moduli"
#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface
"
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed
"
-"information about this web tool at <ulink
url=\"https://publictest5.fedora."
-"redhat.com/submit/\"/>."
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://translate."
+"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
"Una volta terminato il lavoro di traduzione, il file pu�� essere inviato da "
-"un interfaccia separata chiamata <application>Transifex</application>.
E' possibile trovare "
-"informazioni dettagliate su questo stumento web su <ulink
url=\"https://publictest5.fedora."
-"redhat.com/submit/\"/>."
+"un interfaccia separata chiamata <application>Transifex</application>.
E' "
+"possibile trovare informazioni dettagliate su questo stumento web su <ulink
"
+"url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Visit <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
-"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the
"
+"Visit <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>
and click "
+"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays
all "
"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for
that "
"module."
-msgstr "Visitare <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> e cliccare il link
<guilabel>Jump to Modules!</guilabel> per andare alla pagina dei
<guilabel>Modules and repositories</guilabel>. Questa pagina mostra i moduli
dei quali �� possibile inviare le modifiche. Trovare il modulo da inviare nell'elenco
e cliccarlo per visitare la pagina di <guilabel>Submit</guilabel> per quel
modulo."
+msgstr ""
+"Visitare <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> e "
+"cliccare il link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> per andare alla
"
+"pagina dei <guilabel>Modules and repositories</guilabel>. Questa pagina
"
+"mostra i moduli dei quali �� possibile inviare le modifiche. Trovare il "
+"modulo da inviare nell'elenco e cliccarlo per visitare la pagina di "
+"<guilabel>Submit</guilabel> per quel modulo."
#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
msgid "Login"
@@ -784,7 +840,8 @@
"guilabel> page appears."
msgstr ""
"In fondo alla pagina di <guilabel>Submit</guilabel>, selezionare
"
-"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> per visitare la
pagina di <guilabel>Login</guilabel>. Autenticarsi con l'username e la
password del "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> per visitare la
pagina di "
+"<guilabel>Login</guilabel>. Autenticarsi con l'username e la
password del "
"Fedora Account System. Si verr�� quindi riportati alla pagina di "
"<guilabel>Submit</guilabel> dopo un login riuscito."
@@ -797,8 +854,8 @@
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the
browse "
"button to locate your translated file."
msgstr ""
-"Nella sezione denominata <guilabel>Local file</guilabel>, cliccare il
bottone browse "
-"per localizzare il file tradotto."
+"Nella sezione denominata <guilabel>Local file</guilabel>, cliccare il
"
+"bottone browse per localizzare il file tradotto."
#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
msgid ""
@@ -806,17 +863,17 @@
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel>
to "
"select your language."
msgstr ""
-"Nella sezione denominata <guilabel>Destination file</guilabel>,
cliccare il campo del "
-"menu a tendina <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> per
"
-"selezionare il linguaggio."
+"Nella sezione denominata <guilabel>Destination file</guilabel>,
cliccare il "
+"campo del menu a tendina <guilabel>Overwrite an existing
file:</guilabel> "
+"per selezionare il linguaggio."
#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a
comment "
"to describe your work."
msgstr ""
-"Nella sezione denominata <guilabel>Commit message</guilabel>, immettere
un commento a "
-"testo libero per descrivere il lavoro svolto."
+"Nella sezione denominata <guilabel>Commit message</guilabel>, immettere
un "
+"commento a testo libero per descrivere il lavoro svolto."
#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
msgid ""
@@ -825,9 +882,10 @@
"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and
select "
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-"Selezionando il bottone <guibutton>Preview</guibutton>, si arriver��
alla pagina "
-"<guilabel>Preview submission</guilabel>. Controllare la sezione "
-"<guilabel>Differences</guilabel> per verificare i cambiamenti e
cliccare il bottone <guibutton>Submit</guibutton>."
+"Selezionando il bottone <guibutton>Preview</guibutton>, si arriver��
alla "
+"pagina <guilabel>Preview submission</guilabel>. Controllare la sezione
"
+"<guilabel>Differences</guilabel> per verificare i cambiamenti e
cliccare il "
+"bottone <guibutton>Submit</guibutton>."
#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
msgid ""
@@ -835,7 +893,12 @@
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you
"
"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora
"
"Translation Project mailing list so it can be addressed."
-msgstr "La pagina <guilabel>Submit</guilabel> apparir�� e mostrer�� il
messaggio <guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. Se
si ricever�� un messaggio d'errore o un qualsiasi messaggio diverso da questo, lo si
invii alla mailing list del Fedora Translation Project affinch�� possa esserne
rintracciata la causa."
+msgstr ""
+"La pagina <guilabel>Submit</guilabel> apparir�� e mostrer�� il
messaggio "
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. Se si
"
+"ricever�� un messaggio d'errore o un qualsiasi messaggio diverso da questo,
"
+"lo si invii alla mailing list del Fedora Translation Project affinch�� possa
"
+"esserne rintracciata la causa."
#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
msgid "Adding New .po file"
@@ -845,19 +908,25 @@
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename>
file for your "
"language, add it."
-msgstr "Se non c'�� alcun file <filename
class=\"extension\">po</filename> per la lingua desiderata,
aggiungerlo."
+msgstr ""
+"Se non c'�� alcun file <filename
class=\"extension\">po</filename> per la "
+"lingua desiderata, aggiungerlo."
#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename>
file and copy it "
"as your own language's <filename
class=\"extension\">po</filename> file."
-msgstr "Scaricare il file <filename
class=\"extension\">pot</filename> e copiarlo come proprio file di
linguaggio <filename class=\"extension\">po</filename>."
+msgstr ""
+"Scaricare il file <filename
class=\"extension\">pot</filename> e copiarlo "
+"come proprio file di linguaggio <filename
class=\"extension\">po</filename>."
#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
-msgstr "Una volta terminata la traduzione, seguire gli stessi passi per la verifica
e l'invio della traduzione descritti nella sezione precedente."
+msgstr ""
+"Una volta terminata la traduzione, seguire gli stessi passi per la verifica "
+"e l'invio della traduzione descritti nella sezione precedente."
#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
msgid ""
@@ -865,17 +934,19 @@
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new
one:</"
"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-"Nella sezione denominata <guilabel>Destination file</guilabel>,
scrivere il nuovo "
-"nome del file nel campo <guilabel>Type the name for a new
one:</guilabel>, "
-"sostituendo il nome del file con quello della propria lingua:"
+"Nella sezione denominata <guilabel>Destination file</guilabel>,
scrivere il "
+"nuovo nome del file nel campo <guilabel>Type the name for a new
one:</"
+"guilabel>, sostituendo il nome del file con quello della propria lingua:"
#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Correggere le bozze"
#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
-msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these
steps:"
-msgstr "Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti
passi:"
+msgid ""
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
+msgstr ""
+"Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:"
#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
@@ -896,8 +967,8 @@
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file
to a <filename "
"class=\"extension\">.mo</filename> file with
<command>msgfmt</command>:"
msgstr ""
-"Convertire il file <filename
class=\"extension\">.po</filename> in file <filename "
-"class=\"extension\">.mo</filename> con
<command>msgfmt</command>:"
+"Convertire il file <filename
class=\"extension\">.po</filename> in file "
+"<filename class=\"extension\">.mo</filename> con
<command>msgfmt</command>:"
#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
@@ -916,9 +987,9 @@
"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
"filename>. First, back up the existing file:"
msgstr ""
-"Sovrascrivere il file <filename
class=\"extension\">.mo</filename> esistente in
<filename>/usr/"
-"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>.
Ma "
-"prima, fare un back up del file esistente:"
+"Sovrascrivere il file <filename
class=\"extension\">.mo</filename> esistente "
+"in
<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. Ma prima, fare un back up del file esistente:"
#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
msgid ""
@@ -933,7 +1004,8 @@
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo
/usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the
application:"
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the
application:"
msgstr ""
"Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte "
"dell'applicazione:"
@@ -1048,7 +1120,8 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename>
directory:"
-msgstr "Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory
<filename>.ssh</filename>:"
+msgstr ""
+"Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory
<filename>.ssh</filename>:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
@@ -1482,4 +1555,3 @@
msgstr ""
"Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net> 2005, 2006Guido Caruso
<g."
"caruso(a)fedoraserver.org> 2006"
-
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- ja.po 2 Dec 2007 04:22:14 -0000 1.16
+++ ja.po 23 Dec 2007 16:25:19 -0000 1.17
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 12:00+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list(a)redhat.com>\n"
@@ -65,116 +65,120 @@
#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
-msgstr ""
-"Fedora Project
���������������������������������������������������������������������������"
+msgstr "Fedora Project
���������������������������������������������������������������������������"
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Fix links to Transifex system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr "���������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
-"transifex
������������������������������������������������������������������������������������������"
-"������������������������"
+"transifex
���������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"���������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "��������� SSH ���������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "���������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "LINGUAS ���������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "���������������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "������������ POT ������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr "CVS ���������������������������������������:
������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "������������������������������������������ POT ��� PO ���������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "������������ URL ��������� (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "������������ (#198726���#204266���#205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr
"������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Docs ��������������������������������������������������������� GPG���"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"rpm-info ��������������������� POT
������������������������������������������������������������������������"
"���������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
"������"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
-"���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"���������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
"������"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "DocBook XML 4.4 ��������������������� XInclude
���������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "��������������������������������������������� (#179717)���"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr
"���������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "���������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr
"���������������������������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "������������ 1 ������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
msgid "First draft"
msgstr "��� 1 ������������"
@@ -189,16 +193,16 @@
"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
msgstr ""
"Fedora
������������������������������������������<systemitem>cvsl10n</systemitem>
������������"
-"������������������������������������������������������������������������������������"
-"<xref linkend=\"sn_accounts\"/>
������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������<xref
linkend="
+"\"sn_accounts\"/> ������������������������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
msgid ""
"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
"following packages installed:"
msgstr ""
-"���������������������������������������������������������������������������������������������������
Fedora "
-"5 ���������������������������������������������������������������"
+"���������������������������������������������������������������������������������������������������
Fedora 5 "
+"���������������������������������������������������������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
@@ -220,10 +224,10 @@
"packages contain tools necessary for testing document builds and "
"translations."
msgstr ""
-"<package>gnome-doc-utils</package> ������������������
<command>xml2po</command> "
-"������������������������������������GNOME
���������������������������������������������������������������������"
-"<package>xmlto</package> ��� <package>make</package>
���������������������������������������"
-"������������������������������������������������������������������������"
+"<package>gnome-doc-utils</package> ������������������
<command>xml2po</command> ���"
+"���������������������������������GNOME
���������������������������������������������������������������������"
+"<package>xmlto</package> ��� <package>make</package>
������������������������������������"
+"���������������������������������������������������������������������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
@@ -239,9 +243,9 @@
"<filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the
following "
"commands:"
msgstr ""
-"Fedora ��������������������� CVS ���������������������
<filename>docs/</filename> "
-"���������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"������������������������������������������:"
+"Fedora ��������������������� CVS ���������������������
<filename>docs/</filename> ������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"���������������������������:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
@@ -255,9 +259,9 @@
"repository and then check out that module. You must also check out the "
"<filename>docs-common</filename> module to work with some
modules."
msgstr ""
-"���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"������ <filename>docs-common</filename>
������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"��������� <filename>docs-common</filename>
������������������������������������������������������"
"������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:73(command)
@@ -270,9 +274,9 @@
"have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each release
of "
"Fedora:"
msgstr ""
-"���������������������������������
<firstterm>������������������</firstterm> ���������������������"
-" Fedora ������������������������ <firstterm>������</firstterm>
���������������������������������"
-"������������������������������:"
+"���������������������������������
<firstterm>������������������</firstterm> ��������������������� "
+"Fedora ������������������������ <firstterm>������</firstterm>
������������������������������������"
+"���������������������������:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para)
msgid ""
@@ -280,9 +284,9 @@
"<emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often translators work
on "
"this branch, and port changes back to previous branches as required."
msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">devel/</filename> ���������
Fedora ��� <emphasis>"
-"���������</emphasis>
���������������������������������������������������������������������������������������"
-"������������������������������������������������������������������������"
+"<filename class=\"directory\">devel/</filename> ���������
Fedora ��� <emphasis>���"
+"������</emphasis>
������������������������������������������������������������������������������������������"
+"���������������������������������������������������������������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:93(title)
msgid "Creating Common Files"
@@ -310,8 +314,8 @@
"The following examples use the locale code
<replaceable>pt_BR</replaceable>. "
"Substitute your locale code in these commands as necessary."
msgstr ""
-"������������������������������������������������
<replaceable>pt_BR</replaceable> ������������"
-"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������������
<replaceable>pt_BR</replaceable> ���������������"
+"���������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:111(para)
msgid ""
@@ -320,8 +324,8 @@
"directions to create new entities."
msgstr ""
"<filename
class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> ���������
"
-"<filename>README.txt</filename>
���������������������������������������������������"
-"������������������������������������������������"
+"<filename>README.txt</filename>
���������������������������������������������������������������"
+"������������������������������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:119(para)
msgid ""
@@ -395,8 +399,8 @@
msgid ""
"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
-"���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"���������"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(title)
msgid "Using Translation Applications"
@@ -410,11 +414,11 @@
"file, or PO template, which is used to create new <filename
class=\"extension"
"\">.po</filename> files when necessary."
msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">po/</filename>
���������������������������������������������"
-"������������ <filename class=\"extension\">.po</filename>
������������������������������������"
+"<filename class=\"directory\">po/</filename>
������������������������������������������������"
+"��������� <filename class=\"extension\">.po</filename>
������������������������������������"
"������������������������������������������ <filename
class=\"extension\">.po</filename> "
-"��������������������������������������� PO ��������������������� <filename
class=\"extension\">"
-".pot</filename> ������������������������������������"
+"��������������������������������������� PO ��������������������� <filename
class=\"extension\">."
+"pot</filename> ������������������������������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:187(para)
msgid ""
@@ -437,9 +441,9 @@
"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
msgstr ""
"������������������������������ XML ������������������ POT
������������������������������������������ POT "
-"������������������������������������������������������������������������POT
������������������������������"
-"���������������������������������������������<ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> "
-"��������� Bugzilla
������������������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������������POT
������������������������������������"
+"���������������������������������������<ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> ������"
+"��� Bugzilla
������������������������������������������������������������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:206(para)
msgid ""
@@ -448,8 +452,8 @@
"follow these steps."
msgstr ""
"<application>KBabel</application> ���
<application>gtranslator</application> "
-"������������ <filename class=\"extension\">.po</filename>
������������������������������������"
-"������������������������������������������"
+"������������ <filename class=\"extension\">.po</filename>
���������������������������������"
+"���������������������������������������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(title)
msgid "Change Directory"
@@ -475,10 +479,10 @@
"file a bug using Bugzilla."
msgstr ""
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"������������������������������������������������ GNOME
������������������������������������������������������"
-"������������������ <filename>po/LINGUAS</filename>
������������������������������������������������"
-"���������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"������������������������������������������������Fedora
���������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������������ GNOME
���������������������������������������������������������"
+"��������������� <filename>po/LINGUAS</filename>
���������������������������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������Fedora
���������������������������������������������������������"
"Bugzilla ���������������������������������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:240(para)
@@ -486,8 +490,8 @@
"Add your translation language code to the list in the
<filename>po/LINGUAS</"
"filename> file. <emphasis>Keep the list in alphabetical
order.</emphasis>"
msgstr ""
-"<filename>po/LINGUAS</filename>
������������������������������������������������������������"
-"������������<emphasis>������������������������������������������������������������</emphasis>"
+"<filename>po/LINGUAS</filename>
������������������������������������������������������������������"
+"������<emphasis>������������������������������������������������������������</emphasis>"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:245(title)
msgid "Create PO File"
@@ -508,8 +512,8 @@
msgid ""
"To translate the file, use the same application used to translate software:"
msgstr ""
-"���������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"������������������������������������������:"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"���������������������������:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:265(title)
msgid "Check Integrity"
@@ -520,8 +524,8 @@
"Before committing your changes, check the integrity of the XML with the "
"following command. This ensures a sane build for all users."
msgstr ""
-"��������������������������� XML
������������������������������������������������������������������������������"
-"������������������������������������������������"
+"��������������������������� XML
���������������������������������������������������������������������������������"
+"���������������������������������������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:272(para)
msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser."
@@ -552,8 +556,8 @@
"other useful message at commit time."
msgstr ""
"������������������ <filename
class=\"extension\">.po</filename> ���������������������������"
-"������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"���������������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"���������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:289(replaceable)
msgid "'Translating... 400/10/126'"
@@ -605,8 +609,8 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
msgstr ""
-"���������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"���������:"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������:"
#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
msgid "Translating Software"
@@ -627,16 +631,16 @@
"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
msgstr ""
"������������������������������������������������������������ 1 ������������
<filename class="
-"\"extension\">po</filename>
���������������������������������������������������������������"
-"��������������������������� CVS ������Subversion���Mercurial���git
������������������������������������"
-"������������������ (VCS) ������������������������������������������������������
<systemitem class="
+"\"extension\">po</filename>
���������������������������������������������������������������������"
+"��������������������� CVS ������Subversion���Mercurial���git
���������������������������������������"
+"��������������� (VCS) ������������������������������������������������������
<systemitem class="
"\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> ������
<systemitem class="
"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>
���������������������������������������������"
"<systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> ���������������
"
"<systemitem>cvsl10n</systemitem>
������������������������������������������������������������������"
-"<systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>
���������������������"
-"������������������������<ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/> "
-"���������������������������������������������������������������������������������������������"
+"<systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>
������������������"
+"���������������������������<ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/"
+">
���������������������������������������������������������������������������������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
msgid ""
@@ -649,17 +653,18 @@
"��������������� <systemitem
class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> ���"
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
"���������������������������������������������������������������������������������������������������������
2������"
-"������������������������������������������������������������������<filename
class=\"extension\">po"
-"</filename>
������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������<filename
class=\"extension"
+"\">po</filename>
������������������������������������������������������������������������������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
msgid "File Structure"
msgstr "������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink
url="
-"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
+"\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
"���������������������������������������������������������������<ulink
url=\"https://publictest5."
"fedora.redhat.com/submit/module/\"/>
������������������������������������������������"
@@ -674,8 +679,8 @@
msgstr ""
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"<systemitem>comps</systemitem>
������������������������������������������������������������������"
-"������������������������������������������������������������:"
+"<systemitem>comps</systemitem>
���������������������������������������������������������������������"
+"���������������������������������������������������������:"
#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
@@ -687,9 +692,9 @@
"the parent directory such as <filename
class=\"directory\">myproject</"
"filename>."
msgstr ""
-"���������������������������������������������������������<filename
class=\"directory\">myproject"
-"</filename>
���������������������������������������������������������������������������������������������"
-"������������������"
+"���������������������������������������������������������<filename
class=\"directory"
+"\">myproject</filename>
������������������������������������������������������������������������������"
+"���������������������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
@@ -700,8 +705,8 @@
"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to
"
"translate."
msgstr ""
-"���������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"���������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������"
#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
msgid ""
@@ -709,10 +714,10 @@
"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
"such as <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>.&...
msgstr ""
-"<ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/>
���������������������������"
-"��������������������������������������������������������������� <ulink
url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org/module/comps/\"/>
���������������������������������������������������������"
-"������������������������������"
+"<ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/>
������������������������"
+"������������������������������������������������������������������ <ulink
url=\"http://translate."
+"fedoraproject.org/module/comps/\"/>
������������������������������������������������������������"
+"���������������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
msgid ""
@@ -724,9 +729,9 @@
msgstr ""
"������������������ <filename
class=\"extension\">po</filename> ������������������������������"
"������������������������������������������������<filename
class=\"extension\">pot</filename> "
-"���������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"���������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������"
#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
msgid ""
@@ -735,8 +740,8 @@
"uses the Japanese locale for the <filename
class=\"extension\">po</filename> "
"file:"
msgstr ""
-"������������������������������������ <filename>������.po</filename>
������������������������������"
-"������������������������������������������������������������������������������������������������������������
"
+"������������������������������������ <filename>������.po</filename>
���������������������������������"
+"���������������������������������������������������������������������������������������������������������
"
"<filename class=\"extension\">po</filename>
������������������������������������������������"
"���������������������:"
@@ -748,9 +753,9 @@
"or <application>gtranslator</application>."
msgstr ""
"���������������������������������������������������<application>KBabel</application>
��� "
-"<application>gtranslator</application> ��������� <filename
class=\"extension\">"
-"po</filename> ������������������������������������ <filename
class=\"extension\">po"
-"</filename> ���������������������������������"
+"<application>gtranslator</application> ��������� <filename
class=\"extension"
+"\">po</filename> ������������������������������������ <filename
class=\"extension\">po</"
+"filename> ���������������������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
@@ -769,32 +774,34 @@
msgstr "������������������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface
"
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed
"
-"information about this web tool at <ulink
url=\"https://publictest5.fedora."
-"redhat.com/submit/\"/>."
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://translate."
+"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-"���������������������������<application>Transifex</application>
���������������������"
-"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"������������ <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> ���"
-"������������������������������������"
+"���������������������������<application>Transifex</application>
���������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
"
+"<ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>
���������������������"
+"������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Visit <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
-"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the
"
+"Visit <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>
and click "
+"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays
all "
"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for
that "
"module."
msgstr ""
"<ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>
������������"
-"<guilabel>Jump to Modules!</guilabel> ���������������������������������
<guilabel>"
-"Modules and repositories</guilabel>
������������������������������������������������������������"
-"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"���������������������������������������������������������
<guilabel>Submit</guilabel> ������������"
-"���������������������������������������������"
+"<guilabel>Jump to Modules!</guilabel> ���������������������������������
"
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel>
���������������������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������������
<guilabel>Submit</guilabel> "
+"���������������������������������������������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
msgid "Login"
@@ -809,9 +816,9 @@
"guilabel> page appears."
msgstr ""
"<guilabel>Submit</guilabel> ���������������������
<guilabel>Authenticate as a "
-"translator</guilabel> ��������������� <guilabel>Login</guilabel>
���������������������������"
-"Fedora Account System
������������������������������������������������������������������������������������"
-"������������<guilabel>Submit</guilabel>
���������������������������"
+"translator</guilabel> ��������������� <guilabel>Login</guilabel>
���������������������"
+"������Fedora Account System
���������������������������������������������������������������������������"
+"���������������������<guilabel>Submit</guilabel>
���������������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
msgid "Submit"
@@ -832,8 +839,8 @@
"select your language."
msgstr ""
"<guilabel>Destination file</guilabel>
���������������������������������������������������������"
-"��������������� <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel>
���������������������"
-"������������������������������������������������������������"
+"��������������� <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel>
������������������������"
+"���������������������������������������������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
msgid ""
@@ -850,10 +857,10 @@
"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and
select "
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-"<guibutton>Preview</guibutton> ������������������������
<guilabel>Preview submission"
-"</guilabel> ���������������������������������������������������������
<guilabel>Differences"
-"</guilabel>
������������������������������������<guibutton>Submit</guibutton>
������������"
-"������������������"
+"<guibutton>Preview</guibutton> ������������������������
<guilabel>Preview "
+"submission</guilabel>
��������������������������������������������������������� "
+"<guilabel>Differences</guilabel>
������������������������������������<guibutton>Submit</"
+"guibutton> ������������������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
msgid ""
@@ -863,9 +870,9 @@
"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
"<guilabel>Submit</guilabel> ���������������������<guilabel>Your
submission was "
-"committed successfully</guilabel>
������������������������������������������������������������"
-"��������������������������������� Fedora Translation Project
���������������������������������������"
-"���������������������������"
+"committed successfully</guilabel>
���������������������������������������������������������������"
+"������������������������������ Fedora Translation Project
������������������������������������������"
+"������������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
msgid "Adding New .po file"
@@ -876,8 +883,8 @@
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename>
file for your "
"language, add it."
msgstr ""
-"��������������������� <filename
class=\"extension\">po</filename> ���������������������������"
-"������������������������������"
+"��������������������� <filename
class=\"extension\">po</filename> ������������������������"
+"���������������������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
msgid ""
@@ -885,16 +892,16 @@
"as your own language's <filename
class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
"<filename class=\"extension\">pot</filename>
������������������������������������������������"
-"��������������������� <filename
class=\"extension\">po</filename> ���������������������"
-"���������������������"
+"��������������������� <filename
class=\"extension\">po</filename> ������������������������"
+"������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
msgstr ""
-"���������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"���������������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
msgid ""
@@ -902,9 +909,9 @@
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new
one:</"
"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-"<guilabel>Destination file</guilabel>
������������������������������������������<guilabel>"
-"Type the name for a new one:</guilabel>
���������������������������������������������������"
-"���������������������������������������������������������������:"
+"<guilabel>Destination file</guilabel>
������������������������������������������"
+"<guilabel>Type the name for a new one:</guilabel>
������������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������������������:"
#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
msgid "Proofreading"
@@ -914,8 +921,8 @@
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr ""
-"������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"������������:"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������:"
#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
@@ -936,9 +943,9 @@
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file
to a <filename "
"class=\"extension\">.mo</filename> file with
<command>msgfmt</command>:"
msgstr ""
-"<command>msgfmt</command> ������������ <filename
class=\"extension\">.po"
-"</filename> ��������������� <filename
class=\"extension\">.mo</filename> ������������"
-"���������������������"
+"<command>msgfmt</command> ������������ <filename
class=\"extension\">.po</"
+"filename> ��������������� <filename
class=\"extension\">.mo</filename> ���������������"
+"������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
@@ -1006,11 +1013,11 @@
"<acronym>IRC</acronym>, at <systemitem
class=\"fqdomainname\">irc.freenode."
"org</systemitem> on channel
<systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
msgstr ""
-"Fedora
������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"���������������������������������������������������������������������������
fedora-trans-list ������������"
-"������������<systemitem
class=\"fqdomainname\">irc.freenode.org</systemitem> ��� "
-"<systemitem>#fedora-l10n</systemitem> ��������������� Internet Relay
Chat ������������"
-" <acronym>IRC</acronym>
������������������������������������������"
+"Fedora
���������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������
fedora-trans-list ������������������"
+"������<systemitem
class=\"fqdomainname\">irc.freenode.org</systemitem> ��� "
+"<systemitem>#fedora-l10n</systemitem> ��������������� Internet Relay
Chat ���������"
+"��� <acronym>IRC</acronym>
������������������������������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title)
msgid "Subscribing to the Mailing List"
@@ -1021,16 +1028,16 @@
"Visit <ulink
url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-"
"list/\"/> and subscribe to the main translation mailing list."
msgstr ""
-"<ulink
url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/...
-"/> ������������������������������������������������������������������"
+"<ulink
url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/...
+"\"/>
������������������������������������������������������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
msgid ""
"Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your "
"subscription. Click the link to confirm your subscription."
msgstr ""
-"������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"���������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"���������������������������������������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para)
msgid ""
@@ -1039,8 +1046,8 @@
"list too."
msgstr ""
"������������������������������������������������������������������������������
<ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>
���������������������������������������������������"
-"������������������������������������������������������"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>
���������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title)
msgid "Making a SSH Key"
@@ -1055,8 +1062,8 @@
msgstr ""
"��������������������������������� SSH ���������������������������������������Fedora
������������������������"
"��������������������������������������������������� <xref
linkend=\"st-change-permissions\"/> "
-"������������������������������������ SSH
���������������������������������������������������������������������"
-"������������:"
+"������������������������������������ SSH
������������������������������������������������������������������������"
+"���������:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para)
msgid "Enter the following command:"
@@ -1083,8 +1090,8 @@
"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
"recovered if you forget it."
msgstr ""
-"CVS
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"���������������������������������������������"
+"CVS
������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename>
directory:"
@@ -1119,8 +1126,8 @@
"A series of prompts guides you through the process. The default values "
"suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
msgstr ""
-"���������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"���������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:114(title)
msgid "Choosing a Good Password"
@@ -1152,17 +1159,17 @@
"<literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
msgstr ""
"������������������������������ \"pub 1024D/1B2AFA1C\"
��������������������������������������� ID ���"
-"������������������������������������������ ID ������������������
(<literal>/</literal>) ��������� "
-"8 ��������� \"������\" ��������������������� GPG ������ ID ���
<literal>1B2AFA1C</literal> "
-"��������������������������� ID ���������������������������"
+"������������������������������������������ ID ������������������
(<literal>/</literal>) ��������� 8 "
+"��������� \"������\" ��������������������� GPG ������ ID ���
<literal>1B2AFA1C</literal> ���"
+"������������������������ ID ���������������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para)
msgid ""
"Export your public key to a public server so that others can find it with "
"the following command, substituting your key ID:"
msgstr ""
-"���������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"������������������������������������ ID ������������������������������:"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"��������������������������������� ID ������������������������������:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(replaceable)
msgid "GPGKEYID"
@@ -1182,9 +1189,9 @@
"fedoraproject.org/accounts/\"/> and select <guilabel>Apply for a new
"
"account</guilabel>."
msgstr ""
-"Fedora ���������������������������������������<ulink
url=\"https://admin.fedoraproject.org"
-"/accounts/\"/> ������������<guilabel>Apply for a new
account</guilabel> ���������������"
-"���������������"
+"Fedora ���������������������������������������<ulink
url=\"https://admin.fedoraproject."
+"org/accounts/\"/> ������������<guilabel>Apply for a new
account</guilabel> ���������"
+"���������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:162(para)
msgid ""
@@ -1192,9 +1199,10 @@
"information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the "
"<guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to
work on."
msgstr ""
-"��������������������������������� Fedora
������������������������������������������������������������������������"
-"������������ GPG ������ ID ��� SSH
������������������������������������������<guilabel>Comments"
-"</guilabel>
������������������������������������������������������������������������������������"
+"��������������������������������� Fedora
���������������������������������������������������������������������"
+"��������������� GPG ������ ID ��� SSH
������������������������������������������"
+"<guilabel>Comments</guilabel>
���������������������������������������������������������������������"
+"���������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:173(title)
msgid "Signing the CLA"
@@ -1205,24 +1213,26 @@
"You must complete the Contributors License Agreement, or
<acronym>CLA</"
"acronym>."
msgstr ""
-"��������������������������������������������� <acronym>CLA</acronym>
������������������������"
-"���������������"
+"��������������������������������������������� <acronym>CLA</acronym>
���������������������������������"
+"������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para)
msgid ""
"Visit <ulink
url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/&...
">. Authenticate using your username and password from the previous
process."
msgstr ""
-"<ulink
url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/>
���������"
-"���������������������������������������������������������������������������������.
���������������������������������"
+"<ulink
url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/> ������"
+"������������������������������������������������������������������������������������.
���������������������������"
+"������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para)
msgid ""
"Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an "
"agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop."
msgstr ""
-"���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"���������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:193(para)
msgid ""
@@ -1259,8 +1269,8 @@
"the email."
msgstr ""
"������������������������������������������������CLA
������������������������������<filename class="
-"\"extension\">.asc</filename>
������������������������������������������������������������������������"
-"���������"
+"\"extension\">.asc</filename>
���������������������������������������������������������������������"
+"������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(title)
msgid "Joining the <systemitem>cvsl10n</systemitem> Group"
@@ -1274,17 +1284,17 @@
"<userinput>cvsl10n</userinput> and select
<guilabel>Add</guilabel>."
msgstr ""
"<ulink
url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1\&...
-"��������������������������������������� <guilabel>Add new
membership</guilabel> ���������"
-"������������<guilabel>Groupname</guilabel> ������
<userinput>cvsl10n</userinput> ���"
-"���������<guilabel>Add</guilabel> ���������������������"
+"��������������������������������������� <guilabel>Add new
membership</guilabel> ���������������"
+"������<guilabel>Groupname</guilabel> ������
<userinput>cvsl10n</userinput> ������"
+"������<guilabel>Add</guilabel> ���������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(para)
msgid ""
"An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you.
"
"This may take between an hour and a few days."
msgstr ""
-"������������������������������������������������������������������������������������������������������
1 ������"
-"������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������
1 ���������"
+"���������������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:239(para)
msgid ""
@@ -1293,10 +1303,10 @@
"maintainers and people starting new languages should follow them. Although "
"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
msgstr ""
-"���������������������������������������������������������������������������������������������������������
Fedora"
-"
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"���������������"
+"���������������������������������������������������������������������������������������������������������
"
+"Fedora
���������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"���������������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
msgid ""
@@ -1306,11 +1316,11 @@
"modules hosted there, please visit <ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
msgstr ""
-"��������������� Fedora ������������������������������ <systemitem
class=\"fqdomainname\">"
-"i18n.redhat.com</systemitem>
������������������������������������������<systemitem>cvsl10n"
-"</systemitem>
���������������������������������������������������������������������������������������������"
-"���������������<ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/> ������������"
-"���������������������������������������������������������������������"
+"��������������� Fedora ������������������������������ <systemitem
class=\"fqdomainname"
+"\">i18n.redhat.com</systemitem>
������������������������������������������"
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem>
������������������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������<ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup\"/>
���������������������������������������������������������������������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
msgid "Testing Your Access"
@@ -1320,8 +1330,9 @@
msgid ""
"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already
installed, "
"with the following command:"
-msgstr "������������������������������������������������������������������������
<package>cvs</package>"
-" ���������������������������������������������:"
+msgstr ""
+"������������������������������������������������������������������������
<package>cvs</package> ������"
+"���������������������������������������:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
msgid "su -c 'yum install cvs'"
@@ -1332,8 +1343,9 @@
"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
msgstr ""
-"��������������������������������������� PO
������������������������������������������������������������������������"
-"��������������������������������������������������������� SSH
���������������������������������������������������:"
+"��������������������������������������� PO
���������������������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������������������������ SSH
������������������������������������������������"
+"���:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
msgid ""
@@ -1354,8 +1366,8 @@
"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>
������������������"
-"������������������������������������ 'FirstnameLastname'
������������������������������<guilabel>"
-"Create Profile</guilabel> ���������������������"
+"������������������������������������ 'FirstnameLastname'
������������������������������"
+"<guilabel>Create Profile</guilabel> ���������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
msgid ""
@@ -1366,10 +1378,10 @@
"you shortly."
msgstr ""
"��������� wiki ������������ wiki
���������������������������������������������������������������������������"
-"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/>
������������������������������"
-"������������������������<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>"
-" ��� EditGroupQueue
������������������������������������������������������������������������������������"
-"������������������������"
+"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/>
���������������������������"
+"���������������������������<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/"
+"\"/> ��� EditGroupQueue
���������������������������������������������������������������������������������"
+"���������������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
msgid ""
@@ -1378,8 +1390,8 @@
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
msgstr ""
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"��������� <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> ��� "
-"L10N/Teams ���������������������������������������"
+"��������� <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> ��� L10N/"
+"Teams ���������������������������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
msgid "Introducing Yourself"
@@ -1403,8 +1415,8 @@
"systemitem> mailing list and to the list of your local team."
msgstr ""
"������������������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/"
-"SelfIntroduction/\"/> ���
<systemitem>fedora-trans-list</systemitem> ���������������"
-"���������������������������������������������������������������"
+"SelfIntroduction/\"/> ���
<systemitem>fedora-trans-list</systemitem> ������������"
+"������������������������������������������������������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
@@ -1415,8 +1427,8 @@
"Visit <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"...
"> to create a Bugzilla account."
msgstr ""
-"<ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"... ���"
-"���������Bugzilla ���������������������������������������"
+"<ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"...
������"
+"������Bugzilla ���������������������������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
msgid "Checklist"
@@ -1431,8 +1443,8 @@
"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
"mailing list, if there is one"
msgstr ""
-"fedora-trans-list
������������������������������������������������������������������������������������������"
-"���������������������������������������"
+"fedora-trans-list
���������������������������������������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A SSH key"
@@ -1482,10 +1494,10 @@
"submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other "
"Fedora teams."
msgstr ""
-"��������������������������������������������������������������������������� Fedora
������������������������"
-"������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
-"CVS ������������������������wiki
���������������������������������������������������������������������������"
-"������������������ Fedora ������������������������������������"
+"��������������������������������������������������������������������������� Fedora
���������������������������"
+"���������������������������������������������������������������������������������������������������������CVS
���"
+"���������������������wiki
���������������������������������������������������������������������������������������"
+"������ Fedora ������������������������������������"
#: en_US/Introduction.xml:15(title)
msgid "Introduction"
Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ms.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- ms.po 22 Dec 2007 16:01:15 -0000 1.4
+++ ms.po 23 Dec 2007 16:25:19 -0000 1.5
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:00+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan
<sharuzzaman(a)myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms(a)lists.sourceforge.net>\n"
@@ -62,101 +62,110 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgid "Fix links to Transifex system"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including
usage of transifex, moved repository etc."
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Add information on using an existing SSH key"
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
-msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
-msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
-msgid "Add information on branch modules and testing changes"
+msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
-msgid "Make admonition against manual POT changes"
+msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
-msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
+msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
-msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
-msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document
POT"
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files
translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
-msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
-msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
+msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
-msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
+msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
#, fuzzy
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
#, fuzzy
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Ralat mengira nilai!"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable
sections"
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
#, fuzzy
msgid "First round of editing."
msgstr "Indent Baris Pertama [%s]"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
#, fuzzy
msgid "First draft"
msgstr "Baris pertama"
@@ -166,11 +175,16 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
-msgid "To translate Fedora documentation, become a member of the
<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and
subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account
and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the
following packages installed:"
+msgid ""
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
@@ -187,7 +201,12 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
-msgid "The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the
<command>xml2po</command> command, and does not require you to install the
GNOME desktop environment. The <package>xmlto</package> and
<package>make</package> packages contain tools necessary for testing document
builds and translations."
+msgid ""
+"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the
<command>xml2po</"
+"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop "
+"environment. The <package>xmlto</package> and
<package>make</package> "
+"packages contain tools necessary for testing document builds and "
+"translations."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
@@ -199,7 +218,10 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
-msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory
<filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following
commands:"
+msgid ""
+"The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory "
+"<filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the
following "
+"commands:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
@@ -210,7 +232,10 @@
msgstr "Namapengguna:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:65(para)
-msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository
and then check out that module. You must also check out the
<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+msgid ""
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module to work with some
modules."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:73(command)
@@ -218,11 +243,17 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:76(para)
-msgid "Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning
that they have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each
release of Fedora:"
+msgid ""
+"Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning that
they "
+"have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each release
of "
+"Fedora:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para)
-msgid "The <filename class=\"directory\">devel/</filename>
branch is used for the <emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often
translators work on this branch, and port changes back to previous branches as
required."
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">devel/</filename> branch is
used for the "
+"<emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often translators work
on "
+"this branch, and port changes back to previous branches as required."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:93(title)
@@ -231,7 +262,11 @@
msgstr "Semua Fail Imej"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:95(para)
-msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first
translate some common files used in all documents for your locale. The common files are
located in <filename
class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
+msgid ""
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename
class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:103(title)
@@ -241,15 +276,22 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:104(para)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:214(para)
-msgid "The following examples use the locale code
<replaceable>pt_BR</replaceable>. Substitute your locale code in these
commands as necessary."
+msgid ""
+"The following examples use the locale code
<replaceable>pt_BR</replaceable>. "
+"Substitute your locale code in these commands as necessary."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:111(para)
-msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename
class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow
the directions to create new entities."
+msgid ""
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename
class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow
the "
+"directions to create new entities."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:119(para)
-msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the
results to CVS, create locale files for the legal notices:"
+msgid ""
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create locale files for the legal notices:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:126(replaceable)
@@ -272,7 +314,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the
OPL."
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:139(para)
@@ -280,15 +323,22 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:148(para)
-msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename
class=\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+msgid ""
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(para)
-msgid "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag>
elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the
<filename>Makefile</filename>, produce the PNG and commit the results:"
+msgid ""
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag>
elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the
<filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:166(command)
-msgid "<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Added <placeholder-1/>
images'<![CDATA[ Makefile
watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
+msgid ""
+"<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Added <placeholder-1/>
images'<![CDATA[ Makefile "
+"watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:171(title)
@@ -297,7 +347,8 @@
msgstr "Id Bina."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may
fail."
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(title)
@@ -306,11 +357,19 @@
msgstr "Baru me&nggunakan Template"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(para)
-msgid "The <filename class=\"directory\">po/</filename>
directory contains the <filename class=\"extension\">.po</filename>
files used to translate content. It also contains a <filename
class=\"extension\">.pot</filename> file, or PO template, which is used
to create new <filename class=\"extension\">.po</filename> files
when necessary."
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">po/</filename> directory
contains the "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> files used to
translate "
+"content. It also contains a <filename
class=\"extension\">.pot</filename> "
+"file, or PO template, which is used to create new <filename
class=\"extension"
+"\">.po</filename> files when necessary."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:187(para)
-msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename>
directory does not exist, you can create it and the translation template file with the
following commands:"
+msgid ""
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory
does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(title)
@@ -318,11 +377,18 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:200(para)
-msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which
overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages
of a POT file, visit Bugzilla at <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the
document."
+msgid ""
+"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
+"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
+"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink
url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:206(para)
-msgid "To work with a <filename
class=\"extension\">.po</filename> editor like
<application>KBabel</application> or
<application>gtranslator</application>, follow these steps."
+msgid ""
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename>
editor like "
+"<application>KBabel</application> or
<application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(title)
@@ -331,7 +397,8 @@
msgstr "U&bah kepada:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to
translate:"
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
@@ -340,11 +407,19 @@
msgstr "Terap kepada Senarai Semasa"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(para)
-msgid "To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list.
Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as
standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not been updated
to this standard yet. If you find the module you are translating has not been updated,
notify the Fedora Documentation Project or file a bug using Bugzilla."
+msgid ""
+"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
+"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as
"
+"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not
"
+"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
+"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or
"
+"file a bug using Bugzilla."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:240(para)
-msgid "Add your translation language code to the list in the
<filename>po/LINGUAS</filename> file. <emphasis>Keep the list in
alphabetical order.</emphasis>"
+msgid ""
+"Add your translation language code to the list in the
<filename>po/LINGUAS</"
+"filename> file. <emphasis>Keep the list in alphabetical
order.</emphasis>"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:245(title)
@@ -353,7 +428,8 @@
msgstr "Ralat mengimport fail %s"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename>
file for your locale:"
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file
for your locale:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title)
@@ -361,7 +437,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
-msgid "To translate the file, use the same application used to translate
software:"
+msgid ""
+"To translate the file, use the same application used to translate software:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:265(title)
@@ -370,7 +447,9 @@
msgstr "&Semak Ejaan"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
-msgid "Before committing your changes, check the integrity of the XML with the
following command. This ensures a sane build for all users."
+msgid ""
+"Before committing your changes, check the integrity of the XML with the "
+"following command. This ensures a sane build for all users."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:272(para)
@@ -382,7 +461,10 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:276(para)
-msgid "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in this
step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, and automated
applications."
+msgid ""
+"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
+"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
+"and automated applications."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:284(title)
@@ -390,7 +472,10 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para)
-msgid "When you have finished your translation, commit the <filename
class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent
complete or some other useful message at commit time."
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent
complete or some "
+"other useful message at commit time."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:289(replaceable)
@@ -403,7 +488,9 @@
msgstr "&Pergi Kepada:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:298(para)
-msgid "The most important docs modules/directories for each release are the
following:"
+msgid ""
+"The most important docs modules/directories for each release are the "
+"following:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:305(filename)
@@ -449,11 +536,27 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more
<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may
be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the
project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either
<systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or
the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>
server. The <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system is not
enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To sign up
for an account on <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, please visit
<ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. This warning
will probably be deprecated soon."
+msgid ""
+"The translatable part of a software package is available in one or more "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These
files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on
"
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted
"
+"on either <systemitem
class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"the <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
+"The <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
+"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group.
To "
+"sign up for an account on <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
+"com</systemitem>, please visit <ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
-msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem
class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work
on two interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. Before
you start, you must first prepare the directories which hold your <filename
class=\"extension\">po</filename> files."
+msgid ""
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators
work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
@@ -462,11 +565,18 @@
msgstr "Extension &fail:"
#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
-msgid "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/&g...
+msgid ""
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink
url="
+"\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
-msgid "Before you download any files, prepare the structure holding those files. The
described structure below is an example, and your structure can be formed differently. For
example, if you want to download the <systemitem>comps</systemitem> module for
translation, make the following directories:"
+msgid ""
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the
following "
+"directories:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
@@ -474,7 +584,10 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
-msgid "To work on another module later, make a directory with the module name under
the parent directory such as <filename
class=\"directory\">myproject</filename>."
+msgid ""
+"To work on another module later, make a directory with the module name under
"
+"the parent directory such as <filename
class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
@@ -482,23 +595,41 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
-msgid "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to
translate."
+msgid ""
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to
"
+"translate."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
-msgid "Visit <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select a target
module. The interface will redirect you to a page for that module, such as <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>.&...
+msgid ""
+"Visit <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/>
and select "
+"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
+"such as <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>.&...
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
-msgid "Scroll down the page to find the table of all <filename
class=\"extension\">po</filename> files available. The <filename
class=\"extension\">pot</filename> file appears at the top of the
listing. Use the green download icon next to each language to download the file to the
directory you created in the previous section."
+msgid ""
+"Scroll down the page to find the table of all <filename
class=\"extension"
+"\">po</filename> files available. The <filename
class=\"extension\">pot</"
+"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
+"icon next to each language to download the file to the directory you created
"
+"in the previous section."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
-msgid "Since the file name to commit follows the name convention of
<filename>lang.po</filename>, change the name of the downloaded file. The
following example uses the Japanese locale for the <filename
class=\"extension\">po</filename> file:"
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of
<filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example
"
+"uses the Japanese locale for the <filename
class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
-msgid "Now the file is ready for translation. Translate the <filename
class=\"extension\">po</filename> file for your language in a
<filename class=\"extension\">po</filename> editor such as
<application>KBabel</application> or
<application>gtranslator</application>."
+msgid ""
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a
<filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as
<application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
@@ -518,11 +649,21 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
-msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface
called <application>Transifex</application>. You can find detailed information
about this web tool at <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+msgid ""
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface
"
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed
"
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://translate."
+"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
-msgid "Visit <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and click the link
<guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the <guilabel>Modules and
repositories</guilabel> page. This page displays all modules to which you can commit
changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the
<guilabel>Submit</guilabel> page for that module."
+msgid ""
+"Visit <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>
and click "
+"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays
all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for
that "
+"module."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
@@ -530,7 +671,12 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
-msgid "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select
<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the
<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account System
username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</guilabel>
page appears."
+msgid ""
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
+"<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account
"
+"System username and password. Upon successful login, the
<guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
@@ -538,23 +684,38 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
-msgid "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the
browse button to locate your translated file."
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the
browse "
+"button to locate your translated file."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
-msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>,
click the dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing
file:</guilabel> to select your language."
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the
"
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel>
to "
+"select your language."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
-msgid "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter
a comment to describe your work."
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a
comment "
+"to describe your work."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
-msgid "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to
the <guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the
<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select the
<guibutton>Submit</guibutton> button."
+msgid ""
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the
"
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and
select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
-msgid "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the
message <guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If
you receive an error or some other success message, please post it to the Fedora
Translation Project mailing list so it can be addressed."
+msgid ""
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message
"
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you
"
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora
"
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
@@ -562,19 +723,28 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
-msgid "If there is no <filename
class=\"extension\">po</filename> file for your language, add
it."
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename>
file for your "
+"language, add it."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
-msgid "Download the <filename
class=\"extension\">pot</filename> file and copy it as your own
language's <filename class=\"extension\">po</filename>
file."
+msgid ""
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename>
file and copy it "
+"as your own language's <filename
class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
-msgid "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and
committing your translation described in previous section."
+msgid ""
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
-msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>,
type your new filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new
one:</guilabel>, replacing the filename with your locale:"
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your
new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new
one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
@@ -582,7 +752,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
-msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these
steps:"
+msgid ""
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
@@ -601,7 +772,9 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
-msgid "Convert the <filename
class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename
class=\"extension\">.mo</filename> file with
<command>msgfmt</command>:"
+msgid ""
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file
to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with
<command>msgfmt</command>:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
@@ -616,11 +789,16 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
-msgid "Overwrite the existing <filename
class=\"extension\">.mo</filename> file in
<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>.
First, back up the existing file:"
+msgid ""
+"Overwrite the existing <filename
class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
-msgid "cp
/usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo
<placeholder-3/>.mo-backup"
+msgid ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo
"
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
@@ -628,7 +806,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the
application:"
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the
application:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
@@ -641,7 +820,9 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
-msgid "The application related to the translated package runs with the translated
strings."
+msgid ""
+"The application related to the translated package runs with the translated "
+"strings."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
@@ -650,7 +831,12 @@
msgstr "&Pengepala dan Footer"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:15(para)
-msgid "To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and
subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them on the
fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or
<acronym>IRC</acronym>, at <systemitem
class=\"fqdomainname\">irc.freenode.org</systemitem> on channel
<systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
+msgid ""
+"To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and "
+"subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them
"
+"on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or "
+"<acronym>IRC</acronym>, at <systemitem
class=\"fqdomainname\">irc.freenode."
+"org</systemitem> on channel
<systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title)
@@ -659,15 +845,22 @@
msgstr "Terap kepada Senarai Semasa"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:27(para)
-msgid "Visit <ulink
url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/... and
subscribe to the main translation mailing list."
+msgid ""
+"Visit <ulink
url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-"
+"list/\"/> and subscribe to the main translation mailing list."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
-msgid "Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your
subscription. Click the link to confirm your subscription."
+msgid ""
+"Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your "
+"subscription. Click the link to confirm your subscription."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para)
-msgid "Check <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> to see if there is a
special mailing list for your language. If so, subscribe to that list too."
+msgid ""
+"Check <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> to
see if "
+"there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that "
+"list too."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title)
@@ -676,7 +869,11 @@
msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(para)
-msgid "If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In
that case, proceed to <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> in the
following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first step
below:"
+msgid ""
+"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In "
+"that case, proceed to <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> in
the "
+"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first "
+"step below:"
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para)
@@ -689,7 +886,9 @@
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:68(para)
-msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>)
and enter a passphrase."
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and
enter a "
+"passphrase."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(title)
@@ -698,7 +897,9 @@
msgstr "Pasukan Mandriva Anda."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:74(para)
-msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be
recovered if you forget it."
+msgid ""
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
@@ -710,7 +911,9 @@
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(para)
-msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the
account application."
+msgid ""
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:101(title)
@@ -727,7 +930,9 @@
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
-msgid "A series of prompts guides you through the process. The default values
suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
+msgid ""
+"A series of prompts guides you through the process. The default values "
+"suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:114(title)
@@ -740,7 +945,9 @@
msgstr "Katalaluan Tidak Betul"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:118(para)
-msgid "consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other
characters"
+msgid ""
+"consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other
"
+"characters"
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:122(para)
@@ -752,11 +959,17 @@
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:133(para)
-msgid "In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles
\"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after
the slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID is
<literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
+msgid ""
+"In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles "
+"\"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\"
after the "
+"slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID
is "
+"<literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para)
-msgid "Export your public key to a public server so that others can find it with the
following command, substituting your key ID:"
+msgid ""
+"Export your public key to a public server so that others can find it with "
+"the following command, substituting your key ID:"
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(replaceable)
@@ -773,11 +986,17 @@
msgstr "Periksa akaun saya"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:155(para)
-msgid "To sign up for a Fedora account, first visit <ulink
url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select
<guilabel>Apply for a new account</guilabel>."
+msgid ""
+"To sign up for a Fedora account, first visit <ulink
url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/> and select <guilabel>Apply for a new
"
+"account</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:162(para)
-msgid "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter
information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the
<guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to work
on."
+msgid ""
+"Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter "
+"information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the "
+"<guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to
work on."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:173(title)
@@ -785,23 +1004,33 @@
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:174(para)
-msgid "You must complete the Contributors License Agreement, or
<acronym>CLA</acronym>."
+msgid ""
+"You must complete the Contributors License Agreement, or
<acronym>CLA</"
+"acronym>."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para)
-msgid "Visit <ulink
url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/>. Authenticate
using your username and password from the previous process."
+msgid ""
+"Visit <ulink
url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/&...
+">. Authenticate using your username and password from the previous
process."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para)
-msgid "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an
agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop."
+msgid ""
+"Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an "
+"agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:193(para)
-msgid "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the
phrase \"I agree\" and your full name."
+msgid ""
+"Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the "
+"phrase \"I agree\" and your full name."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:198(para)
-msgid "Digitally sign the text file using your GPG key with the following command,
providing your password when prompted:"
+msgid ""
+"Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, "
+"providing your password when prompted:"
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:202(command)
@@ -809,11 +1038,16 @@
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(para)
-msgid "There is now a new file on your Desktop that ends with <filename
class=\"extension\">.asc</filename>. This file is the signed version of
the CLA."
+msgid ""
+"There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class="
+"\"extension\">.asc</filename>. This file is the signed version
of the CLA."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:209(para)
-msgid "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed
file which ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>,
and send the email."
+msgid ""
+"Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed "
+"file which ends with <filename
class=\"extension\">.asc</filename>, and send "
+"the email."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(title)
@@ -821,19 +1055,34 @@
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:222(para)
-msgid "Visit <ulink
url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1\&...;.
Select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of the page. In
the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter
<userinput>cvsl10n</userinput> and select
<guilabel>Add</guilabel>."
+msgid ""
+"Visit <ulink
url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?"
+"_edit=1\"/>. Select <guilabel>Add new membership</guilabel> at
the bottom of "
+"the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select
<guilabel>Add</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(para)
-msgid "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you.
This may take between an hour and a few days."
+msgid ""
+"An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you.
"
+"This may take between an hour and a few days."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:239(para)
-msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to
all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and
people starting new languages should follow them. Although they are optional for
translations, everyone is encouraged to follow them."
+msgid ""
+"The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to "
+"all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language "
+"maintainers and people starting new languages should follow them. Although "
+"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is
not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To
translate modules hosted there, please visit <ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. This warning may be
deprecated soon."
+msgid ""
+"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
+"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is
not enabled "
+"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate
"
+"modules hosted there, please visit <ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
@@ -842,7 +1091,9 @@
msgstr "Pasukan Mandriva Anda."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
-msgid "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already
installed, with the following command:"
+msgid ""
+"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already
installed, "
+"with the following command:"
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
@@ -850,11 +1101,15 @@
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
-msgid "Checkout some PO files with the following command, substituting your username
and providing your SSH key passphrase when prompted:"
+msgid ""
+"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
+"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n
cvs co web ls web/flpweb/po"
+msgid ""
+"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co
"
+"web ls web/flpweb/po"
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
@@ -862,15 +1117,26 @@
msgstr "Cipta Akaun Wiki"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
-msgid "Visit <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For your username,
choose a name like 'FirstnameLastname' and select <guilabel>Create
Profile</guilabel>."
+msgid ""
+"Visit <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
+"your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
-msgid "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact someone
from the Edit Group at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/>, or add your name to the
EditGroupQueue at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will add
you shortly."
+msgid ""
+"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
+"someone from the Edit Group at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"EditGroup/\"/>, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink
url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will
add "
+"you shortly."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
-msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one,
add your information on the L10N/Teams page at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
+msgid ""
+"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one,
"
+"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
@@ -878,11 +1144,18 @@
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
-msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like
this: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>.
This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other."
+msgid ""
+"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like
"
+"this: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
+"This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each "
+"other."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
-msgid "Post a short self introduction <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\&quo... to the
<systemitem>fedora-trans-list</systemitem> mailing list and to the list of
your local team."
+msgid ""
+"Post a short self introduction <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the
<systemitem>fedora-trans-list</"
+"systemitem> mailing list and to the list of your local team."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
@@ -890,7 +1163,9 @@
msgstr "Cipta akaun Bugzilla"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
-msgid "Visit <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"... to create a
Bugzilla account."
+msgid ""
+"Visit <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"...
+"> to create a Bugzilla account."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
@@ -902,7 +1177,9 @@
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
-msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific
mailing list, if there is one"
+msgid ""
+"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
+"mailing list, if there is one"
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
@@ -926,7 +1203,9 @@
msgstr "Akaun wiki"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
-msgid "Your language and translation team appear on <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
+msgid ""
+"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
@@ -942,7 +1221,12 @@
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
-msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of
the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting
contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the
discussions of our groups and joining other Fedora teams."
+msgid ""
+"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
+"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
+"submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, "
+"submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other "
+"Fedora teams."
msgstr ""
#: en_US/Introduction.xml:15(title)
@@ -950,11 +1234,14 @@
msgstr "Pengenalan"
#: en_US/Introduction.xml:17(para)
-msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for
translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better
understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the
manual of the specific translation tool."
+msgid ""
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman(a)myrealbox.com>, 2007"
-
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/nl.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- nl.po 21 Dec 2007 15:52:02 -0000 1.26
+++ nl.po 23 Dec 2007 16:25:19 -0000 1.27
@@ -5,13 +5,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-21 16:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-21 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Bart Couvreur <couf(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling(a)nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document entities for Translation QSG"
@@ -66,10 +66,14 @@
msgstr "Snelstartgids voor het maken van vertalingen voor het Fedora Project."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Fix links to Transifex system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr "Bewerk voor stijl, grammatica en duidelijkheid"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
@@ -77,107 +81,107 @@
"Veranderd en vernieuwd alle hoofdstukken om de laatste informatie te tonen, "
"inclusief het gebruik van transifex, verplaatste repository enzovoort"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "Toevoegen van informatie over een bestaande SSH sleutel"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
"Het hoofd bestand gesplitst in meerdere bestanden gebaseerd op hoofdstukken"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
"Informatie betreffende LINGUAS toegevoegd en onnodige terechtwijzingen "
"verwijderd"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "Toevoegen van informatie over tak modules en veranderingen in testen"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Maak een terechtwijziging tegen handmatige POT veranderingen"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
"Herstel CVS groep lidmaatschap details; verkort de copyright houders lijst"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Genereren van nieuwe POT en PO met behoud van algemene entiteiten"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Verbeteren foutieve URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bugs verbeteren (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Revisie, controle procedure en aanpassen volgorde stappen"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Bijkomende informatie over het aansluiten bij het Docs Project en
GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Verwijderen stap: vertalen van rpm info aangezien deze nu in het POT bestand
"
"zit"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Aanpassing vertalingsprocedure: toevoegen vertalen van andere "
"gemeenschappelijke bestanden"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Toevoegen informatie over gemeenschappelijke entiteiten en waarschuwing voor
"
"uitgeschakelde locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Aanpassen procedure-gids en toevoegen van document-specifieke entiteiten"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Aanpassen naar DocBook XML 4.4 en gebruik maken van XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Aanpassen spelling (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Toevoegen bug report entiteit"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Aanpassen fout in naam host"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Extra aanpassing van de stijl, verdeling van procedures in beter leesbare "
"delen"
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Eerste aanpassingsronde."
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
msgid "First draft"
msgstr "Eerste ontwerp"
@@ -801,8 +805,8 @@
"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for
that "
"module."
msgstr ""
-"Bezoek <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>
en "
-"klik op de link <guilabel>Jump��to��Modules!</guilabel> om naar de
"
+"Bezoek <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>
en klik "
+"op de link <guilabel>Jump��to��Modules!</guilabel> om naar de "
"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> pagina te gaan. Deze
pagina "
"laat alle modules zien waar naar jij veranderingen kunt committen. Zoek de "
"module om te committen op in de lijst en selecteer die om de "
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pa.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -r1.27 -r1.28
--- pa.po 27 Nov 2007 08:16:40 -0000 1.27
+++ pa.po 23 Dec 2007 16:25:19 -0000 1.28
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-27 13:46+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa(a)redhat.com>\n"
@@ -69,100 +69,109 @@
msgstr "������������������ ������������������������ ���������������
������������������ ��������� ������ ������������������ ������������ ���������"
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Fix links to Transifex system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr "���������������, ���������������, ��������� ������������������ ������
��������� ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
-msgstr "������������ ��������������������� ��������� ������ ������ ���������������
������������ ��������� ������������������ ��������� ��������������� ������ transifex
������ ���������������, ������������������������ ������������������ ������������"
+msgstr ""
+"������������ ��������������������� ��������� ������ ������ ���������������
������������ ��������� ������������������ ��������� ��������������� ������ transifex
������ ���������������, ������������������������ "
+"������������������ ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "������������������ SSH ��������������� ������������ ������������
��������������������� ���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "������������ ������������ ��������� ��������������� ���������������������
��������������������� ������������������ ������������ ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "LINGUAS ������������ ��������������������� ��������������� ���������
��������� ��������������� ������������������������ ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "��������������� ������������������ ��������� ������������
������������������������ ������������ ��������������������� ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "������������ POT ������������������ ������ ��������� ������������
���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr "CVS ��������������� ������������������ ��������������� ������������
���������; ������������������������ ������������������ ������ ������������
������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "��������������� POT ��������� PO ������ ��������������������� ������������
������ ������������ ������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "��������� URL ��������� ������������ (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "��������� ������������ (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "������������������ ���������, ��������� ������������ ���������
������������������ ������ ���������-��������������� ���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "������������������������ ������������������������ ��������� GPG ������������
��������������������� ��������������� ���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document
POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr "rpm-info ������������������ ������ ��������� ��������� ���������������
������ ������, ������������������ ������ ������������������������ POT ������ ���������
������"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files
translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr "������ ������������ ������������������ ������������ ������������
������������������������ ������������������ ��������� ��������� ������������
������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr "��������������� ������������ ��������� ��������������� ������
��������������������������� ��������� admonititon ������������ ���������������������
������������ ������ ���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "������������������ ������������ ��������� ������������ ���������
������������������������ ��������� ��������������������� ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "DocBook XML 4.4 ������ ������������������ ��������� XInclude
���������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "������������-��������� ������������ ������������������ (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "��������� ������������������ ��������� ������������ ���������������������
���������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "���������������������-��������� ������������ ��������� ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable
sections"
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr "��������� ��������������� ������������������, ������������������ ������
��������������������������� ������������ ������������������������ ���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "������������������ ��������� ���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
msgid "First draft"
msgstr "������������������ ������������������"
@@ -175,13 +184,16 @@
"To translate Fedora documentation, become a member of the "
"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account
and "
"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
-msgstr "������������������ ��������������������� ������������������ ���������
������, <systemitem>cvsl10n</systemitem> ��������������� ������
��������������� ������������ ������������ ��������� ������������������ ������������
��������������� ��������������������� ������, <xref
linkend=\"sn_accounts\"/> ���������������"
+msgstr ""
+"������������������ ��������������������� ������������������ ��������� ������,
<systemitem>cvsl10n</systemitem> ��������������� ������ ���������������
������������ ������������ "
+"��������� ������������������ ������������ ��������������� ���������������������
������, <xref linkend=\"sn_accounts\"/> ���������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
msgid ""
"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
"following packages installed:"
-msgstr "������������������������ ������������������ ��������� ������,
��������������������� ������������������ 5 ��������� ������������ ���������������
������������ ��������� ��������������� ��������������� ������������������ ��������� ������
��������� ������:"
+msgstr ""
+"������������������������ ������������������ ��������� ������, ���������������������
������������������ 5 ��������� ������������ ��������������� ������������ ���������
��������������� ��������������� ������������������ ��������� ������ ���������
������:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
@@ -203,8 +215,10 @@
"packages contain tools necessary for testing document builds and "
"translations."
msgstr ""
-"<package>gnome-doc-utils</package> ��������������� ������������
<command>xml2po</"
-"command> ��������������� ��������������� ������ ������, ���������
��������������������� ������������ ��������������������� ���������������������
������������������ ��������� ������ ��������� ������������ ���������
<package>xmlto</package> ��������� <package>make</package>
��������������������� ������������ ��������� ������ ������ ���������������������
������������ ��������� ������������������ ������ ������������ ������ ���������������
���������"
+"<package>gnome-doc-utils</package> ��������������� ������������
<command>xml2po</command> ��������������� "
+"��������������� ������ ������, ��������� ��������������������� ������������
��������������������� ��������������������� ������������������ ��������� ������ ���������
������������ ��������� <package>xmlto</"
+"package> ��������� <package>make</package> ���������������������
������������ ��������� ������ ������ ��������������������� ������������ ���������
������������������ ������ "
+"������������ ������ ��������������� ���������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
@@ -248,14 +262,19 @@
"Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning that
they "
"have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each release
of "
"Fedora:"
-msgstr "��������� ������������������ <firstterm>���������������
������������������</firstterm> ��������������� ������, ������������ ������
������������������ ������ ������������ ��������������� ������ ��������������� ������
<firstterm>���������������</firstterm>, ���������
������-��������������������������� ��������������� ������:"
+msgstr ""
+"��������� ������������������ <firstterm>���������������
������������������</firstterm> ��������������� ������, ������������ ������
������������������ ������ ������������ ��������������� "
+"������ ��������������� ������ <firstterm>���������������</firstterm>,
��������� ������-��������������������������� ��������������� ������:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para)
msgid ""
"The <filename class=\"directory\">devel/</filename> branch is
used for the "
"<emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often translators work
on "
"this branch, and port changes back to previous branches as required."
-msgstr "<filename class=\"directory\">devel/</filename>
��������������� ������������������ ������
<emphasis>���������-������������</emphasis> ��������������������� ������������
������������ ��������������� ��������� ��������������������� ��������������� ������
��������������� ������ ��������� ������������ ������, ��������� ���������������������
��������������������� ������������ ������������������ ��������������� ��������� ������
��������� ���������"
+msgstr ""
+"<filename class=\"directory\">devel/</filename>
��������������� ������������������ ������ <emphasis>���������-"
+"������������</emphasis> ��������������������� ������������ ������������
��������������� ��������� ��������������������� ��������������� ������ ���������������
������ ��������� ������������ ������, ��������� "
+"��������������������� ��������������������� ������������ ������������������
��������������� ��������� ������ ��������� ���������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:93(title)
msgid "Creating Common Files"
@@ -283,8 +302,8 @@
"The following examples use the locale code
<replaceable>pt_BR</replaceable>. "
"Substitute your locale code in these commands as necessary."
msgstr ""
-"��������������� ������������������ ��������������� ���������
<replaceable>pt_BR</replaceable> ��������������� ��������� "
-"��������������� ��������������������� ������������ ������������ ���������������
������������"
+"��������������� ������������������ ��������������� ���������
<replaceable>pt_BR</replaceable> ��������������� ��������� ���������������
��������������������� ������������ "
+"������������ ��������������� ������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:111(para)
msgid ""
@@ -324,7 +343,8 @@
msgstr "������������ ��������������� ������ ������������������ ���������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the
OPL."
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr "������ ��������������� ��������������� ��������������� ������ ������ ������
��������������������� '��� ��������������� ������, OPL ������������������ ������
������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:139(para)
@@ -361,7 +381,8 @@
msgstr "��������������� ������������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may
fail."
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr "������������ ��������������� ������ ������ ��������������������� ������
������������ ��������� ������������������ ������������������������ ���������������
��������������� ��������������� ������ ������������ ���������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(title)
@@ -375,7 +396,12 @@
"content. It also contains a <filename
class=\"extension\">.pot</filename> "
"file, or PO template, which is used to create new <filename
class=\"extension"
"\">.po</filename> files when necessary."
-msgstr "<filename class=\"directory\">po/</filename>
��������������������������� ������������ <filename
class=\"extension\">.po</filename> ������������������ ������ ������
��������������� ������������������ ��������� ������ ������������������
��������������������� ��������� ������ ������������ <filename
class=\"extension\">.pot</filename> ������������������, ��������� PO
������������ ������ ������, ������ ��������� ������������������ ��������� <filename
class=\"extension\">.po</filename> ������������������ ���������������
������ ������������������ ��������������������� ���������"
+msgstr ""
+"<filename class=\"directory\">po/</filename>
��������������������������� ������������ <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> ������������������ ������ ������
��������������� ������������������ ��������� ������ ������������������
��������������������� ��������� ������ "
+"������������ <filename class=\"extension\">.pot</filename>
������������������, ��������� PO ������������ ������ ������, ������ "
+"��������� ������������������ ��������� <filename
class=\"extension\">.po</filename> ������������������ ���������������
������ "
+"������������������ ��������������������� ���������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:187(para)
msgid ""
@@ -406,14 +432,18 @@
"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename>
editor like "
"<application>KBabel</application> or
<application>gtranslator</application>, "
"follow these steps."
-msgstr "<filename class=\"extension\">.po</filename>
������������������ ��������������� <application>KBabel</application> ���������
<application>gtranslator</application>, ��������� ��������� ��������� ������
������ ������ ���������������"
+msgstr ""
+"<filename class=\"extension\">.po</filename>
������������������ ��������������� <application>KBabel</"
+"application> ��������� <application>gtranslator</application>,
��������� ��������� ��������� ������ ������ ������ "
+"���������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(title)
msgid "Change Directory"
msgstr "��������������������������� ���������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to
translate:"
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr "������������������ '���, ������ ������������������������ ������
��������������������������� '��� ���������, ��������� ������ ������������������
��������������� ������������ ��������������������� ������:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
@@ -448,15 +478,18 @@
msgstr "PO ������������ ������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename>
file for your locale:"
-msgstr "������������ ��������������� ������ ��������� ������������ <filename
class=\"extension\">.po</filename> ������������ ������������:"
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file
for your locale:"
+msgstr ""
+"������������ ��������������� ������ ��������� ������������ <filename
class=\"extension\">.po</filename> ������������ ������������:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title)
msgid "Translate Strings"
msgstr "��������������� ������ ������������������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
-msgid "To translate the file, use the same application used to translate
software:"
+msgid ""
+"To translate the file, use the same application used to translate software:"
msgstr "������������ ������ ������������������ ��������� ������, ���������
������������ ������ ��������������� ���������, ��������� ���������
������������������������ ������������ ������:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:265(title)
@@ -467,7 +500,9 @@
msgid ""
"Before committing your changes, check the integrity of the XML with the "
"following command. This ensures a sane build for all users."
-msgstr "������������ ������������������ ��������������� ��������� ���������
������������������, XML ������ ������������������������ ������ ���������������
��������������� ��������� ������������ ������������ ������ ��������� ������
������������������������ ������ ������������ ������������ ���������������������
���������"
+msgstr ""
+"������������ ������������������ ��������������� ��������� ���������
������������������, XML ������ ������������������������ ������ ���������������
��������������� ��������� ������������ ������������ ������ ��������� "
+"������ ������������������������ ������ ������������ ������������
��������������������� ���������"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:272(para)
msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser."
@@ -568,10 +603,16 @@
"com</systemitem>, please visit <ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
msgstr ""
-"������������������������ ��������������� ������ ���������������������������
��������������� ��������� ��������� ��������������� "
-"<filename class=\"extension\">po</filename>
������������������ ������������ ������������������ ��������� ������ ������������������
������������ ������ ������������ ������������������ ��������������� (VCSs) ������������
��������������� ��������������������� ������������������ ��������������������� ������,
��������������������� ������ ��������������� ������������ ������, ��������������� CVS,
Subversion, Mercurial, ��������� git��� ������ <systemitem
class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> ��������� "
-"<systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> ������������ ������
������������ ������ ������������ ��������� "
-"<systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> ���������������
��������� <systemitem>cvsl10n</systemitem> ��������������� ��������� ���������
��������� ������ ��������� ������������ ��������������� <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> ������������
������������������ ��������������� ������, ��������������� ������������ <ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/> ��������������� ������
��������������������� ������������ ������ ������������ ���������������������"
+"������������������������ ��������������� ������ ���������������������������
��������������� ��������� ��������� ��������������� <filename
class=\"extension\">po</"
+"filename> ������������������ ������������ ������������������ ��������� ������
������������������ ������������ ������ ������������ ������������������ ���������������
(VCSs) ������������ ��������������� "
+"��������������������� ������������������ ��������������������� ������,
��������������������� ������ ��������������� ������������ ������, ��������������� CVS,
Subversion, Mercurial, "
+"��������� git��� ������ <systemitem
class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> "
+"��������� <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> ������������ ������
������������ "
+"������ ������������ ��������� <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> "
+"��������������� ��������� <systemitem>cvsl10n</systemitem>
��������������� ��������� ��������� ��������� ������ ��������� ������������
��������������� "
+"<systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> ������������
������������������ "
+"��������������� ������, ��������������� ������������ <ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
+"\"/> ��������������� ������ ��������������������� ������������ ������
������������ ���������������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
msgid ""
@@ -581,22 +622,24 @@
"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
msgstr ""
-"������ ��������������� ������������ ��������������� ������ ������ <systemitem
"
-"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> ������������
��������������� ������������������������ ������ ������������������ ���������������
������������ ��������� ��������������������� ������ ���������������������������
������������ ��������� ������������ ������, ��������� ������������������ ��������� ������
��������� ������������ ������������������ ��������������� ��������� ��������� "
-"������������ ��������� ��������� ������������������, ���������������������
��������������������������������� ������������������������ ��������������� ������
��������������� ������������������������ "
-"<filename class=\"extension\">po</filename>
������������������ ��������������������� ���������"
+"������ ��������������� ������������ ��������������� ������ ������ <systemitem
class=\"domainname\">fedoraproject.org</"
+"systemitem> ������������ ��������������� ������������������������ ������
������������������ ��������������� ������������ ��������� ��������������������� ������
��������������������������� ������������ ��������� ������������ "
+"������, ��������� ������������������ ��������� ������ ��������� ������������
������������������ ��������������� ��������� ��������� ������������ ��������� ���������
������������������, ��������������������� ��������������������������������� "
+"������������������������ ��������������� ������ ���������������
������������������������ <filename class=\"extension\">po</filename>
������������������ "
+"��������������������� ���������"
#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
msgid "File Structure"
msgstr "������������ ���������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink
url="
-"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
+"\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-"������������������ ��������� ������������������ ������������ ������, <ulink
url="
-"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>
������������ ������������������ ������������ ���������������"
+"������������������ ��������� ������������������ ������������ ������, <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/"
+"submit/module/\"/> ������������ ������������������ ������������
���������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
msgid ""
@@ -606,8 +649,9 @@
"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the
following "
"directories:"
msgstr ""
-"��������� ������������ ��������������������� ��������� ���������
������������������, ��������������� ������������������ ��������� ������������ ������
��������������� ��������������� "
-"��������������� ��������� ������������������ ��������������� ������, ���������
������������������ ��������������� ��������� ������ ������ ������������ ���������
������������������ ������, ������ ��������������� ������������������ ��������� ������
<systemitem>comps</systemitem> ������������������ ���������������������
������������ ������, ��������������������� ���������������������������������
������������:"
+"��������� ������������ ��������������������� ��������� ���������
������������������, ��������������� ������������������ ��������� ������������ ������
��������������� ��������������� ��������������� ��������� ������������������ "
+"��������������� ������, ��������� ������������������ ��������������� ���������
������ ������ ������������ ��������� ������������������ ������, ������ ���������������
������������������ ��������� ������ "
+"<systemitem>comps</systemitem> ������������������ ���������������������
������������ ������, ��������������������� ���������������������������������
������������:"
#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
@@ -619,8 +663,8 @@
"the parent directory such as <filename
class=\"directory\">myproject</"
"filename>."
msgstr ""
-"��������� ������������������ ������ ��������� ��������� ������, ������������
������������������ ��������������� <filename
class=\"directory\">myproject</"
-"filename> ������ ������������ ������ ������������������ ������ ���������
������������ ��������������������������� ���������������"
+"��������� ������������������ ������ ��������� ��������� ������, ������������
������������������ ��������������� <filename class=\"directory"
+"\">myproject</filename> ������ ������������ ������ ������������������
������ ��������� ������������ ��������������������������� ���������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
@@ -638,8 +682,9 @@
"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
"such as <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>.&...
msgstr ""
-"<ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/>
������������ ��������� ������������������ ������������������ ���������������
��������������������� ��������������������� ������ ������������������ ������������
��������� ������ ������ ���������������, "
-"��������������� ������ <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>��...
+"<ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/>
������������ ��������� ������������������ "
+"������������������ ��������������� ��������������������� ���������������������
������ ������������������ ������������ ��������� ������ ������ ���������������,
��������������� ������ <ulink url=\"http://"
+"translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>���"
#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
msgid ""
@@ -648,7 +693,10 @@
"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
"icon next to each language to download the file to the directory you created
"
"in the previous section."
-msgstr "������ ������������������ <filename
class=\"extension\">po</filename> ������������������ ������������
������ ��������� ������ ��������������� ������������ <filename
class=\"extension\">pot</filename> ������������ ������������ ������
������������ ������ ��������������� ��������� ��������������� ��������� ������������
������������ ��������������������������� ������������ ������������ ���������������������
��������� ������ ��������� ��������������������� ��������������� ���������������"
+msgstr ""
+"������ ������������������ <filename
class=\"extension\">po</filename> ������������������ ������������
������ ��������� ������ ��������������� "
+"������������ <filename class=\"extension\">pot</filename>
������������ ������������ ������ ������������ ������ ��������������� ��������� "
+"��������������� ��������� ������������ ������������ ���������������������������
������������ ������������ ��������������������� ��������� ������ ���������
��������������������� ��������������� ���������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
msgid ""
@@ -656,7 +704,10 @@
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example
"
"uses the Japanese locale for the <filename
class=\"extension\">po</filename> "
"file:"
-msgstr "��������������� ��������������� ��������� ������ ������������ ���������
<filename>lang.po</filename> ������ ������������������ ������������
������������������ ������, ������ ��������������� ��������������������� ������������
������������ ������ ��������� ��������������� ������ ������������ ���������
��������������� ������������������ <filename
class=\"extension\">po</filename> ������������ ������ ���������������
��������������� ��������������� ������:"
+msgstr ""
+"��������������� ��������������� ��������� ������ ������������ ���������
<filename>lang.po</filename> ������ ������������������ ������������
������������������ ������, "
+"������ ��������������� ��������������������� ������������ ������������ ������
��������� ��������������� ������ ������������ ��������� ��������������� ������������������
<filename class="
+"\"extension\">po</filename> ������������ ������ ���������������
��������������� ��������������� ������:"
#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
msgid ""
@@ -665,8 +716,10 @@
"\"extension\">po</filename> editor such as
<application>KBabel</application> "
"or <application>gtranslator</application>."
msgstr ""
-"��������� ������������������ ��������� ������ ������������ ������������ ���������
������������ ��������������� ������������ <filename
class=\"extension\">po</filename> ������������ ��������� <filename
class=\"extension\">po</filename> ������������������������,
��������������� ������<application>KBabel</"
-"application> ��������� <application>gtranslator</application>
��������� ������������������ ������������"
+"��������� ������������������ ��������� ������ ������������ ������������ ���������
������������ ��������������� ������������ <filename
class=\"extension\">po</"
+"filename> ������������ ��������� <filename
class=\"extension\">po</filename> ������������������������,
��������������� "
+"������<application>KBabel</application> ���������
<application>gtranslator</"
+"application> ��������� ������������������ ������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
@@ -685,24 +738,32 @@
msgstr "������������������ ��������������� ������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface
"
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed
"
-"information about this web tool at <ulink
url=\"https://publictest5.fedora."
-"redhat.com/submit/\"/>."
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://translate."
+"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-"������������������ ��������� ��������� ��������� ������������, ������������
��������� ��������������� ���������������������
<application>Transifex</application> ��������� ������ ���������������
������������ ��������������� ������ ������������ ������������ ������������ ���������������
��������������������� <ulink url=\"https://publictest5.fedora."
-"redhat.com/submit/\"/> ������������ ��������� ������������ ���������"
+"������������������ ��������� ��������� ��������� ������������, ������������
��������� ��������������� ���������������������
<application>Transifex</application> "
+"��������� ������ ��������������� ������������ ��������������� ������ ������������
������������ ������������ ��������������� ��������������������� <ulink
url=\"https://"
+"publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> ������������ ���������
������������ ���������"
#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Visit <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
-"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the
"
+"Visit <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>
and click "
+"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays
all "
"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for
that "
"module."
-msgstr "<ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> ������������
��������� <guilabel>������������������ ���������
������������������������</guilabel> ��������� ������ ��������� ������
<guilabel>������������������������ ������ ���������!</guilabel>
��������������� ��������������� ������ ��������� ������ ������������������
������������������������ ������ ��������������� ��������� ���������������
������������������ ��������������� ������ ������������ ��������� ������������ ������������
��������������� ��������� ������������ ������������������ ������������ ��������� ������
������������������ ������ <guilabel>������������</guilabel> ���������
������������ ������ ������ ��������� ���������������"
+msgstr ""
+"<ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>
������������ ��������� "
+"<guilabel>������������������ ���������
������������������������</guilabel> ��������� ������ ��������� ������
<guilabel>������������������������ ������ ���������!</"
+"guilabel> ��������������� ��������������� ������ ��������� ������
������������������ ������������������������ ������ ��������������� ���������
��������������� ������������������ ��������������� ������ ������������ "
+"��������� ������������ ������������ ��������������� ��������� ������������
������������������ ������������ ��������� ������ ������������������ ������
<guilabel>������������</guilabel> ��������� "
+"������������ ������ ������ ��������� ���������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
msgid "Login"
@@ -715,7 +776,11 @@
"<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account
"
"System username and password. Upon successful login, the
<guilabel>Submit</"
"guilabel> page appears."
-msgstr "<guilabel>������������</guilabel> ��������� ������
���������������, <guilabel>��������������������� ��������� ������
������������������������ ���������</guilabel> ������������ ��������� ������
��������������� <guilabel>���������������</guilabel> ��������� ������ ������
������������ ������������������ ������������������ ��������������� ������������
������������������ ��������� ��������� ������������������ ���������
������������������������ ������������ ��������������� ��������� ������,
<guilabel>������������</guilabel> ��������� ��������������� ���������"
+msgstr ""
+"<guilabel>������������</guilabel> ��������� ������ ���������������,
<guilabel>��������������������� ��������� ������ ������������������������
���������</"
+"guilabel> ������������ ��������� ������ ���������������
<guilabel>���������������</guilabel> ��������� ������ ������ ������������
������������������ ������������������ "
+"��������������� ������������ ������������������ ��������� ���������
������������������ ��������� ������������������������ ������������ ���������������
��������� ������, <guilabel>������������</"
+"guilabel> ��������� ��������������� ���������"
#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
msgid "Submit"
@@ -725,20 +790,25 @@
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the
browse "
"button to locate your translated file."
-msgstr "<guilabel>������������ ������������</guilabel> ������������
������������ ��������� ������������, ������������ ������������������ ������������
������������ ������������ ������ ��������������� ��������� ���������������"
+msgstr ""
+"<guilabel>������������ ������������</guilabel> ������������
������������ ��������� ������������, ������������ ������������������ ������������
������������ ������������ ������ "
+"��������������� ��������� ���������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the
"
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel>
to "
"select your language."
-msgstr "<guilabel>������������ ������������</guilabel> ������������
������������ ��������� ������������, ������������ ������������ ������������ ������
<guilabel>������������������ ������������ ��������� ������������:</guilabel>
������������ ������������ ������������������ ������������ ���������������"
+msgstr ""
+"<guilabel>������������ ������������</guilabel> ������������
������������ ��������� ������������, ������������ ������������ ������������ ������ "
+"<guilabel>������������������ ������������ ���������
������������:</guilabel> ������������ ������������ ������������������ ������������
���������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a
comment "
"to describe your work."
-msgstr "<guilabel>��������������� ������������������</guilabel>
������������ ������������ ��������� ������������, ������������ ��������� ������������
��������� ������������������ ���������������"
+msgstr ""
+"<guilabel>��������������� ������������������</guilabel> ������������
������������ ��������� ������������, ������������ ��������� ������������ ���������
������������������ ���������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
msgid ""
@@ -747,8 +817,9 @@
"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and
select "
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-"<guilabel>������������ ��������� ������������������
���������</guilabel> ��������� ������ ��������� ������
<guibutton>���������</guibutton> ��������� ��������������� ������������
������������������������ ������ ������������ ��������� ������ "
-"<guilabel>������������</guilabel> ��������� ������������ ���������
<guibutton>������������</guibutton> ��������� ���������������"
+"<guilabel>������������ ��������� ������������������
���������</guilabel> ��������� ������ ��������� ������
<guibutton>���������</guibutton> "
+"��������� ��������������� ������������ ������������������������ ������ ������������
��������� ������ <guilabel>������������</guilabel> ��������� ������������
��������� "
+"<guibutton>������������</guibutton> ��������� ���������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
msgid ""
@@ -756,7 +827,10 @@
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you
"
"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora
"
"Translation Project mailing list so it can be addressed."
-msgstr "<guilabel>������������</guilabel> ��������� ���������������
������ ��������� <guilabel>������������������ ��������������� ���������������
��������� ������ ��������� ������</guilabel> ������������������
������������������������ ��������� ������ ��������������� ������������ ������������������
��������������� ������ ��������� ��������� ��������� ��������������� ������������������
��������������� ������, ��������� ��������������� ������������ ������ ���������
������������������ ������������������ ��������������������� ������������ ������
������������ ��������� ������ ������ ������ ��������� ��������� ������������"
+msgstr ""
+"<guilabel>������������</guilabel> ��������� ��������������� ������
��������� <guilabel>������������������ ��������������� ��������������� ���������
������ ��������� "
+"������</guilabel> ������������������ ������������������������ ���������
������ ��������������� ������������ ������������������ ��������������� ������ ���������
��������� ��������� ��������������� ������������������ ��������������� ������, "
+"��������� ��������������� ������������ ������ ��������� ������������������
������������������ ��������������������� ������������ ������ ������������ ��������� ������
������ ������ ��������� ��������� ������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
msgid "Adding New .po file"
@@ -766,33 +840,43 @@
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename>
file for your "
"language, add it."
-msgstr "������ ������������������ ������������ ������ ��������� <filename
class=\"extension\">po</filename> ������������ ������������ ���������,
��������������� ������������"
+msgstr ""
+"������ ������������������ ������������ ������ ��������� <filename
class=\"extension\">po</filename> ������������ ������������ ���������,
"
+"��������������� ������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename>
file and copy it "
"as your own language's <filename
class=\"extension\">po</filename> file."
-msgstr "<filename class=\"extension\">pot</filename>
������������ ��������������������� ��������� ��������� ������ ��������� ������������
������������ ������ <filename class=\"extension\">po</filename>
������������ ������ ��������� ������ ��������������� ������������"
+msgstr ""
+"<filename class=\"extension\">pot</filename> ������������
��������������������� ��������� ��������� ������ ��������� ������������ "
+"������������ ������ <filename
class=\"extension\">po</filename> ������������ ������ ��������� ������
��������������� ������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
-msgstr "��������� ��������� ������������������ ��������� ��������� ������,
������������������ ������ ������������ ��������� ������ ��������������� ��������� ������
��������������� ��������� ������������ ��������������� ��������� ������
���������������"
+msgstr ""
+"��������� ��������� ������������������ ��������� ��������� ������,
������������������ ������ ������������ ��������� ������ ��������������� ��������� ������
��������������� ��������� ������������ ��������������� ��������� "
+"������ ���������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your
new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new
one:</"
"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
-msgstr "<guilabel>������������ ������������</guilabel> ������������
������������ ��������� ������������, <guilabel>Preview submission</guilabel>
��������� ��������������� ������������ ������������ ������������ ������������ ������������
������������ ��������� ���������, ������������ ��������������� ��������� ������������
��������� ������������:"
+msgstr ""
+"<guilabel>������������ ������������</guilabel> ������������
������������ ��������� ������������, <guilabel>Preview "
+"submission</guilabel> ��������� ��������������� ������������ ������������
������������ ������������ ������������ ������������ ��������� ���������, ������������
��������������� ��������� "
+"������������ ��������� ������������:"
#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "���������������"
#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
-msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these
steps:"
+msgid ""
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr "������������������������ ������ ��������������� ������������ ������������
������������������ ������ ��������������� ��������� ������ ��������������� ������
������������:"
#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
@@ -813,7 +897,10 @@
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file
to a <filename "
"class=\"extension\">.mo</filename> file with
<command>msgfmt</command>:"
-msgstr "<filename class=\"extension\">.po</filename>
������������ ��������� <command>msgfmt</command> ��������� ���������
<filename class=\"extension\">.mo</filename> ������������
������������ ��������������� ���������:"
+msgstr ""
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> ������������
��������� <command>msgfmt</"
+"command> ��������� ��������� <filename
class=\"extension\">.mo</filename> ������������ ������������
��������������� "
+"���������:"
#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
@@ -833,8 +920,8 @@
"filename>. First, back up the existing file:"
msgstr ""
"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
-"filename> ������������ ������������������ <filename
class=\"extension\">.mo</filename> ������������ ���������
������������������������������ ������������������ ������������ ������ "
-"������������������ ������ ���������:"
+"filename> ������������ ������������������ <filename
class=\"extension\">.mo</filename> ������������ ��������� "
+"������������������������������ ������������������ ������������ ������
������������������ ������ ���������:"
#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
msgid ""
@@ -849,7 +936,8 @@
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo
/usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the
application:"
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the
application:"
msgstr "������������������ ������������������ ��������������� ���������
��������������� ��������� ������������ ������ ��������� ������������ ������������:"
#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
@@ -878,9 +966,11 @@
"<acronym>IRC</acronym>, at <systemitem
class=\"fqdomainname\">irc.freenode."
"org</systemitem> on channel
<systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
msgstr ""
-"������������������ ��������������������� ��������� ������, ���������������������
������������������ ������������������ ��������������� ��������� ������ ���������������
������������ ������������������ ������������ ������������ ��������������� ���������
��������� ������ ��������������� ��������� ������������������ ������, ���������
fedora-trans-list ������ ���������������, ��������� ������������������������
��������������� ��������� (Internet Relay Chat), ��������� "
-"<acronym>IRC</acronym> ������������, <systemitem
class=\"fqdomainname\">irc.freenode."
-"org</systemitem> ��������� <systemitem>#fedora-l10n</systemitem>
������������ ������ ������������ ������������ ���������"
+"������������������ ��������������������� ��������� ������, ���������������������
������������������ ������������������ ��������������� ��������� ������ ���������������
������������ ������������������ ������������ ������������ "
+"��������������� ��������� ��������� ������ ��������������� ���������
������������������ ������, ��������� fedora-trans-list ������ ���������������, ���������
������������������������ ��������������� ��������� "
+"(Internet Relay Chat), ��������� <acronym>IRC</acronym> ������������,
<systemitem class="
+"\"fqdomainname\">irc.freenode.org</systemitem> ���������
<systemitem>#fedora-l10n</"
+"systemitem> ������������ ������ ������������ ������������ ���������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title)
msgid "Subscribing to the Mailing List"
@@ -890,20 +980,26 @@
msgid ""
"Visit <ulink
url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-"
"list/\"/> and subscribe to the main translation mailing list."
-msgstr "<ulink
url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/...
������������ ��������� ������������ ������������������ ������������������ ������������
������ ��������������� ������������"
+msgstr ""
+"<ulink
url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/...
+"\"/> ������������ ��������� ������������ ������������������
������������������ ������������ ������ ��������������� ������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
msgid ""
"Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your "
"subscription. Click the link to confirm your subscription."
-msgstr "��������������� ���-��������� ������ ������������ ������ ���������
������������ ������������������ ������������������ ������ ��������������� ������������
������������ ��������������� ��������������������� ������������ ������������������ ������
��������������� ��������� ������ ������������ ���������������"
+msgstr ""
+"��������������� ���-��������� ������ ������������ ������ ��������� ������������
������������������ ������������������ ������ ��������������� ������������ ������������
��������������� ��������������������� ������������ ������������������ "
+"������ ��������������� ��������� ������ ������������ ���������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para)
msgid ""
"Check <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> to
see if "
"there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that "
"list too."
-msgstr "������������ ������ ������ ������������������ ������������ ������ ���������
��������� ������������������ ������������ ������, <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> ��������������� ������
������ ���������, ������ ������������ ������ ��������������� ������������"
+msgstr ""
+"������������ ������ ������ ������������������ ������������ ������ ���������
��������� ������������������ ������������ ������, <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> ��������������� ������ ������
���������, ������ ������������ ������ ��������������� ������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title)
msgid "Making a SSH Key"
@@ -915,7 +1011,10 @@
"that case, proceed to <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> in
the "
"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first "
"step below:"
-msgstr "������ ������������������ ��������� ������������������ ������ SSH
��������������� ������, ��������������� ������ ��������� ������������������ ������
��������� ������ ��������� ������������ ��������� ������ ������, ������������
������������������ ��������������� <xref
linkend=\"st-change-permissions\"/> ������ ������������ ������
������������������ ��������� SSH ��������������� ������������ ������, ���������������
��������������� ������ ��������� ������������ ���������:"
+msgstr ""
+"������ ������������������ ��������� ������������������ ������ SSH ���������������
������, ��������������� ������ ��������� ������������������ ������ ��������� ������
��������� ������������ ��������� ������ ������, ������������ "
+"������������������ ��������������� <xref
linkend=\"st-change-permissions\"/> ������ ������������ ������
������������������ ��������� SSH "
+"��������������� ������������ ������, ��������������� ��������������� ������
��������� ������������ ���������:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para)
msgid "Enter the following command:"
@@ -973,7 +1072,9 @@
msgid ""
"A series of prompts guides you through the process. The default values "
"suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
-msgstr "��������������������� ������������������������ ������������
��������������������� ������ ������������������ ������������������ ���������������
��������� ��������������� ��������� ��������� ������������������ ������������
��������������� ��������� ������������ ������������������ ��������������� ������
������������������"
+msgstr ""
+"��������������������� ������������������������ ������������ ���������������������
������ ������������������ ������������������ ��������������� ��������� ���������������
��������� ��������� ������������������ ������������ ��������������� ��������� "
+"������������ ������������������ ��������������� ������ ������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:114(title)
msgid "Choosing a Good Password"
@@ -1003,13 +1104,19 @@
"\"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\"
after the "
"slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID
is "
"<literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
-msgstr "��������������� ������������ ��������� ��������� ������������, ������������
��������������� ID ������ ������������������������ ������������ ������������ ���������
������������ \"pub 1024D/1B2AFA1C\" ��������� ������������ ��������������� ID 8
������������ \"���������\" ������ ������������
(<literal>/</literal>) ��������� ������������ ��������� ���������������
������������������ ������������, GPG ��������������� ID
<literal>1B2AFA1C</literal> ��������� ��������������� ������������
��������������� ID ���������������"
+msgstr ""
+"��������������� ������������ ��������� ��������� ������������, ������������
��������������� ID ������ ������������������������ ������������ ������������ ���������
������������ \"pub 1024D/1B2AFA1C"
+"\" ��������� ������������ ��������������� ID 8 ������������
\"���������\" ������ ������������ (<literal>/</literal>) ���������
������������ ��������� "
+"��������������� ������������������ ������������, GPG ��������������� ID
<literal>1B2AFA1C</literal> ��������� ��������������� ������������
��������������� ID "
+"���������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para)
msgid ""
"Export your public key to a public server so that others can find it with "
"the following command, substituting your key ID:"
-msgstr "������������ ��������������� ��������������� ��������� ���������������
������������ ������ ������������������ ��������� ��������� ������ ��������� ���������
������������������ ��������������� ID ������ ������ ������ ��������� ���������������
��������������� ��������� ��������� ���������:"
+msgstr ""
+"������������ ��������������� ��������������� ��������� ��������������� ������������
������ ������������������ ��������� ��������� ������ ��������� ���������
������������������ ��������������� ID ������ ������ ������ ��������� "
+"��������������� ��������������� ��������� ��������� ���������:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(replaceable)
msgid "GPGKEYID"
@@ -1029,15 +1136,18 @@
"fedoraproject.org/accounts/\"/> and select <guilabel>Apply for a new
"
"account</guilabel>."
msgstr ""
-"��������� ������������������ ������������ ��������� ������, ������������������
<ulink url=\"https://admin."
-"fedoraproject.org/accounts/\"/> ������������ ���������
<guilabel>��������� ������������ ������������ ������ ���������������
���������</guilabel> ������������ ���������������"
+"��������� ������������������ ������������ ��������� ������, ������������������
<ulink
url=\"https://admin.fedoraproject.org/"
+"accounts/\"/> ������������ ��������� <guilabel>��������� ������������
������������ ������ ��������������� ���������</guilabel> ������������
���������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:162(para)
msgid ""
"Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter "
"information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the "
"<guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to
work on."
-msgstr "������������ ��������� ��������� ������������ ������������������
������������������ ������ ������������������ ��������������� ������������ GPG
��������������� ID ��������� SSH ��������������� ������ ������������ ������������
��������������������� ������������ <guilabel>������������������</guilabel>
������������ ������������, ������������ ������������ ��������� ������ ���������������
��������� ������������ ���������"
+msgstr ""
+"������������ ��������� ��������� ������������ ������������������ ������������������
������ ������������������ ��������������� ������������ GPG ��������������� ID ���������
SSH ��������������� ������ ������������ "
+"������������ ��������������������� ������������
<guilabel>������������������</guilabel> ������������ ������������,
������������ ������������ ��������� ������ ��������������� ��������� "
+"������������ ���������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:173(title)
msgid "Signing the CLA"
@@ -1048,32 +1158,39 @@
"You must complete the Contributors License Agreement, or
<acronym>CLA</"
"acronym>."
msgstr ""
-"��������������������� ������������������������ ���������������������
���������������������������, ��������� <acronym>CLA</"
-"acronym> ������������������ ������������ ��������������� ���������"
+"��������������������� ������������������������ ���������������������
���������������������������, ��������� <acronym>CLA</acronym>
������������������ ������������ ��������������� ���������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para)
msgid ""
"Visit <ulink
url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/&...
">. Authenticate using your username and password from the previous
process."
-msgstr "<ulink
url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/>
��������������� ��������������� ������������������ ��������� ������������
������������������-��������� ��������� ������������������ ��������� ������
������������������������ ������������"
+msgstr ""
+"<ulink
url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/>
��������������� "
+"��������������� ������������������ ��������� ������������
������������������-��������� ��������� ������������������ ��������� ������
������������������������ ������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para)
msgid ""
"Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an "
"agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop."
-msgstr "������������������������ ������������ ���-��������� ������ ������������
������������ ������������������������ ��������� ��������������������������� ������
��������� ������ ��������������� ��������������� ������ ������������ ������ ���������
��������������� ��������� ������������ ��������� ������������������������ ���������
������������ ��������������������� ������ ���������������������"
+msgstr ""
+"������������������������ ������������ ���-��������� ������ ������������
������������ ������������������������ ��������� ��������������������������� ������
��������� ������ ��������������� ��������������� ������ ������������ ������ ���������
"
+"��������������� ��������� ������������ ��������� ������������������������ ���������
������������ ��������������������� ������ ���������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:193(para)
msgid ""
"Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the "
"phrase \"I agree\" and your full name."
-msgstr "������������ ��������������������� ������������ ������������ ���������
���������-��������������� ��������� ��������� ������������������ ��������� ���������������
\"��������� ��������������� ������\" ��������� ������������ ������������
��������� ���������������"
+msgstr ""
+"������������ ��������������������� ������������ ������������ ���������
���������-��������������� ��������� ��������� ������������������ ��������� ���������������
\"��������� ��������������� ������\" ��������� ������������ "
+"������������ ��������� ���������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:198(para)
msgid ""
"Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, "
"providing your password when prompted:"
-msgstr "��������� ������������ ������ ������������ GPG ��������������� ���������
������ ��������������� ��������������� ��������� ������������������ ���������������
���������, ��������� ������������ ������������������ ������������ ���������������:"
+msgstr ""
+"��������� ������������ ������ ������������ GPG ��������������� ��������� ������
��������������� ��������������� ��������� ������������������ ��������������� ���������,
��������� ������������ ������������������ "
+"������������ ���������������:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:202(command)
msgid "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt"
@@ -1084,15 +1201,17 @@
"There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class="
"\"extension\">.asc</filename>. This file is the signed version
of the CLA."
msgstr ""
-"��������� ������������������ ��������������������� ������ ������������ ������������
������ ��������� ������ ��������� ������������ <filename class="
-"\"extension\">.asc</filename> ��������� ������ ������������ CLA
������ ��������������� ������������ ������������ ���������"
+"��������� ������������������ ��������������������� ������ ������������ ������������
������ ��������� ������ ��������� ������������ <filename
class=\"extension\">.asc</"
+"filename> ��������� ������ ������������ CLA ������ ��������������� ������������
������������ ���������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:209(para)
msgid ""
"Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed "
"file which ends with <filename
class=\"extension\">.asc</filename>, and send "
"the email."
-msgstr "������������ ���-��������� ������������������ ������������ ��������� CLA
���-��������� ������ ������������ ������������ ��������������� ������������ ������������
������������ ��������� ��������� ������ ��������� ������������ <filename
class=\"extension\">.asc</filename> ������, ��������� ���-���������
���������������"
+msgstr ""
+"������������ ���-��������� ������������������ ������������ ��������� CLA
���-��������� ������ ������������ ������������ ��������������� ������������ ������������
������������ ��������� ��������� ������ ��������� "
+"������������ <filename class=\"extension\">.asc</filename>
������, ��������� ���-��������� ���������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(title)
msgid "Joining the <systemitem>cvsl10n</systemitem> Group"
@@ -1105,16 +1224,18 @@
"the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
"<userinput>cvsl10n</userinput> and select
<guilabel>Add</guilabel>."
msgstr ""
-"<ulink
url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?"
-"_edit=1\"/> ��������������� ��������� ������ ���������������
<guilabel>������������ ������������������ ������������</guilabel>
��������������� <guilabel>���������������-���������</guilabel> ������������
������������, <userinput>cvsl10n</userinput> ��������� ���������
<guilabel>������������</guilabel> ���������������"
+"<ulink
url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1\&...
+"> ��������������� ��������� ������ ��������������� <guilabel>������������
������������������ ������������</guilabel> ���������������
<guilabel>���������������-���������</"
+"guilabel> ������������ ������������, <userinput>cvsl10n</userinput>
��������� ��������� <guilabel>������������</"
+"guilabel> ���������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(para)
msgid ""
"An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you.
"
"This may take between an hour and a few days."
msgstr ""
-"��������� ������������������ ��������� ������������������ ������������������������
������ ��������� ������������������, ��������� ������������������ ���������������
��������������� ��������� "
-"������ ��������� ��������� ������������ ��������� ��������� ��������� ���������
������������ ���������"
+"��������� ������������������ ��������� ������������������ ������������������������
������ ��������� ������������������, ��������� ������������������ ���������������
��������������� ��������� ������ ��������� ��������� ������������ ��������� "
+"��������� ��������� ��������� ������������ ���������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:239(para)
msgid ""
@@ -1122,7 +1243,10 @@
"all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language "
"maintainers and people starting new languages should follow them. Although "
"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
-msgstr "������������ ������ ��������������������� ������������ ���������������
������ ������������ ��������� ��������� ������������������������ ������ ������������������
������ ��������� ������������ ������ ������ ��������������������� ������������
������������������ ��������������� ������ ��������������� ���������������������
������������ ������������������ ��������� ��������� ������ ������������ ������������
������������ ������������ ������, ��������� ������ ������ ���������������
������������������ ��������� ��������������� ������ ��������������������������� ������
������������������ ������, ������ ������������ ��������� ������ ������������ ������
������������������ ������������ ��������������� ���������"
+msgstr ""
+"������������ ������ ��������������������� ������������ ��������������� ������
������������ ��������� ��������� ������������������������ ������ ������������������ ������
��������� ������������ ������ ������ ��������������������� ������������ "
+"������������������ ��������������� ������ ��������������� ���������������������
������������ ������������������ ��������� ��������� ������ ������������ ������������
������������ ������������ ������, ��������� ������ ������ ��������������� "
+"������������������ ��������� ��������������� ������ ���������������������������
������ ������������������ ������, ������ ������������ ��������� ������ ������������ ������
������������������ ������������ ��������������� ���������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
msgid ""
@@ -1132,8 +1256,10 @@
"modules hosted there, please visit <ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
msgstr ""
-"������������������ ������ ��������� ������������������ ������������ ������
<systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>
��������������� ������ ������������ ������, ������
<systemitem>cvsl10n</systemitem> ��������������� ��������� ��������� ���������
������ ��������� ������������ ��������������� ������������ ������������
������������������������ ������ ��������� ��������� ������, ��������������� ������������
<ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
-"bin/i18n-signup\"/> ��������������� ������ ���������������������
������������ ������ ������������ ������������������"
+"������������������ ������ ��������� ������������������ ������������ ������
<systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</"
+"systemitem> ��������������� ������ ������������ ������, ������
<systemitem>cvsl10n</systemitem> ��������������� ��������� ��������� ���������
"
+"������ ��������� ������������ ��������������� ������������ ������������
������������������������ ������ ��������� ��������� ������, ��������������� ������������
<ulink url=\"http://i18n."
+"redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/> ��������������� ������
��������������������� ������������ ������ ������������ ������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
msgid "Testing Your Access"
@@ -1143,7 +1269,8 @@
msgid ""
"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already
installed, "
"with the following command:"
-msgstr "������ ������ ������������������ ������������������ ������������ ���������
<package>cvs</package> ��������������� ��������� ���������������
��������������� ��������� ������������������ ���������:"
+msgstr ""
+"������ ������ ������������������ ������������������ ������������ ���������
<package>cvs</package> ��������������� ��������� ���������������
��������������� ��������� ������������������ ���������:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
msgid "su -c 'yum install cvs'"
@@ -1153,7 +1280,9 @@
msgid ""
"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
-msgstr "��������� PO ������������������ ������ ��������������� ���������������
��������� ������������ ���������, ������������ ������������������ ��������� ���������
������������ SSH ��������������� ������������������ ��������� ������������
������������������ ��������������� ������:"
+msgstr ""
+"��������� PO ������������������ ������ ��������������� ��������������� ���������
������������ ���������, ������������ ������������������ ��������� ��������� ������������
SSH ��������������� ������������������ "
+"��������� ������������ ������������������ ��������������� ������:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
msgid ""
@@ -1172,7 +1301,10 @@
"Visit <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
"your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select "
"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
-msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/> ���������������
������������ ������������������ ��������� ������, ��������� ��������� ������������
��������������� 'FirstnameLastname' ���������
<guilabel>��������������������� ������������</guilabel> ���������������"
+msgstr ""
+"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>
��������������� ������������ "
+"������������������ ��������� ������, ��������� ��������� ������������
��������������� 'FirstnameLastname' ���������
<guilabel>��������������������� ������������</"
+"guilabel> ���������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
msgid ""
@@ -1181,7 +1313,11 @@
"EditGroup/\"/>, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink
url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will
add "
"you shortly."
-msgstr "��������� ������������������ wiki ������������������ ���������
��������������������� wiki ������������ ��������� ������������������ ������ ������������
��������� <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/>
������������ ��������� ��������������� ������������������ ������������ ���������
��������������� ���������, ��������� ������������ ��������� <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/> ������������
EditGroupQueue ������������ ��������������� ���������, ��������� ���������������������
��������� ��������� ������������ ������ ��������������� ������
���������������������"
+msgstr ""
+"��������� ������������������ wiki ������������������ ���������
��������������������� wiki ������������ ��������� ������������������ ������ ������������
��������� <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/> ������������ ���������
��������������� ������������������ ������������ ��������� ��������������� ���������,
��������� "
+"������������ ��������� <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/> ������������ "
+"EditGroupQueue ������������ ��������������� ���������, ���������
��������������������� ��������� ��������� ������������ ������ ��������������� ������
���������������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
msgid ""
@@ -1189,8 +1325,9 @@
"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
msgstr ""
-"������ ��������������� ������������ ��������������� ������������ ������ ���������
������, ��������� ������������ ������������������ ������������ ���������������������
������, "
-"��������� ������������ ��������������������� L10N/Teams ��������� ������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> ������������
��������������� ������������"
+"������ ��������������� ������������ ��������������� ������������ ������ ���������
������, ��������� ������������ ������������������ ������������ ���������������������
������, ��������� ������������ ��������������������� L10N/"
+"Teams ��������� ������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> ������������ "
+"��������������� ������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
msgid "Introducing Yourself"
@@ -1202,14 +1339,20 @@
"this: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
"This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each "
"other."
-msgstr "������������ ��������������� ��������� ��������� wiki ������ ���������
������������������ ������ ���������, ��������� ��������������� ��������� ���������������
������ ������������ URL ������������: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>��� ������
������������������ ������������������������������ ������ ��������� ������������
������������ ��������������������� ��������� ��������������� ������ ���������������
���������"
+msgstr ""
+"������������ ��������������� ��������� ��������� wiki ������ ���������
������������������ ������ ���������, ��������� ��������������� ��������� ���������������
������ ������������ URL ������������: "
+"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>��� ������
������������������ "
+"������������������������������ ������ ��������� ������������ ������������
��������������������� ��������� ��������������� ������ ��������������� ���������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
msgid ""
"Post a short self introduction <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the
<systemitem>fedora-trans-list</"
"systemitem> mailing list and to the list of your local team."
-msgstr "<systemitem>fedora-trans-list</systemitem> ������������
��������� ������������ ������������ ��������� ������ ������������ ������ ������������
������������ ��������������� ���������-������������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\&quo...
������������"
+msgstr ""
+"<systemitem>fedora-trans-list</systemitem> ������������ ���������
������������ ������������ ��������� ������ ������������ ������ ������������ "
+"������������ ��������������� ���������-������������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/"
+"SelfIntroduction/\"/> ������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
@@ -1219,7 +1362,9 @@
msgid ""
"Visit <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"...
"> to create a Bugzilla account."
-msgstr "��������������������� ������������������ ��������������� ������ <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"...
���������������"
+msgstr ""
+"��������������������� ������������������ ��������������� ������ <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"createaccount.cgi/\"/> ���������������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
msgid "Checklist"
@@ -1233,7 +1378,8 @@
msgid ""
"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
"mailing list, if there is one"
-msgstr "fedora-trans-list ������������������ ������������ ���������
������������������ ��������������� ������������������ ������������������ ������������
������ ������������������, ������ ��������� ������"
+msgstr ""
+"fedora-trans-list ������������������ ������������ ��������� ������������������
��������������� ������������������ ������������������ ������������ ������
������������������, ������ ��������� ������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A SSH key"
@@ -1259,7 +1405,9 @@
msgid ""
"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
-msgstr "������������������ ������������ ��������� ������������������ ���������
<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> ������
��������������� ������"
+msgstr ""
+"������������������ ������������ ��������� ������������������ ��������� <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/"
+"Teams/\"/> ������ ��������������� ������"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
msgid "A Bugzilla account"
@@ -1281,8 +1429,10 @@
"submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other "
"Fedora teams."
msgstr ""
-"������������ ��������������������� ��������� ��������������� ���������������
��������� ������������������ ������������������������ ������ ������������ ������������
������������������������ ��������������� ������ ������ ������, ���������������������������
��������� ���-��������������� ��������� ������������������ ��������������� ������
������������ ������, ������������ CVS ������������ ��������������� ������ ������������
������, wiki ������ ��������������� ������ ������������ ������, "
-"��������� ��������� ������ ������������ ������, ��������������������� ������
������������������ ��������� ������������ ������ ��������� ��������� ������������������
��������������� ��������� ��������� ������������ ���������"
+"������������ ��������������������� ��������� ��������������� ���������������
��������� ������������������ ������������������������ ������ ������������ ������������
������������������������ ��������������� ������ ������ ������, "
+"��������������������������� ��������� ���-��������������� ���������
������������������ ��������������� ������ ������������ ������, ������������ CVS
������������ ��������������� ������ ������������ ������, wiki ������ "
+"��������������� ������ ������������ ������, ��������� ��������� ������ ������������
������, ��������������������� ������ ������������������ ��������� ������������ ������
��������� ��������� ������������������ ��������������� ��������� ��������� "
+"������������ ���������"
#: en_US/Introduction.xml:15(title)
msgid "Introduction"
@@ -1303,4 +1453,3 @@
#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "������������������ - ��������������������� ������������
������������������������ <j.phulewala(a)gmail.com>"
-
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -r1.36 -r1.37
--- pl.po 30 Nov 2007 21:51:29 -0000 1.36
+++ pl.po 23 Dec 2007 16:25:19 -0000 1.37
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Dr��g <raven(a)pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl(a)li.org>\n"
@@ -66,10 +66,14 @@
msgstr "Szybki przewodnik dostarczania t��umacze�� dla Projektu Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Fix links to Transifex system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr "Poprawienie stylu, gramatyki i czytelno��ci"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
@@ -78,106 +82,106 @@
"najnowszym informacjom o u��ywaniu Transifeksa, przeniesionych repozytoriach
"
"itp."
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "Dodanie informacji o u��ywaniu istniej��cego klucza SSH"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "Rozdzielenie g����wnego pliku na wiele plik��w w oparciu o rozdzia��y"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "Dodanie informacji o LINGUAS i usuni��cie niepotrzebnych ostrze��e��"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "Dodanie informacji o ga����ziach modu����w i testowaniu zmian"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Dodanie ostrze��enia o r��cznych zmianach w POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
"Naprawienie szczeg������w o cz��onkostwie w grupie CVS; kr��tsza lista "
"w��a��cicieli praw autorskich"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Utworzenie nowych plik��w POT i PO, aby u��y�� og��lnych jednostek"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Naprawienie b����dnych URL-i (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Poprawki b����d��w (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
"Zmiana edytorska poprawiaj��ca procedur��, aby pasowa��a do w��a��ciwej
kolejno��ci"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Dodatkowe informacje o do����czaniu do Projektu dokumentacji i GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Usuni��cie krok��w o t��umaczeniu rpm-info, poniewa�� jest teraz cz����ci�� pliku
"
"POT dokumentu"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Naprawienie procedury t��umaczenia dokumentacji (do����czenie t��umacze�� innych
"
"wsp��lnych plik��w)"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Dodanie informacji o wsp��lnych jednostkach i ostrze��enia o wy����czonych "
"lokalizacjach"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Naprawienie przewodnika po procedurach i do����czenie jednostek okre��lonych
"
"dla dokumentu"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Przeniesienie do DocBook XML 4.4 i u��ycie XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Naprawienie liter��wek (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Dodanie jednostki do zg��aszania b����d��w"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Naprawienie b����du nazwy komputera"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Dodatkowa edycja stylu, podzielenie procedur na bardziej czytelne sekcje"
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Pierwsza tura edycji."
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
msgid "First draft"
msgstr "Pierwszy szkic"
@@ -191,9 +195,9 @@
"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account
and "
"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
msgstr ""
-"Aby t��umaczy�� dokumentacj�� Fedory, zosta�� cz��onkiem grupy
<systemitem>cvsl10n"
-"</systemitem>. Aby dowiedzie�� si�� wi��cej o kontach i subskrypcjach, zobacz
"
-"<xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+"Aby t��umaczy�� dokumentacj�� Fedory, zosta�� cz��onkiem grupy "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem>. Aby dowiedzie�� si�� wi��cej o
kontach i "
+"subskrypcjach, zobacz <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
msgid ""
@@ -223,10 +227,10 @@
"packages contain tools necessary for testing document builds and "
"translations."
msgstr ""
-"Pakiet <package>gnome-doc-utils</package> dostarcza polecenie
<command>xml2po"
-"</command> i nie wymaga instalowania ��rodowiska graficznego GNOME. Pakiety
"
-"<package>xmlto</package> i <package>make</package>
zawieraj�� narz��dzia "
-"niezb��dne do testowania budowania dokumentacji i t��umacze��."
+"Pakiet <package>gnome-doc-utils</package> dostarcza polecenie "
+"<command>xml2po</command> i nie wymaga instalowania ��rodowiska
graficznego "
+"GNOME. Pakiety <package>xmlto</package> i
<package>make</package> zawieraj�� "
+"narz��dzia niezb��dne do testowania budowania dokumentacji i t��umacze��."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
@@ -416,8 +420,8 @@
"Folder <filename class=\"directory\">po/</filename> zawiera
pliki <filename "
"class=\"extension\">.po</filename>, u��ywane do t��umaczenia
zawarto��ci. "
"Zawiera tak��e plik <filename
class=\"extension\">.pot</filename>, czyli "
-"szablon PO, kt��ry jest u��ywany do tworzenia nowych plik��w <filename
class=\""
-"extension\">.po</filename>"
+"szablon PO, kt��ry jest u��ywany do tworzenia nowych plik��w <filename
class="
+"\"extension\">.po</filename>"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:187(para)
msgid ""
@@ -570,8 +574,7 @@
msgid ""
"The most important docs modules/directories for each release are the "
"following:"
-msgstr ""
-"Najwa��niejsze modu��y/foldery dokumentacji dla ka��dego wydania to:"
+msgstr "Najwa��niejsze modu��y/foldery dokumentacji dla ka��dego wydania to:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:305(filename)
msgid "docs-common/common/entities"
@@ -644,7 +647,7 @@
#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink
url="
-"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
+"\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
@@ -708,10 +711,10 @@
"\"extension\">po</filename> editor such as
<application>KBabel</application> "
"or <application>gtranslator</application>."
msgstr ""
-"Teraz plik jest gotowy do t��umaczenia. Przet��umacz plik <filename
class=\""
-"extension\">.po</filename> dla swojego j��zyka w edytorze
<filename class=\""
-"extension\">.po</filename>, takim jak
<application>KBabel</application> lub "
-"<application>gtranslator</application>."
+"Teraz plik jest gotowy do t��umaczenia. Przet��umacz plik <filename
class="
+"\"extension\">.po</filename> dla swojego j��zyka w edytorze
<filename class="
+"\"extension\">.po</filename>, takim jak
<application>KBabel</application> "
+"lub <application>gtranslator</application>."
#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
@@ -733,14 +736,14 @@
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface
"
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed
"
-"information about this web tool at <ulink
url=\"https://publictest5.fedora."
-"redhat.com/submit/\"/>."
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://translate."
+"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
msgid ""
-"Visit <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
-"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the
"
+"Visit <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>
and click "
+"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays
all "
"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for
that "
@@ -1196,7 +1199,8 @@
msgid ""
"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already
installed, "
"with the following command:"
-msgstr "Zainstaluj pakiet <package>cvs</package>, je��li nie jest
jeszcze "
+msgstr ""
+"Zainstaluj pakiet <package>cvs</package>, je��li nie jest jeszcze
"
"zainstalowany, u��ywaj��c nast��puj��cego polecenia:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
@@ -1265,9 +1269,9 @@
"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the
<systemitem>fedora-trans-list</"
"systemitem> mailing list and to the list of your local team."
msgstr ""
-"Wy��lij kr��tkie wprowadzenie <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> na list�� mailingow��
<systemitem>"
-"fedora-trans-list</systemitem> oraz na list�� twojego zespo��u."
+"Wy��lij kr��tkie wprowadzenie <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/"
+"Join/SelfIntroduction/\"/> na list�� mailingow��
<systemitem>fedora-trans-"
+"list</systemitem> oraz na list�� twojego zespo��u."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -r1.52 -r1.53
--- pt.po 14 Nov 2007 23:01:57 -0000 1.52
+++ pt.po 23 Dec 2007 16:25:19 -0000 1.53
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-29 22:25+0000\n"
"Last-Translator: Jos�� Nuno Coelho Pires <jncp(a)netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt(a)kde.org>\n"
@@ -86,10 +86,14 @@
msgstr "Guia introdut��rio r��pido para fornecer tradu����es no Projecto
Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgid "Fix links to Transifex system"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
@@ -97,110 +101,110 @@
"Modifica����o e actualiza����o de todos os cap��tulos para reflectir a informa����o
"
"acerca da utiliza����o do transifex, a mudan��a do reposit��rio, etc."
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "Adi����o de informa����es sobre a utiliza����o de uma chave de SSH
existente"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
"Reparti����o do ficheiro principal em v��rios ficheiros baseados em
cap��tulos"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
"Adi����o da informa����o do LINGUAS e remo����o das admoesta����es
desnecess��rias"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"Adi����o de informa����es sobre os m��dulos de ramifica����es e altera����es dos
"
"testes"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Fazer uma advert��ncia acerca das altera����es manuais dos POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
"Correc����o dos detalhes dos membros do grupo de CVS; redu����o na lista de "
"detentores de direitos de c��pia"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Gerar novas entidades gerais de manuten����o dos POT e PO"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Correc����o de URL errado (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Correc����es de erros (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Passo editorial, revis��o para corresponder a uma ordem correcta"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Informa����o adicional de inscri����o no Projecto Fedora e no GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Passo de remo����o da tradu����o do rpm-info, dado que este faz agora parte do
"
"POT do documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Correc����o do procedimento de tradu����o do documento para incluir as tradu����es
"
"de outros ficheiros comuns"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Adi����o de informa����es sobre as entidades comuns e admoesta����o dos locais
"
"desactivados"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Correc����o do guia de procedimentos e inclus��o das entidades espec��ficas do
"
"documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Mudan��a para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Correc����o ortogr��fica (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Adi����o da entidade de comunica����o de erros"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Correc����o do erro do 'hostname'"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Edi����o adicional do estilo, divis��o dos procedimentos em sec����es mais "
"leg��veis"
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Primeira ronda de edi����es."
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
msgid "First draft"
msgstr "Primeiro rascunho"
@@ -689,7 +693,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink
url="
-"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
+"\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
"Para descobrir os m��dulos que podem ser traduzidos, visite por favor a "
"p��gina <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> "
@@ -807,8 +811,8 @@
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface
"
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed
"
-"information about this web tool at <ulink
url=\"https://publictest5.fedora."
-"redhat.com/submit/\"/>."
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://translate."
+"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
"Logo que tenha terminado o trabalho de tradu����o, o ficheiro poder�� ser "
"enviado pela interface separada, chamada 'transifex'. Poder�� descobrir
"
@@ -818,8 +822,8 @@
#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Visit <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
-"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the
"
+"Visit <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>
and click "
+"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays
all "
"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for
that "
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -r1.41 -r1.42
--- pt_BR.po 28 Nov 2007 10:57:03 -0000 1.41
+++ pt_BR.po 23 Dec 2007 16:25:19 -0000 1.42
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-28 08:53-0200\n"
"Last-Translator: Diego B��rigo Zacar��o <diegobz(a)projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br(a)redhat.com>\n"
@@ -69,10 +69,14 @@
msgstr "Guia r��pido para prover tradu����es no Projeto Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Fix links to Transifex system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr "Edi����o para mudan��as de estilo, gram��tica e esclarecimentos"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
@@ -80,101 +84,107 @@
"Todos os cap��tulos modificados e atualizados para refletir as informa����es
"
"mais recentes incluindo uso de transifex, movido reposit��rio etc."
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "Adi����o de informa����es sobre uso de uma chave SSH existente"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
-msgstr "Arquivo principal quebrado em m��ltiplos arquivos baseados nos
cap��tulos"
+msgstr ""
+"Arquivo principal quebrado em m��ltiplos arquivos baseados nos cap��tulos"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "Adi����o de informa����o sobre LINGUAS a remo����o de avisos desnecess��rios
"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
-"Adi����o de informa����es sobre as ��rvores de diret��rios dos m��dulos e mudan��as
de "
-"teste"
+"Adi����o de informa����es sobre as ��rvores de diret��rios dos m��dulos e mudan��as
"
+"de teste"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Criando aviso para mudan��as manuais em arquivos POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
-msgstr "Corre����o de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de
copyright"
+msgstr ""
+"Corre����o de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Gerara����o de novo POT e PO mantendo entidades gerais"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Corre����o de URL errada (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bugs corrigidos (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Passo editorial, revis��o para corresponder a uma ordem apropriada."
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Informa����es adicionais sobre inscri����o no Projeto Docs e GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document
POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Passo de remo����o da tradu����o do rpm-info, dado que este agora faz parte do
"
"POT do documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files
translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Corre����o do procedimento de tradu����o do documento para incluir as tradu����es
"
"de outros arquivos comuns"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Adi����o de informa����es sobre as entidades comuns e adivert��ncia para locais
"
"desativados"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Corre����o do guia de procedimentos e inclus��o das entidades espec��ficas do
"
"documento (document-specific)"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Mudan��a para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Corre����o ortogr��fica (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Adi����o da entidade para reportar de erros"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Corre����o de hostname errado"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable
sections"
-msgstr "Edi����o adicional do estilo, divis��o dos procedimentos em se����es mais
leg��veis"
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+"Edi����o adicional do estilo, divis��o dos procedimentos em se����es mais
leg��veis"
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Primeira ronda de edi����o."
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
msgid "First draft"
msgstr "Primeiro rascunho"
@@ -280,8 +290,10 @@
"<emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often translators work
on "
"this branch, and port changes back to previous branches as required."
msgstr ""
-"A ��rvore de diret��rio <filename
class=\"directory\">devel/</filename> �� usada para vers��es "
-"<emphasis>futuras</emphasis> do Fedora. Freq��entemente os tradutores
trabalham sobre ela e as mudan��as s��o portadas para as a��vores de diret��rio anteriores
conforme necess��rio."
+"A ��rvore de diret��rio <filename
class=\"directory\">devel/</filename> �� "
+"usada para vers��es <emphasis>futuras</emphasis> do Fedora.
Freq��entemente os "
+"tradutores trabalham sobre ela e as mudan��as s��o portadas para as a��vores de
"
+"diret��rio anteriores conforme necess��rio."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:93(title)
msgid "Creating Common Files"
@@ -309,7 +321,10 @@
msgid ""
"The following examples use the locale code
<replaceable>pt_BR</replaceable>. "
"Substitute your locale code in these commands as necessary."
-msgstr "Os exemplos seguintes usam o c��digo de local
<replaceable>pt_BR</replaceable>. Substitua este c��digo nos comando pelo seu
c��digo local, conforme necess��rio. "
+msgstr ""
+"Os exemplos seguintes usam o c��digo de local <replaceable>pt_BR</"
+"replaceable>. Substitua este c��digo nos comando pelo seu c��digo local, "
+"conforme necess��rio. "
#: en_US/Translating_Documentation.xml:111(para)
msgid ""
@@ -349,7 +364,8 @@
msgstr "N��o Traduza o Aviso Legal"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the
OPL."
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
"Para assegurar que �� legalmente equivalente em todos os locais, n��o traduza
"
"o OPL. "
@@ -389,7 +405,8 @@
msgstr "Erros de Constru����o"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may
fail."
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"Se voc�� n��o criar essas entradas comuns, a constru����o do seu documento pode
"
"falhar."
@@ -454,7 +471,8 @@
msgstr "Mudan��a de Diret��rio"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to
translate:"
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr "Em um terminal, v�� ao diret��rio do documento que voc�� quer
traduzir:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
@@ -491,7 +509,8 @@
msgstr "Crie um Arquivo PO"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename>
file for your locale:"
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file
for your locale:"
msgstr ""
"Fa��a um novo arquivo <filename
class=\"extension\">.po</filename> para sua "
"localidade:"
@@ -501,7 +520,8 @@
msgstr "Traduzir as Frases"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
-msgid "To translate the file, use the same application used to translate
software:"
+msgid ""
+"To translate the file, use the same application used to translate software:"
msgstr ""
"Para traduzir o arquivo, use o mesmo aplicativo usado para traduzir "
"programas:"
@@ -514,7 +534,10 @@
msgid ""
"Before committing your changes, check the integrity of the XML with the "
"following command. This ensures a sane build for all users."
-msgstr "Antes de enviar suas mudan��as, verifique a integridade do XML com o
seguinte comando. Isto garante a constru����o do documento sem erros para todos os
usu��rios."
+msgstr ""
+"Antes de enviar suas mudan��as, verifique a integridade do XML com o seguinte
"
+"comando. Isto garante a constru����o do documento sem erros para todos os "
+"usu��rios."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:272(para)
msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser."
@@ -560,7 +583,9 @@
msgid ""
"The most important docs modules/directories for each release are the "
"following:"
-msgstr "Os mais importantes m��dulos/diret��rios de documenta����o para cada vers��o
do Fedora s��o os seguintes:"
+msgstr ""
+"Os mais importantes m��dulos/diret��rios de documenta����o para cada vers��o do
"
+"Fedora s��o os seguintes:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:305(filename)
msgid "docs-common/common/entities"
@@ -596,7 +621,9 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
-msgstr "Para ver todos os documentos dispon��veis no reposit��rio de documenta����o,
execute:"
+msgstr ""
+"Para ver todos os documentos dispon��veis no reposit��rio de documenta����o,
"
+"execute:"
#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
msgid "Translating Software"
@@ -616,9 +643,18 @@
"com</systemitem>, please visit <ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
msgstr ""
-"A parte traduz��vel de um pacote de um aplica����o est�� dispon��vel em um ou mais
arquivos do tipo <filename class=\"extension\">po</filename>. Estes
arquivos podem ser mantidos em uma s��rie de sistemas de controle de vers��o (VCSs),
dependendo do projeto, tais como o CVS, Subversion, Mercurial ou ainda o git. Eles podem
ser hospedado em ambos os servidores <systemitem
class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> ou "
-"<systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> . "
-"O sistema <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> n��o �� habilitado
para trabalhar com o grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Para criar uma
conta em <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, por favor, visite
<ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Esta
advert��ncia provavelmente estar�� obsoleta em breve."
+"A parte traduz��vel de um pacote de um aplica����o est�� dispon��vel em um ou
"
+"mais arquivos do tipo <filename
class=\"extension\">po</filename>. Estes "
+"arquivos podem ser mantidos em uma s��rie de sistemas de controle de vers��o
"
+"(VCSs), dependendo do projeto, tais como o CVS, Subversion, Mercurial ou "
+"ainda o git. Eles podem ser hospedado em ambos os servidores <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> ou
<systemitem class="
+"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> . O sistema
<systemitem class="
+"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> n��o �� habilitado
para "
+"trabalhar com o grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Para criar uma
conta "
+"em <systemitem
class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, por "
+"favor, visite <ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
+"Esta advert��ncia provavelmente estar�� obsoleta em breve."
#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
msgid ""
@@ -629,19 +665,23 @@
"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
msgstr ""
"Este cap��tulo explana como traduzir os m��dulos hospedados em <systemitem
"
-"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Tradutores
trabalham em duas interfaces, uma para obter os m��dulos e outra para enviar as
tradu����es dos m��dulos. Antes de voc�� iniciar, voc�� deve preparar o diret��rio que
armazenar�� seus arquivos <filename
class=\"extension\">po</filename>."
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Tradutores
trabalham em "
+"duas interfaces, uma para obter os m��dulos e outra para enviar as tradu����es
"
+"dos m��dulos. Antes de voc�� iniciar, voc�� deve preparar o diret��rio que "
+"armazenar�� seus arquivos <filename
class=\"extension\">po</filename>."
#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
msgid "File Structure"
msgstr "Estrutura de Arquivos"
#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink
url="
-"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
+"\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-"Para encontrar quais m��dulos s��o traduz��veis, visite a Lista de m��dulos em
<ulink url="
-"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
+"Para encontrar quais m��dulos s��o traduz��veis, visite a Lista de m��dulos em
"
+"<ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/&g...
#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
msgid ""
@@ -651,8 +691,11 @@
"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the
following "
"directories:"
msgstr ""
-"Antes de voc�� baixar qualquer arquivo, prepare a estrutura para armazenar estes
arquivos. "
-"O estrutura descrita abaixo �� um exemplo e sua estrutura pode ser formatada
diferentemente. Por exemplo, se voc�� quiser baixar o m��dulo
<systemitem>comps</systemitem> para traduzi-lo, crie a seguinte estrutura de
diret��rios:"
+"Antes de voc�� baixar qualquer arquivo, prepare a estrutura para armazenar "
+"estes arquivos. O estrutura descrita abaixo �� um exemplo e sua estrutura "
+"pode ser formatada diferentemente. Por exemplo, se voc�� quiser baixar o "
+"m��dulo <systemitem>comps</systemitem> para traduzi-lo, crie a seguinte
"
+"estrutura de diret��rios:"
#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
@@ -663,7 +706,10 @@
"To work on another module later, make a directory with the module name under
"
"the parent directory such as <filename
class=\"directory\">myproject</"
"filename>."
-msgstr "Para trabalhar em outro m��dulo posteriormente, crie um outro diret��rio com
o nome do m��dulo abaixo do diret��rio pai <filename
class=\"directory\">myproject</filename>."
+msgstr ""
+"Para trabalhar em outro m��dulo posteriormente, crie um outro diret��rio com o
"
+"nome do m��dulo abaixo do diret��rio pai <filename class=\"directory"
+"\">myproject</filename>."
#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
@@ -673,14 +719,20 @@
msgid ""
"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to
"
"translate."
-msgstr "Agora que voc�� tem a estrutura de diret��rios preparada, voc�� pode baixar
um arquivo para traduzir."
+msgstr ""
+"Agora que voc�� tem a estrutura de diret��rios preparada, voc�� pode baixar um
"
+"arquivo para traduzir."
#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
msgid ""
"Visit <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/>
and select "
"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
"such as <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>.&...
-msgstr "Visite <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> e selecione um m��dulo.
A interface ir�� lhe redirecionar para uma p��gina de m��dulo semelhante a essa <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>.&...
+msgstr ""
+"Visite <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/>
e "
+"selecione um m��dulo. A interface ir�� lhe redirecionar para uma p��gina de "
+"m��dulo semelhante a essa <ulink
url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"module/comps/\"/>."
#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
msgid ""
@@ -690,9 +742,11 @@
"icon next to each language to download the file to the directory you created
"
"in the previous section."
msgstr ""
-"Des��a na p��gina para encontrar a tabela de todos os arquivos <filename
class=\"extension"
-"\">po</filename> dispon��veis. O arquivo <filename
class=\"extension\">pot</"
-"filename> aparece no topo da listagem. Use o ��cone verde de download pr��ximo a
cada nome de idioma para baixar o arquivo para o diret��rio que voc�� criou na se����o
anterior."
+"Des��a na p��gina para encontrar a tabela de todos os arquivos <filename
class="
+"\"extension\">po</filename> dispon��veis. O arquivo <filename
class="
+"\"extension\">pot</filename> aparece no topo da listagem. Use o
��cone verde "
+"de download pr��ximo a cada nome de idioma para baixar o arquivo para o "
+"diret��rio que voc�� criou na se����o anterior."
#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
msgid ""
@@ -701,8 +755,10 @@
"uses the Japanese locale for the <filename
class=\"extension\">po</filename> "
"file:"
msgstr ""
-"Sabendo que o nome do arquivo a ser enviado segue a conven����o de nome
<filename>lang."
-"po</filename>, mude o nome do arquivo baixado. O exemplo seguinte usa
localidade Japonesa para o arquivo <filename
class=\"extension\">po</filename>."
+"Sabendo que o nome do arquivo a ser enviado segue a conven����o de nome "
+"<filename>lang.po</filename>, mude o nome do arquivo baixado. O exemplo
"
+"seguinte usa localidade Japonesa para o arquivo <filename
class=\"extension"
+"\">po</filename>."
#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
msgid ""
@@ -711,9 +767,10 @@
"\"extension\">po</filename> editor such as
<application>KBabel</application> "
"or <application>gtranslator</application>."
msgstr ""
-"Agora que o arquivo j�� est�� pronto para ser traduzido. Traduza o arquivo
<filename class="
-"\"extension\">po</filename> para seu idioma em um editor de
arquivos <filename class="
-"\"extension\">po</filename> como o
<application>KBabel</application> ou
<application>gtranslator</application>."
+"Agora que o arquivo j�� est�� pronto para ser traduzido. Traduza o arquivo "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> para seu idioma
em um editor de "
+"arquivos <filename class=\"extension\">po</filename> como o
"
+"<application>KBabel</application> ou
<application>gtranslator</application>."
#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
@@ -725,29 +782,44 @@
#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
-msgstr "Se alguma mensagem de erro aparecer, corrija a mesma antes de enviar a
tradu����o."
+msgstr ""
+"Se alguma mensagem de erro aparecer, corrija a mesma antes de enviar a "
+"tradu����o."
#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr "Enviando M��dulos"
#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface
"
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed
"
-"information about this web tool at <ulink
url=\"https://publictest5.fedora."
-"redhat.com/submit/\"/>."
-msgstr "Uma vez que voc�� tenha finalizado o trabalho de tradu����o, envie o arquivo
usando uma interface separada chamada <application>Transifex</application>.
Voc�� pode encontrar informa����es detalhadas sobre essa ferramente web em <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://translate."
+"fedoraproject.org/submit\"/>."
+msgstr ""
+"Uma vez que voc�� tenha finalizado o trabalho de tradu����o, envie o arquivo
"
+"usando uma interface separada chamada
<application>Transifex</application>. "
+"Voc�� pode encontrar informa����es detalhadas sobre essa ferramente web em "
+"<ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Visit <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
-"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the
"
+"Visit <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>
and click "
+"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays
all "
"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for
that "
"module."
-msgstr "Visite <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> e clique no link
<guilabel>Jump to Modules!</guilabel> (Pular para os M��dulos), para ir para a
p��gina <guilabel>Modules and repositories</guilabel> (M��dulos e
reposit��rios). Esta p��gina mostra todos os m��dulos que voc�� pode enviar mudan��as.
Encontre o m��dulo para enviar na lista e selecione-o para visitar a p��gina
<guilabel>Submit</guilabel> (Enviar) daquele m��dulo."
+msgstr ""
+"Visite <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> e "
+"clique no link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> (Pular para os
"
+"M��dulos), para ir para a p��gina <guilabel>Modules and
repositories</"
+"guilabel> (M��dulos e reposit��rios). Esta p��gina mostra todos os m��dulos que
"
+"voc�� pode enviar mudan��as. Encontre o m��dulo para enviar na lista e "
+"selecione-o para visitar a p��gina <guilabel>Submit</guilabel> (Enviar)
"
+"daquele m��dulo."
#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
msgid "Login"
@@ -761,8 +833,12 @@
"System username and password. Upon successful login, the
<guilabel>Submit</"
"guilabel> page appears."
msgstr ""
-"No fim da p��gina <guilabel>Submit</guilabel>, selecione
<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> (Autenticar como um
tradutor) para visitar a p��gina de <guilabel>Login</guilabel>. Autentique com
seu usu��rio e senha do Sistema de Contas do Fedora (Fedora Account "
-"System - FAS). Feito o login com sucesso, a p��gina
<guilabel>Submit</guilabel> aparece."
+"No fim da p��gina <guilabel>Submit</guilabel>, selecione "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> (Autenticar como um
"
+"tradutor) para visitar a p��gina de <guilabel>Login</guilabel>.
Autentique "
+"com seu usu��rio e senha do Sistema de Contas do Fedora (Fedora Account "
+"System - FAS). Feito o login com sucesso, a p��gina
<guilabel>Submit</"
+"guilabel> aparece."
#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
msgid "Submit"
@@ -772,20 +848,27 @@
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the
browse "
"button to locate your translated file."
-msgstr "Na se����o rotulada como <guilabel>Local file</guilabel>
(Arquivo local), clique no bot��o para localizar seu arquivo traduzido."
+msgstr ""
+"Na se����o rotulada como <guilabel>Local file</guilabel> (Arquivo
local), "
+"clique no bot��o para localizar seu arquivo traduzido."
#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the
"
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel>
to "
"select your language."
-msgstr "Na se����o rotulada como <guilabel>Destination file</guilabel>
(Arquivo de destino), clique no menu <guilabel>Overwrite an existing
file</guilabel> (Sobrescrever um arquivo existente) para selecionar seu
idioma."
+msgstr ""
+"Na se����o rotulada como <guilabel>Destination file</guilabel> (Arquivo
de "
+"destino), clique no menu <guilabel>Overwrite an existing
file</guilabel> "
+"(Sobrescrever um arquivo existente) para selecionar seu idioma."
#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a
comment "
"to describe your work."
-msgstr "Na se����o rotulada como <guilabel>Commit message</guilabel>
(Mensagem de envio), entre com um coment��rio para descrever seu trabalho."
+msgstr ""
+"Na se����o rotulada como <guilabel>Commit message</guilabel> (Mensagem
de "
+"envio), entre com um coment��rio para descrever seu trabalho."
#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
msgid ""
@@ -793,7 +876,12 @@
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and
select "
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
-msgstr "Selecione o bot��o <guibutton>Preview</guibutton>
(Pr��-visualiza����o) para prosseguir para a p��gina <guilabel>Preview
submission</guilabel> (Pr��-visualiza����o de envio). Verifique a se����o
<guilabel>Differences</guilabel> (Diferen��as) para verificar suas mudan��as e
selecione o bot��o <guibutton>Submit</guibutton>."
+msgstr ""
+"Selecione o bot��o <guibutton>Preview</guibutton> (Pr��-visualiza����o)
para "
+"prosseguir para a p��gina <guilabel>Preview submission</guilabel>
(Pr��-"
+"visualiza����o de envio). Verifique a se����o
<guilabel>Differences</guilabel> "
+"(Diferen��as) para verificar suas mudan��as e selecione o bot��o "
+"<guibutton>Submit</guibutton>."
#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
msgid ""
@@ -801,7 +889,12 @@
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you
"
"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora
"
"Translation Project mailing list so it can be addressed."
-msgstr "A p��gina <guilabel>Submit</guilabel> aparece e mostra a
mensagem <guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel> (Sua
submiss��o foi enviada com sucesso). Se voc�� obter um erro ou outra mensagem de sucesso,
por favor poste na lista de discuss��o do Projeto de Tradu����o do Fedora, a fim de que
isto possa ser resolvido."
+msgstr ""
+"A p��gina <guilabel>Submit</guilabel> aparece e mostra a mensagem
"
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel> (Sua
"
+"submiss��o foi enviada com sucesso). Se voc�� obter um erro ou outra mensagem
"
+"de sucesso, por favor poste na lista de discuss��o do Projeto de Tradu����o do
"
+"Fedora, a fim de que isto possa ser resolvido."
#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
msgid "Adding New .po file"
@@ -812,35 +905,45 @@
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename>
file for your "
"language, add it."
msgstr ""
-"Se n��o existir um arquivo <filename
class=\"extension\">.po</filename> para seu "
-"idioma, adicione-o."
+"Se n��o existir um arquivo <filename
class=\"extension\">.po</filename> para "
+"seu idioma, adicione-o."
#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename>
file and copy it "
"as your own language's <filename
class=\"extension\">po</filename> file."
-msgstr "Baixe o arquivo <filename
class=\"extension\">pot</filename> e copie-o como seu pr��prio arquivo
<filename class=\"extension\">po</filename> de idioma."
+msgstr ""
+"Baixe o arquivo <filename class=\"extension\">pot</filename>
e copie-o como "
+"seu pr��prio arquivo <filename
class=\"extension\">po</filename> de idioma."
#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
-msgstr "Uma vez que voc�� finalizou a tradu����o, siga os mesmos passos para
verifica����o e envio de sua tradu����o descritas na se����o anterior."
+msgstr ""
+"Uma vez que voc�� finalizou a tradu����o, siga os mesmos passos para "
+"verifica����o e envio de sua tradu����o descritas na se����o anterior."
#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your
new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new
one:</"
"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
-msgstr "Na se����o rotulada como <guilabel>Destination file</guilabel>
(Arquivo de destino), digite o nome no novo arquivo no campo <guilabel>Type the name
for a new one:</guilabel> (Digite o nome para um novo arquivo), substituindo o nome
do arquivo com seu local:"
+msgstr ""
+"Na se����o rotulada como <guilabel>Destination file</guilabel> (Arquivo
de "
+"destino), digite o nome no novo arquivo no campo <guilabel>Type the name for
"
+"a new one:</guilabel> (Digite o nome para um novo arquivo), substituindo o
"
+"nome do arquivo com seu local:"
#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Verifica����o Ortogr��fica"
#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
-msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these
steps:"
-msgstr "Para revisar sua tradu����o como parte da aplica����o, siga os seguintes
passos:"
+msgid ""
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
+msgstr ""
+"Para revisar sua tradu����o como parte da aplica����o, siga os seguintes
passos:"
#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
@@ -861,8 +964,9 @@
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file
to a <filename "
"class=\"extension\">.mo</filename> file with
<command>msgfmt</command>:"
msgstr ""
-"Converta o arquivo <filename
class=\"extension\">.po</filename> em um arquivo <filename "
-"class=\"extension\">.mo</filename> com o commando
<command>msgfmt</command>:"
+"Converta o arquivo <filename
class=\"extension\">.po</filename> em um "
+"arquivo <filename class=\"extension\">.mo</filename> com o
commando "
+"<command>msgfmt</command>:"
#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
@@ -881,8 +985,9 @@
"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
"filename>. First, back up the existing file:"
msgstr ""
-"Substitua o arquivo <filename
class=\"extension\">.mo</filename> existente em
<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>.
"
-"Primeiro, fa��a uma c��pia de seguran��a do arquivo existente:"
+"Substitua o arquivo <filename
class=\"extension\">.mo</filename> existente "
+"em
<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. Primeiro, fa��a uma c��pia de seguran��a do arquivo existente:"
#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
msgid ""
@@ -897,8 +1002,10 @@
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo
/usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the
application:"
-msgstr "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da
aplica����o:"
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the
application:"
+msgstr ""
+"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplica����o:"
#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
msgid "package_command"
@@ -928,9 +1035,11 @@
"<acronym>IRC</acronym>, at <systemitem
class=\"fqdomainname\">irc.freenode."
"org</systemitem> on channel
<systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
msgstr ""
-"Para se tornar um Tradutor do Fedora, voc�� deve criar contas e subscrever-se como
descrito neste cap��tulo. Se voc�� tem d��vidas, poste as mesmas em fedora-trans-list, ou
pe��a ajuda via Internet Relay Chat, ou "
-"<acronym>IRC</acronym> em <systemitem
class=\"fqdomainname\">irc.freenode."
-"org</systemitem> no canal
<systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
+"Para se tornar um Tradutor do Fedora, voc�� deve criar contas e subscrever-se
"
+"como descrito neste cap��tulo. Se voc�� tem d��vidas, poste as mesmas em
fedora-"
+"trans-list, ou pe��a ajuda via Internet Relay Chat, ou
<acronym>IRC</acronym> "
+"em <systemitem
class=\"fqdomainname\">irc.freenode.org</systemitem> no "
+"canal <systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title)
msgid "Subscribing to the Mailing List"
@@ -948,14 +1057,19 @@
msgid ""
"Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your "
"subscription. Click the link to confirm your subscription."
-msgstr "Espere pelo e-mail de confirma����o que cont��m um link para confirmar sua
subscri����o. Clique no link para confirm��-la."
+msgstr ""
+"Espere pelo e-mail de confirma����o que cont��m um link para confirmar sua "
+"subscri����o. Clique no link para confirm��-la."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para)
msgid ""
"Check <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> to
see if "
"there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that "
"list too."
-msgstr "Verifique em <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> se existe uma lista de
discuss��o especial para seu idioma. Se existir, subscreva-se nesta lista tamb��m."
+msgstr ""
+"Verifique em <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> se "
+"existe uma lista de discuss��o especial para seu idioma. Se existir, "
+"subscreva-se nesta lista tamb��m."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title)
msgid "Making a SSH Key"
@@ -985,7 +1099,9 @@
msgid ""
"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and
enter a "
"passphrase."
-msgstr "Aceite a localiza����o padr��o
(<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) e entre com um frase senha."
+msgstr ""
+"Aceite a localiza����o padr��o (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) e
entre com "
+"um frase senha."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(title)
msgid "Remember Your Passphrase"
@@ -1001,7 +1117,8 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename>
directory:"
-msgstr "Altere as permiss��es da sua chave e diret��rio
<filename>.ssh</filename>:"
+msgstr ""
+"Altere as permiss��es da sua chave e diret��rio
<filename>.ssh</filename>:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
@@ -1035,8 +1152,9 @@
"A series of prompts guides you through the process. The default values "
"suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
msgstr ""
-"Uma s��rie de ��tens ir��o gui��-lo por todo o processo. Os valores padr��es devem
ser"
-"suficientes na maioria dos casos. Lembre-se de escolher uma boa senha."
+"Uma s��rie de ��tens ir��o gui��-lo por todo o processo. Os valores padr��es
"
+"devem sersuficientes na maioria dos casos. Lembre-se de escolher uma boa "
+"senha."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:114(title)
msgid "Choosing a Good Password"
@@ -1050,7 +1168,9 @@
msgid ""
"consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other
"
"characters"
-msgstr "consiste de letras mai��sculas e min��sculas, n��meros, pontua����es e
outros caracteres"
+msgstr ""
+"consiste de letras mai��sculas e min��sculas, n��meros, pontua����es e outros
"
+"caracteres"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:122(para)
msgid "does not include any words or names, with or without substitutions"
@@ -1066,13 +1186,19 @@
"\"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\"
after the "
"slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID
is "
"<literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
-msgstr "No texto resultante, encontre sua ID da chave que se assemelha com
\"pub 1024D/1B2AFA1C\". Sua ID �� uma palavra de 8 caracteres depois da barra
(<literal>/</literal>). No exemplo anterior, a ID da chave GPG ��
<literal>1B2AFA1C</literal>. Anote sua ID da chave."
+msgstr ""
+"No texto resultante, encontre sua ID da chave que se assemelha com \"pub
"
+"1024D/1B2AFA1C\". Sua ID �� uma palavra de 8 caracteres depois da barra
"
+"(<literal>/</literal>). No exemplo anterior, a ID da chave GPG ��
"
+"<literal>1B2AFA1C</literal>. Anote sua ID da chave."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para)
msgid ""
"Export your public key to a public server so that others can find it with "
"the following command, substituting your key ID:"
-msgstr "Exporte sua chave p��blica para um servidor p��blico, a fim de que outros
possam encontr��- la, com o seguinte comando, substituindo sua ID da chave:"
+msgstr ""
+"Exporte sua chave p��blica para um servidor p��blico, a fim de que outros "
+"possam encontr��- la, com o seguinte comando, substituindo sua ID da chave:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(replaceable)
msgid "GPGKEYID"
@@ -1101,7 +1227,11 @@
"Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter "
"information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the "
"<guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to
work on."
-msgstr "Preencha o formul��rio e escolha uma senha para sua conta Fedora. Entre com
as informa����es de sua ID da chave GPG e chave SSH no formul��rio. No campo
<guilabel>Comments</guilabel> (Coment��rios), escreva a l��ngua em que voc��
planeja trabalhar."
+msgstr ""
+"Preencha o formul��rio e escolha uma senha para sua conta Fedora. Entre com "
+"as informa����es de sua ID da chave GPG e chave SSH no formul��rio. No campo
"
+"<guilabel>Comments</guilabel> (Coment��rios), escreva a l��ngua em que
voc�� "
+"planeja trabalhar."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:173(title)
msgid "Signing the CLA"
@@ -1127,19 +1257,25 @@
msgid ""
"Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an "
"agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop."
-msgstr "Espere at�� receber um e-mail com um anexo. O anexo �� um acordo que voc��
pode assinar ou devolver. Salve o anexo na sua ��rea de Trabalho."
+msgstr ""
+"Espere at�� receber um e-mail com um anexo. O anexo �� um acordo que voc�� pode
"
+"assinar ou devolver. Salve o anexo na sua ��rea de Trabalho."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:193(para)
msgid ""
"Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the "
"phrase \"I agree\" and your full name."
-msgstr "Clique duas vezes no arquivo em sua ��rea de Trabalho para abri-lo em um
editor de texto. Adicione a frase \"I agree\" e seu nome completo."
+msgstr ""
+"Clique duas vezes no arquivo em sua ��rea de Trabalho para abri-lo em um "
+"editor de texto. Adicione a frase \"I agree\" e seu nome completo."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:198(para)
msgid ""
"Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, "
"providing your password when prompted:"
-msgstr "Assine digitalmente o arquivo de texto usando a sua chave GPG com o seguinte
comando, fornecendo a sua senha quando solicitado:"
+msgstr ""
+"Assine digitalmente o arquivo de texto usando a sua chave GPG com o seguinte
"
+"comando, fornecendo a sua senha quando solicitado:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:202(command)
msgid "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt"
@@ -1150,15 +1286,19 @@
"There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class="
"\"extension\">.asc</filename>. This file is the signed version
of the CLA."
msgstr ""
-"Agora existe um novo arquivo na sua ��rea de Trabalho com a extens��o <filename
class="
-"\"extension\">.asc</filename>. Este arquivo �� a vers��o
assinada do CLA."
+"Agora existe um novo arquivo na sua ��rea de Trabalho com a extens��o "
+"<filename class=\"extension\">.asc</filename>. Este arquivo
�� a vers��o "
+"assinada do CLA."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:209(para)
msgid ""
"Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed "
"file which ends with <filename
class=\"extension\">.asc</filename>, and send "
"the email."
-msgstr "Abra seu cliente de e-mail novamente e responda o e-mail do CLA. Anexe o
arquivo assinado, que termina com <filename
class=\"extension\">.asc</filename> e envie o e-mail."
+msgstr ""
+"Abra seu cliente de e-mail novamente e responda o e-mail do CLA. Anexe o "
+"arquivo assinado, que termina com <filename
class=\"extension\">.asc</"
+"filename> e envie o e-mail."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(title)
msgid "Joining the <systemitem>cvsl10n</systemitem> Group"
@@ -1182,8 +1322,8 @@
"An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you.
"
"This may take between an hour and a few days."
msgstr ""
-"Um administrador �� notificado da sua requisi����o e se oferece para
patrocinar/coordenar voc��. "
-"Isto pode levar uma hora ou apena alguns minutos."
+"Um administrador �� notificado da sua requisi����o e se oferece para
patrocinar/"
+"coordenar voc��. Isto pode levar uma hora ou apena alguns minutos."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:239(para)
msgid ""
@@ -1191,7 +1331,12 @@
"all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language "
"maintainers and people starting new languages should follow them. Although "
"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
-msgstr "Os passos restantes ajudam voc�� a testar seu acesso e lhe concedem
privil��gios em toda a Infra-estrutura do Fedora que voc�� poder�� precisar num futuro
pr��ximo. Mandedores e pessoas que iniciam a tradu����o para um novo idioma deveriam
segui-los. Embora eles sejam opcionais para os tradutores, todos s��o incentivados a
segui-los."
+msgstr ""
+"Os passos restantes ajudam voc�� a testar seu acesso e lhe concedem "
+"privil��gios em toda a Infra-estrutura do Fedora que voc�� poder�� precisar num
"
+"futuro pr��ximo. Mandedores e pessoas que iniciam a tradu����o para um novo "
+"idioma deveriam segui-los. Embora eles sejam opcionais para os tradutores, "
+"todos s��o incentivados a segui-los."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
msgid ""
@@ -1202,7 +1347,10 @@
"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
msgstr ""
"Alguns m��dulos do Fedora ainda est��o hospedados no sistema <systemitem
class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, que n��o ��
habilitado a trabalhar com o grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Para
traduzir m��dulos hospedados l��, por favor visite <ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. Est�� advert��ncia pode
se tornar obsoleta em breve."
+"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, que n��o ��
habilitado a "
+"trabalhar com o grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Para traduzir
"
+"m��dulos hospedados l��, por favor visite <ulink
url=\"http://i18n.redhat.com/"
+"cgi-bin/i18n-signup\"/>. Est�� advert��ncia pode se tornar obsoleta em
breve."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
msgid "Testing Your Access"
@@ -1224,7 +1372,9 @@
msgid ""
"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
-msgstr "Baixe alguns arquivos PO com o seguinte comando, substituindo seu nome de
usu��rio e fornecendo sua frase senha da chave SSH quando solicitado:"
+msgstr ""
+"Baixe alguns arquivos PO com o seguinte comando, substituindo seu nome de "
+"usu��rio e fornecendo sua frase senha da chave SSH quando solicitado:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
msgid ""
@@ -1256,7 +1406,12 @@
"EditGroup/\"/>, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink
url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will
add "
"you shortly."
-msgstr "Um usu��rio atual da wiki pode dar a voc�� acesso de edi����o na mesma.
Contate algu��m do Grupo de Edi����o em <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/>, ou adicione seu nome no
EditGroupQueue em <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, desta maneira
algu��m ir�� adicionar voc�� rapidamente no grupo de edi����o."
+msgstr ""
+"Um usu��rio atual da wiki pode dar a voc�� acesso de edi����o na mesma. Contate
"
+"algu��m do Grupo de Edi����o em <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"EditGroup/\"/>, ou adicione seu nome no EditGroupQueue em <ulink
url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, desta maneira
algu��m "
+"ir�� adicionar voc�� rapidamente no grupo de edi����o."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
msgid ""
@@ -1264,7 +1419,8 @@
"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
msgstr ""
-"Se voc�� est�� iniciando um novo idioma ou gostaria de se tornar o mantedor de um,
adicione suas informa����es na p��gina L10N/Teams em <ulink url=\"http://"
+"Se voc�� est�� iniciando um novo idioma ou gostaria de se tornar o mantedor de
"
+"um, adicione suas informa����es na p��gina L10N/Teams em <ulink
url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
@@ -1277,7 +1433,11 @@
"this: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
"This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each "
"other."
-msgstr "Uma vez que voc�� tenha acesso de edi����o na wiki, crie uma p��gina pessoal
numa URL tipo: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NomeSobrenome/\"/>. Isto �� muito ��til
para os colaboradores do Fedora se conhecerem e contatarem uns aos outros."
+msgstr ""
+"Uma vez que voc�� tenha acesso de edi����o na wiki, crie uma p��gina pessoal
"
+"numa URL tipo: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NomeSobrenome/\"/"
+">. Isto �� muito ��til para os colaboradores do Fedora se conhecerem e "
+"contatarem uns aos outros."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
msgid ""
@@ -1286,8 +1446,8 @@
"systemitem> mailing list and to the list of your local team."
msgstr ""
"Poste uma pequena apresenta����o sua <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> na lista
<systemitem>fedora-"
-"trans-list</systemitem> e na lista de sua equipe local."
+"wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> na lista
<systemitem>fedora-trans-list</"
+"systemitem> e na lista de sua equipe local."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
@@ -1298,8 +1458,8 @@
"Visit <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"...
"> to create a Bugzilla account."
msgstr ""
-"Visite <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"...
-"> para criar um conta Bugzilla."
+"Visite <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/"
+"\"/> para criar um conta Bugzilla."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
msgid "Checklist"
@@ -1313,7 +1473,9 @@
msgid ""
"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
"mailing list, if there is one"
-msgstr "Subscrevido-se na lista fedora-trans-list e na lista de discuss��o
espec��fica de sua l��ngua, caso exista uma"
+msgstr ""
+"Subscrevido-se na lista fedora-trans-list e na lista de discuss��o espec��fica
"
+"de sua l��ngua, caso exista uma"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A SSH key"
@@ -1340,8 +1502,8 @@
"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
msgstr ""
-"Seu idioma e time de tradu����o aparece em <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
+"Seu idioma e time de tradu����o aparece em <ulink
url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
msgid "A Bugzilla account"
@@ -1353,7 +1515,8 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para)
msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
-msgstr "Uma auto apresenta����o (self-introduction) enviada para a lista de
discuss��o"
+msgstr ""
+"Uma auto apresenta����o (self-introduction) enviada para a lista de
discuss��o"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
msgid ""
@@ -1362,7 +1525,12 @@
"submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, "
"submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other "
"Fedora teams."
-msgstr "Sente-se e aprecie a sua realiza����o. Voc�� agora �� um membro totalmente
reconhecido da comunidade Fedora, capaz de assinar e-mails e documentos digitalmente,
enviar contribui����es para nosso CVS, publicar conte��do na wiki, relatar bugs,
acompanhar discuss��es dos nossos grupos e participar de outros times do Fedora."
+msgstr ""
+"Sente-se e aprecie a sua realiza����o. Voc�� agora �� um membro totalmente "
+"reconhecido da comunidade Fedora, capaz de assinar e-mails e documentos "
+"digitalmente, enviar contribui����es para nosso CVS, publicar conte��do na "
+"wiki, relatar bugs, acompanhar discuss��es dos nossos grupos e participar de
"
+"outros times do Fedora."
#: en_US/Introduction.xml:15(title)
msgid "Introduction"
@@ -1384,4 +1552,3 @@
#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Diego B��rigo Zacar��o <diegobz(a)projetofedora.org>, 2007."
-
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ru.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -r1.27 -r1.28
--- ru.po 14 Nov 2007 23:01:57 -0000 1.27
+++ ru.po 23 Dec 2007 16:25:19 -0000 1.28
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:23-0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm(a)inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru(a)redhat.com>\n"
@@ -67,119 +67,123 @@
msgstr "�������������� ���������������������� ���� ��������������������������
������������������ �� �������������� Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgid "Fix links to Transifex system"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr ""
"������������������ �������������������� �� ���������� ������������������ ��
���������������������������� ���� ���������������������� ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"������������������ �������������������� �� ���������� ������������������ ��
���������������������������� ���� ���������������������� ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "������������������ ������������������ URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "���������������������� ������������ (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
"������������������������ ������������, ������������������������ ������������������
�� ������������������������ �� "
"�������������������������������������� ����������"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""
"���������������������������� �������������������� �� �������������������������� ��
�������������� ������������������������ �� GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"������������ �������� ���� ���������������� rpm-info, ��.��. ������������ ����
������������ �� ������������ POT ���������� "
"������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"�������������������� ������������������ ���������������� �� ������, ����������
���������������� �������������� ������������ ���������� "
"������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"������������������ �������������������� �� ���������� ������������������ ��
���������������������������� ���� ���������������������� ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"�������������������� ������������������ �� ���������������������� ��
���������������� ����������������, �������������������������� ������ "
"������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "�������������� ���� DocBook XML 4.4 �� ��������������������������
XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "�������������������� ���������������� (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "������������������ ������������ ������ ������������������ ����
��������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "�������������������� ������������ �� ���������� ��������"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"���������������������������� ������������ ����������, ��������������
������������������ ���� �������������� ������ ������������������ "
"��������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "������������ �������� ����������������������."
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
msgid "First draft"
msgstr "������������ ���������������� ��������������"
@@ -631,7 +635,7 @@
#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink
url="
-"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
+"\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
@@ -725,14 +729,14 @@
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface
"
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed
"
-"information about this web tool at <ulink
url=\"https://publictest5.fedora."
-"redhat.com/submit/\"/>."
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://translate."
+"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
msgid ""
-"Visit <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
-"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the
"
+"Visit <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>
and click "
+"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays
all "
"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for
that "
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- sr.po 14 Nov 2007 23:01:57 -0000 1.13
+++ sr.po 23 Dec 2007 16:25:19 -0000 1.14
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quick translation guide 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:23-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod(a)yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora(a)prevod.org>\n"
@@ -68,114 +68,118 @@
msgstr "�������������� ���������� ���� ������������������ ���� Fedora
����������������."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgid "Fix links to Transifex system"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr ""
"������������ ���������������������� ���� �������������������� ���������������� ��
�������������� ���� ���������������������� "
"������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"������������ ���������������������� ���� �������������������� ���������������� ��
�������������� ���� ���������������������� "
"������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "�������������������� �������� POT �� PO ����������������
������������������������ ���������� ����������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "���������������� ������������������ ������-�� (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "���������������� �������������� (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "�������������� ��������������, ���������� ���������������� ���� ����
�������������� ���� ������������������ ��������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "�������������� ������������ �� ���������������� ����������������
�������������������������� �� GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"�������������������� ������������ ���� ������������ rpm-info ���������� ���� ����
�������� ������ �� POT ���������������� "
"������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"���������������� ���������������� �������������� ���� ������������ ����������
�������������������� ���������������� ���� ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"������������ ���������������������� ���� �������������������� ���������������� ��
�������������� ���� ���������������������� "
"������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "���������������� ���������������� �� ������������ �� ������������������
���������������� ������������������ ���� ����������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "���������������������� ���� DocBook XML 4.4 �� ������������������
XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "���������������� ������������������ (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "���������� �������������� ���� ���������������������� ��
����������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "���������������� ���������� ����������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr "�������������� ������������ ������������������, ������������
���������������� �� ������������������ ������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "�������� ������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
msgid "First draft"
msgstr "�������� ���������� ��������������"
@@ -625,7 +629,7 @@
#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink
url="
-"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
+"\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
@@ -719,14 +723,14 @@
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface
"
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed
"
-"information about this web tool at <ulink
url=\"https://publictest5.fedora."
-"redhat.com/submit/\"/>."
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://translate."
+"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
msgid ""
-"Visit <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
-"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the
"
+"Visit <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>
and click "
+"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays
all "
"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for
that "
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sv.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- sv.po 14 Nov 2007 23:01:57 -0000 1.18
+++ sv.po 23 Dec 2007 16:25:19 -0000 1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start-guide fc6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:51-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv(a)listor.tp-sv.org>\n"
@@ -68,112 +68,116 @@
msgstr "Snabbstartshandledning f��r att g��ra ��vers��ttningar av Fedora
Project."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgid "Fix links to Transifex system"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "La till information om hur man anv��nder en befintlig SSH-nyckel"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "Br��t is��r huvudfilen till flera mindre filer baserat p�� kapitel"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "La till information om LINGUAS och tog bort on��diga varningar"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "La till information om avgrenings-moduler och test��ndringar"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "La till varning om manuella POT-��ndringar"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
"Fixade detaljer f��r medlemskap i CVS-grupp, f��rkortade listan ��ver "
"r��ttighetsinnehavare"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Genererade ny POT och PO f��r att beh��lla generella entiteter"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Fixade felaktig URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Felr��ttningar (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Redigerarsteg, se ��ver procedur s�� att den matchar r��tt ordning"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Ytterligare information om hur du g��r med i Docs Project och GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Ta bort steg f��r att ��vers��tta rpm-info eftersom den nu ��r del av
dokument-"
"POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Fixade proceduren f��r ��vers��ttning av dokument till att inkludera andra "
"vanliga ��vers��ttningar av filer"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"La till information om vanliga entiteter och varningar f��r inaktiva lokaler"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Fixade procedurell handledning och inkluderade dokument-specifika entiteter"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Flyttade till DocBook XML 4.4 och anv��nde XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Fixade stavning (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "La till entitet f��r felrapportering"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Fixade v��rdnamnsfel"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Ytterligare stilredigering, uppdelning av procedurer i mer l��sbara
sektioner"
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "F��rsta omg��ngen av redigering."
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
msgid "First draft"
msgstr "F��rsta utkastet"
@@ -632,7 +636,7 @@
#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink
url="
-"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
+"\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
@@ -725,14 +729,14 @@
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface
"
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed
"
-"information about this web tool at <ulink
url=\"https://publictest5.fedora."
-"redhat.com/submit/\"/>."
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://translate."
+"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
msgid ""
-"Visit <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
-"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the
"
+"Visit <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>
and click "
+"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays
all "
"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for
that "
Index: translation-quick-start.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/translation-quick-start.pot,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- translation-quick-start.pot 14 Nov 2007 23:01:57 -0000 1.26
+++ translation-quick-start.pot 23 Dec 2007 16:25:19 -0000 1.27
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -62,98 +62,102 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgid "Fix links to Transifex system"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including
usage of transifex, moved repository etc."
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Add information on using an existing SSH key"
+msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including
usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
-msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
-msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
-msgid "Add information on branch modules and testing changes"
+msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
-msgid "Make admonition against manual POT changes"
+msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
-msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
+msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
-msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
-msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document
POT"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix doc translation procedure to include other common files
translations"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable
sections"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
msgid "First round of editing."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
msgid "First draft"
msgstr ""
@@ -430,7 +434,7 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
-msgid "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/&g...
+msgid "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
@@ -486,11 +490,11 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
-msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface
called <application>Transifex</application>. You can find detailed information
about this web tool at <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface
called <application>Transifex</application>. You can find detailed information
about this web tool at <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
-msgid "Visit <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and click the link
<guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the <guilabel>Modules and
repositories</guilabel> page. This page displays all modules to which you can commit
changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the
<guilabel>Submit</guilabel> page for that module."
+msgid "Visit <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click the link
<guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the <guilabel>Modules and
repositories</guilabel> page. This page displays all modules to which you can commit
changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the
<guilabel>Submit</guilabel> page for that module."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- zh_CN.po 14 Nov 2007 23:01:57 -0000 1.18
+++ zh_CN.po 23 Dec 2007 16:25:19 -0000 1.19
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-12 08:49+0800\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -67,103 +67,107 @@
msgstr "��� Fedora ���������������������������������������"
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgid "Fix links to Transifex system"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "���������������������������SSH���������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr
"���������������LINGUAS���������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "��������������������� POT ���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr "������ CVS ���������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "���������������������������������pot���po������"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bug ������"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "���������������������������������GPG���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr
"������������������������POT������������������������������rpm-info���������"
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr "���������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr
"������������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "������������DocBook��XML��4.4���������XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "���������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "���������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "���������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr
"������������������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "���������������������"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
msgid "First draft"
msgstr "������������"
@@ -600,7 +604,7 @@
#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink
url="
-"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
+"\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
@@ -693,14 +697,14 @@
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface
"
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed
"
-"information about this web tool at <ulink
url=\"https://publictest5.fedora."
-"redhat.com/submit/\"/>."
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://translate."
+"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
msgid ""
-"Visit <ulink
url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
-"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the
"
+"Visit <ulink
url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>
and click "
+"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays
all "
"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for
that "