po/gu.po | 165 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 98 insertions(+), 67 deletions(-)
New commits: commit f76ef3ee12be964f607f95d38f03f496763f2c28 Author: swkothar swkothar@fedoraproject.org Date: Thu Nov 26 10:57:02 2009 +0000
Sending translation for Gujarati
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 4c7702b..cf1b242 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: IG\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-25 12:19+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-26 15:49+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari swkothar@redhat.com\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" #: adminoptions.xml:65 #, no-c-format msgid "display resolution" -msgstr "" +msgstr "રિઝોલ્યુશનને દર્શાવો"
#. Tag: para #: adminoptions.xml:70 @@ -1355,6 +1355,10 @@ msgid "" "system that runs a <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> " "<firstterm>syslog</firstterm> service." msgstr "" +"મૂળભૂત દ્દારા, સ્થાપન પ્રક્રિયા કન્સોલમાં લોગ સંદેશાઓને મોકલે છે જે તેઓ ઉત્પન્ન કરેલ છે. તમે " +"સ્પષ્ટ કરી શકો છો કે જે આ સંદેશાઓ દૂરસ્થ સિસ્ટમમાં જાય છે કે જે " +"<indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> " +"<firstterm>syslog</firstterm> સેવાને ચલાવે છે."
#. Tag: para #: adminoptions.xml:445 @@ -1365,6 +1369,9 @@ msgid "" "service on that system. By default, syslog services that accept remote " "messages listen on UDP port 514." msgstr "" +"દૂરસ્થ લોગીંગ ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે, <option>syslog</option> વિકલ્પને ઉમેરો. લોગીંગ સિસ્ટમનાં " +"IP સરનામાંને સ્પષ્ટ કરો, અને તે સિસ્ટમ પર લોગ સેવાનો UDP પોર્ટ નંબર. મૂળભૂત દ્દારા, syslog સેવાઓ કે જે " +"UDP port 514 પર દૂરસ્થ સંદેશાઓ સાંભળે છે."
#. Tag: para #: adminoptions.xml:452 @@ -1409,7 +1416,7 @@ msgstr "" #: adminoptions.xml:471 #, no-c-format msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks" -msgstr "" +msgstr "સુરક્ષિત થયેલ નેટવર્કો પર દૂરસ્થ Syslog વપરાશને ફક્ત સક્રિય કરો"
#. Tag: para #: adminoptions.xml:473 @@ -1473,7 +1480,7 @@ msgstr "" #: adminoptions.xml:522 #, no-c-format msgid "Automating the Installation with Kickstart" -msgstr "" +msgstr "કિકસ્ટાર્ટ સાથે સ્થાપન આપમેળે થઇ રહ્યુ છે"
#. Tag: para #: adminoptions.xml:524 @@ -1753,7 +1760,7 @@ msgstr "" #: adminoptions.xml:691 #, no-c-format msgid "Disable advanced configuration and power interface (ACPI)" -msgstr "" +msgstr "advanced configuration અને power interface (ACPI) ને નિષ્ક્રિય કરો"
#. Tag: option #: adminoptions.xml:692 @@ -7856,11 +7863,13 @@ msgstr "" # EXACT MATCH #. Tag: para #: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:27 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<guilabel>Type</guilabel>: This field shows the partition's file system type " "(for example, ext2, ext3, ext4, or vfat)." -msgstr "<guilabel>માપ (MB)</guilabel>: આ ક્ષેત્ર પાર્ટીશનનું માપ (MB માં) બતાવે છે." +msgstr "" +"<guilabel>પ્રકાર</guilabel>: આ ક્ષેત્ર પાર્ટીશનની ફાઇલ સિસ્ટમ પ્રકારને બતાવે છે " +"(ઉદાહરણ તરીકે, ext2, ext3, ext4, અથવા vfat)"
# <guilabel>Format</guilabel>: This field shows if the partition being created will be formatted. #. Tag: para @@ -9848,9 +9857,9 @@ msgstr "<secondary>GUI</secondary>" # The Text Mode Installation Program User Interface #. Tag: title #: Graphical_Installation-x86.xml:19 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The Graphical Installation Program User Interface" -msgstr "લખાણ સ્થિતિ સ્થાપન કાર્યક્રમ વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ" +msgstr "ગ્રાફિકલ સ્થાપન પ્રક્રિયા વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ"
# text mode user interface #. Tag: tertiary @@ -10126,13 +10135,13 @@ msgstr "" # EXACT MATCH #. Tag: title #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:31 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Booting the Installation Program on x86, AMD64, and <trademark class=" ""registered">Intel</trademark> 64 Systems" msgstr "" "x86, AMD64, અને <trademark class="registered">Intel</trademark> 64 સિસ્ટમો " -"પર <application>ડિસ્ક ડ્રુડ</application> સાથે પાર્ટીશનીંગ" +"પર સ્થાપન પક્રિયાને બુટ કરી રહ્યા છે"
# EXACT MATCH #. Tag: primary @@ -10174,11 +10183,13 @@ msgstr "<secondary>સ્થાપન પ્રક્રિયા</secondary>"
#. Tag: tertiary #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:40 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<tertiary>x86, AMD64 and <trademark class="registered">Intel</trademark> " "64</tertiary>" -msgstr "x86, AMD64, અને <trademark class="registered">Intel</trademark> 64 સિસ્ટમો" +msgstr "" +"<tertiary>x86, AMD64 અને <trademark class="registered">Intel</trademark> " +"64</tertiary>"
#. Tag: para #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:42 @@ -12354,9 +12365,9 @@ msgstr "<secondary>બુટ સમયે રનલેવલો બદલવા
#. Tag: para #: Grub.xml:950 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time." -msgstr "&PROD; હેઠળ, બુટ સમયે મૂળભૂત રનલેવલ બદલવાનું શક્ય છે." +msgstr "Fedora હેઠળ, બુટ સમયે મૂળભૂત રનલેવલ બદલવાનું શક્ય છે."
# EXACT MATCH #. Tag: para @@ -13684,6 +13695,8 @@ msgid "" "<command>--passphrase=</command> — Provide a default system-wide " "passphrase for all encrypted devices." msgstr "" +"<command>--passphrase=</command> — બધી એનક્રિપ્ટ થયેલ ઉપકરણો માટે " +"મૂળભૂત system-wide પાસફ્રેઝને પૂરુ પાડો."
# <command>driverdisk</command> #. Tag: term @@ -14476,11 +14489,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:663 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<command>--type=</command> — File system type (for example, vfat or " "ext2)." -msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ પ્રકાર (ઉદાહરણ તરીકે, vfat અથવા ext2)." +msgstr "<command>--type=</command> — ફાઈલ સિસ્ટમ પ્રકાર (ઉદાહરણ તરીકે, vfat અથવા ext2)."
# EXACT MATCH #. Tag: term @@ -14530,11 +14543,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:692 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<command>--disabled</command> or <command>--disable</command> — Do not " "configure any iptables rules." -msgstr "<command>--disabled</command> અથવા <command>--disable</command>" +msgstr "" +"<command>--disabled</command> અથવા <command>--disable</command>— " +"કોઇપણ iptables નિયમોને રૂપરેખાંકિત કરાતુ નથી."
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:698 @@ -15149,9 +15164,9 @@ msgstr "" # <command>noht</command> #. Tag: term #: Kickstart2.xml:1127 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<command>langsupport</command> (deprecated)" -msgstr "<command>langsupport</command> (જરૂરી)" +msgstr "<command>langsupport</command> (નાપસંદગી થયેલ)"
# <!ENTITY unsupported "unsupported"> #. Tag: command @@ -15783,9 +15798,9 @@ msgstr "<command>--noipv4</command> — આ ઉપકરણ પર IPv4 ન
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:1496 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<command>--noipv6</command> — Disable IPv6 on this device." -msgstr "આ ઉપકરણ પર IPv6 નિષ્ક્રિય કરો." +msgstr "<command>--noipv6</command> — આ ઉપકરણ પર IPv6 નિષ્ક્રિય કરો."
# <command>quit</command> #. Tag: term @@ -16057,11 +16072,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:1669 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<command>--type=</command> (replaced by <command>fstype</command>) — " "This option is no longer available. Use <command>fstype</command>." -msgstr "<command>--type=</command> (<command>fstype</command> દ્વારા બદલાઈ જાય છે)" +msgstr "" +"<command>--type=</command> (<command>fstype</command> દ્વારા બદલાઈ જાય છે) " +"— આ વિકલ્પ લાંબા સમય સુધી ઉપલ્બધ રહેશે નહિં. <command>fstype</command> ને " +"વાપરો."
# Where <command><replaceable><type></replaceable></command> must be one of the following: <command>ctc</command>, <command>iucv</command>, <command>lcs</command>, or <command>qeth</command>. #. Tag: para @@ -16116,11 +16134,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:1700 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<command>--recommended</command> — Determine the size of the partition " "automatically." -msgstr "પાર્ટીશનનું માપ આપોઆપ નક્કી કરો." +msgstr "<command>--recommended</command> — પાર્ટીશનનું માપ આપોઆપ નક્કી કરો."
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:1706 @@ -16349,11 +16367,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:1829 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<command>--noformat</command> — Use an existing RAID device and do not " "format the RAID array." -msgstr "હાલનું RAID ઉપકરણ વાપરો અને RAID એરે ફોર્મેટ કરશો નહિં." +msgstr "<command>--noformat</command> — હાલનું RAID ઉપકરણ વાપરો અને RAID એરે ફોર્મેટ કરશો નહિં."
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:1835 @@ -16665,13 +16683,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:1994 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<command>--permissive</command> — Outputs warnings based on the " "SELinux policy, but does not actually enforce the policy." msgstr "" -"SELinux પોલીસિ પર આધારિત ચેતવણીઓનું આઉટપુટ આપે છે, પરંતુ તે વાસ્તવમાં પોલીસિ પર દબાણ " -"કરતું નથી." +"<command>--permissive</command> — SELinux પોલીસિ પર આધારિત ચેતવણીઓનું " +"આઉટપુટ આપે છે, પરંતુ તે વાસ્તવમાં પોલીસિ પર દબાણ કરતું નથી."
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:2000 @@ -16719,19 +16737,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:2028 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<command>--disabled</command> — Disable the services given in the " "comma separated list." -msgstr "અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ યાદીમાંની સેવાઓ નિષ્ક્રિય કરે છે." +msgstr "<command>--disabled</command> — અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ યાદીમાંની સેવાઓ નિષ્ક્રિય કરે છે."
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:2034 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<command>--enabled</command> — Enable the services given in the comma " "separated list." -msgstr "અલ્પવિરામથી અલગ પાડેલ યાદીમાં આપેલ સેવાઓ સક્રિય કરો." +msgstr "<command>--enabled</command> — અલ્પવિરામથી અલગ પાડેલ યાદીમાં આપેલ સેવાઓ સક્રિય કરો."
#. Tag: title #: Kickstart2.xml:2042 @@ -17230,11 +17248,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:2334 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<command>--startxonboot</command> — Use a graphical login on the " "installed system." -msgstr "સ્થાપિત સિસ્ટમ પર ગ્રાફિકવાળો પ્રવેશ વાપરો." +msgstr "<command>--startxonboot</command> — સ્થાપિત થયેલ સિસ્ટમ પર ગ્રાફિકલ લોગીનને વાપરો."
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:2340 @@ -18348,22 +18366,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:2813 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you are performing a CD-based installation, insert the Fedora CD-ROM #1 " "into the computer before starting the kickstart installation." msgstr "" -"જો તમે CD-આધારિત સ્થાપન કરી રહ્યા હોય, તો કિકસ્ટાર્ટ સ્થાપન શરૂ કરવા પહેલાં &PROD; CD-" -"ROM #1 ને કમ્પ્યૂટરમાં દાખલ કરો." +"જો તમે CD-આધારિત સ્થાપન કરી રહ્યા હોય, તો કિકસ્ટાર્ટ સ્થાપન શરૂ કરવા પહેલાં Fedora CD-ROM #1 " +"ને કમ્પ્યૂટરમાં દાખલ કરો."
#. Tag: para #: Kickstart2.xml:2817 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you are performing a hard drive installation, make sure the ISO images of " "the binary Fedora CD-ROMs are on a hard drive in the computer." msgstr "" -"જો તમે હાર્ડ ડ્રાઈવ સ્થાપન કરી રહ્યા હોય, તો ખાતરી કરો કે બાઈનરી &PROD; CD-ROM ની " +"જો તમે હાર્ડ ડ્રાઈવ સ્થાપન કરી રહ્યા હોય, તો ખાતરી કરો કે બાઈનરી Fedora CD-ROMs ની " "ISO ઈમેજો કમ્પ્યૂટરમાં હાર્ડ ડ્રાઈવ પર છે."
#. Tag: para @@ -19728,12 +19746,12 @@ msgstr "કિકસ્ટાર્ટ સ્થાપનનો પ્રકા
#. Tag: para #: Ksconfig.xml:144 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<guilabel>CD-ROM</guilabel> — Choose this option to install or upgrade " "from the Fedora CD-ROMs." msgstr "" -"<guilabel>CD-ROM</guilabel> — &PROD; CD-ROM માંથી સ્થાપન અથવા સુધારો કરવા " +"<guilabel>CD-ROM</guilabel> — Fedora CD-ROMs માંથી સ્થાપન અથવા સુધારો કરવા " "માટે આ વિકલ્પ પસંદ કરો."
#. Tag: para @@ -26437,11 +26455,11 @@ msgstr "PXE સ્થાપન માટે નીચેનાં પગલા
#. Tag: para #: pxe-server-manual.xml:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Configure the network (NFS, FTP, HTTP) server to export the installation " "tree." -msgstr "સ્થાપન માટે નેટવર્ક ઉપકરણ સરનામા(ઓ) રૂપરેખાંકિત કરો." +msgstr "સ્થાપન ટ્રી ને નિકાસ કરવા માટે નેટવર્ક (NFS, FTP, HTTP) સર્વરને રૂપરેખાંકિત કરો."
#. Tag: para #: pxe-server-manual.xml:22 @@ -26713,13 +26731,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: pxe-server-manual.xml:417 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "After the system boots the installation program, refer to the <xref linkend=" ""ch-guimode-x86"/>." -msgstr "" -"સિસ્ટમ સ્થાપન કાર્યક્રમ બુટ કરે પછી, <citetitle>&PROD; સ્થાપન માર્ગદર્શન</citetitle> " -"નો સંદર્ભ લો." +msgstr "સિસ્ટમ સ્થાપન કાર્યક્રમ બુટ કરે પછી, <<xref linkend="ch-guimode-x86"/>નો સંદર્ભ લો."
#. Tag: para #: pxe-server-para-1.xml:5 @@ -27532,9 +27548,9 @@ msgstr "સિસ્ટમને અન્ય સ્થાપન બુટ મ # Booting the Installation Program from the CD-ROM #. Tag: para #: Rescue_Mode.xml:138 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "By booting the system from the Fedora CD-ROM #1 or DVD." -msgstr "સિસ્ટમને &PROD; CD-ROM #1 માંથી બુટ કરીને." +msgstr "સિસ્ટમને Fedora CD-ROM #1 અથવા DVD માંથી બુટ કરીને."
#. Tag: para #: Rescue_Mode.xml:144 @@ -28675,7 +28691,7 @@ msgstr "સુસંગતતા" # EXACT MATCH #. Tag: para #: Steps_Hardware-x86.xml:15 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Hardware compatibility is particularly important if you have an older system " "or a system that you built yourself. Fedora &PRODVER; should be compatible " @@ -28684,7 +28700,7 @@ msgid "" "difficult to guarantee that your hardware is 100% compatible." msgstr "" "હાર્ડવેર સુસંગતતા એ ખાસ કરીને મહત્વનું છે જો તમારી પાસે જૂની સિસ્ટમ હોય અથવા સિસ્ટમ કે જે " -"તમે જાતે બીલ્ડ કરેલ હોય. &PROD; 5 એ સિસ્ટમોમાં મોટા ભાગના હાર્ડવેર સાથે સુસંગત હોવું જોઈએ " +"તમે જાતે બીલ્ડ કરેલ હોય. Fedora &PRODVER; એ સિસ્ટમોમાં મોટા ભાગના હાર્ડવેર સાથે સુસંગત હોવું જોઈએ " "કે જે છેલ્લા બે વર્ષોમાં ફેક્ટરીમાં બનેલ હતાં. છતાં, હાર્ડવેર સ્પષ્ટીકરણો મોટે ભાગે દરરોજ બદલાય " "છે, તેથી એ ગેરેંટી આપવાનું મુશ્કેલ છે કે તમારું હાર્ડવેર 100% સુસંગત છે."
@@ -28847,7 +28863,7 @@ msgstr "" # Additionally, if a file called <filename>RedHat/base/updates.img</filename> exists in the directory from which you install, it is used for installation program updates. Refer to the file <filename>install-methods.txt</filename> in the <filename>anaconda</filename> RPM package for detailed information on the various ways to install &PROD;, as well as how to apply the installation program updates. #. Tag: para #: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_para_2.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Additionally, if a file called <filename>updates.img</filename> exists in " "the location from which you install, it is used for updates to " @@ -28858,7 +28874,7 @@ msgid "" msgstr "" "વધુમાં, જો <filename>updates.img</filename> તરીકે ઓળખાતી ફાઈલ સ્થાને હાજર હોય કે " "જેમાંથી તમે સ્થાપન કરવા માંગો, તો તે <filename>anaconda</filename>, સ્થાપન " -"કાર્યક્રમના સુધારાઓ માટે વપરાય છે. &PROD; ને સ્થાપિત કરવાના વિવિધ માર્ગો પર વિગતવાર " +"કાર્યક્રમના સુધારાઓ માટે વપરાય છે. Fedora ને સ્થાપિત કરવાના વિવિધ માર્ગો પર વિગતવાર " "જાણકારી માટે <filename>anaconda</filename> RPM પેકેજમાંની <filename>install-" "methods.txt</filename> ફાઈલનો સંદર્ભ લો, સાથે સાથે કેવી રીતે સ્થાપન કાર્યક્રમ સુધારાઓ " "લાગુ પાડવા તે પણ." @@ -28972,13 +28988,13 @@ msgstr "" # The &PROD; installation media must be available for either a network installation (via NFS, FTP, or HTTP) or installation via local storage. Use the following steps if you are performing an NFS, FTP, or HTTP installation. #. Tag: para #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_para_1.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The Fedora installation media must be available for either a network " "installation (via NFS, FTP, or HTTP) or installation via local storage. Use " "the following steps if you are performing an NFS, FTP, or HTTP installation." msgstr "" -"&PROD; સ્થાપન માધ્યમ ક્યાંતો નેટવર્ક સ્થાપન માટે ઉપ્લબ્ધ હોવું જોઈએ (NFS, FTP, અથવા HTTP " +"Fedora સ્થાપન માધ્યમ ક્યાંતો નેટવર્ક સ્થાપન માટે ઉપ્લબ્ધ હોવું જોઈએ (NFS, FTP, અથવા HTTP " "મારફતે) અથવા સ્થાનિક સંગ્રહસ્થાન મારફતે સ્થાપન થવું જોઈએ. જો તમે NFS, FTP, અથવા HTTP " "સ્થાપન વાપરી રહ્યા હોય તો નીચેના પગલાંઓને અનુસરો."
@@ -29126,14 +29142,14 @@ msgstr "<replaceable>/publicly/available/dFedorairectory</replaceable> *"
#. Tag: para #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:73 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Start the NFS daemon (on a Fedora system, use <command>/sbin/service nfs " "start</command>). If NFS is already running, reload the configuration file " "(on a Fedora system use <command>/sbin/service nfs reload</command>)." msgstr "" -"NFS ડિમન (&PROD; સિસ્ટમ પર, <command>/sbin/service nfs start</command> વાપરો) " -"શરૂ કરો. જો NFS એ પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું હોય, તો રૂપરેખાંકન ફાઈલ પુનઃલાવો (&PROD; " +"NFS ડિમન (Fedora સિસ્ટમ પર, <command>/sbin/service nfs start</command> વાપરો) " +"શરૂ કરો. જો NFS એ પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું હોય, તો રૂપરેખાંકન ફાઈલ પુનઃલાવો (Fedora " "સિસ્ટમ પર <command>/sbin/service nfs reload</command> વાપરો)."
#. Tag: title @@ -29366,7 +29382,7 @@ msgstr "" #: System_Requirements_Table.xml:56 #, no-c-format msgid "If you plan to install from an image on a local hard drive:" -msgstr "" +msgstr "જો તમે સ્થાનિક હાર્ડ ડ્રાઇવ પર ઇમેજ માંથી સ્થાપિત કરવાનું પ્લાન કરો તો:"
#. Tag: para #: System_Requirements_Table.xml:61 @@ -29382,7 +29398,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you plan to install from a network location, or install on an iSCSI " "target:" -msgstr "" +msgstr "જો નેટવર્ક સ્થાન માંથી સ્થાપિત કરવાનું પ્લાન કરો તો, અથવા iSCSI લક્ષ્ય પર:"
#. Tag: para #: System_Requirements_Table.xml:74 @@ -29497,6 +29513,8 @@ msgid "" "software components. For detailed information on key technologies, refer to " "the Web sites listed below:" msgstr "" +"બંને <command>anaconda</command> અને Fedora સિસ્ટમો સોફ્ટવેર ઘટકોનો સામાન્ય સમૂહને " +"વાપરે છે. કી ટૅકનોલોજી પર વિગત થયેલ જાણકારી માટે, નીચે યાદી થયેલ વેબસાઇટોનો સંદર્ભ લો:"
#. Tag: term #: techref.xml:27 @@ -29513,6 +29531,10 @@ msgid "" "boot loader. Refer to <ulink url="http://www.gnu.org/software/grub/%5C%22%3E</" "ulink> for more information." msgstr "" +"Fedora એ <indexterm> <primary>GRUB</primary> " +"<secondary>દસ્તાવેજીકરણ</secondary> </indexterm> <command>GRUB</command> " +"બુટ લોડર ને વાપરે છે. વધારે જાણકારી માટે <ulink url="http://www.gnu.org/software/grub/%5C%22%3E</" +"ulink> નો સંદર્ભ લો."
#. Tag: term #: techref.xml:43 @@ -29527,6 +29549,9 @@ msgid "" "Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink " "url="http://www.gnu.org/software/parted/%5C%22%3E</ulink> for more information." msgstr "" +"પાર્ટીશન ડિસ્કોમાં Fedora એ <command>parted</command> ને વાપરે છે. વધારે " +"જાણકારી માટે <ulink url="http://www.gnu.org/software/parted/%5C%22%3E</ulink> " +"નો સંદર્ભ લો."
#. Tag: term #: techref.xml:54 @@ -29646,7 +29671,7 @@ msgstr "" #: techref.xml:164 #, no-c-format msgid "Access Control" -msgstr "" +msgstr "પ્રવેશ નિયંત્રણ"
#. Tag: primary #: techref.xml:168 @@ -31175,7 +31200,7 @@ msgstr "સ્થાનિક હાર્ડ ડ્રાઇવમાં ભૂ #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:17 #, no-c-format msgid "Save to remote" -msgstr "" +msgstr "દૂરસ્થમાં સંગ્રહો"
#. Tag: para #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:19 @@ -31189,7 +31214,7 @@ msgstr "" #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:25 #, no-c-format msgid "Save to Bugzilla" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla માં સંગ્રહો"
#. Tag: para #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:27 @@ -31537,6 +31562,9 @@ msgid "" "</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate " "<filename>/boot</filename> partition." msgstr "" +"મૂળભૂત દ્દારા, સ્થાપન પ્રક્રિયા <filename class="partition">/</filename> " +"બનાવે છે અને અલગ <filename>/boot</filename> પાર્ટીશન સાથે LVM " +"વોલ્યુમોમાં સ્વેપ પાર્ટીશનોને બનાવે છે."
# This appendix explains the various methods available for upgrading your &PROD; system. #. Tag: para @@ -31858,6 +31886,9 @@ msgid "" "manager, or type <command>yum install preupgrade</command> at the command " "line and press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" +"તમારી ગ્રાફિકલ પેકેજ વ્યવસ્થાપક સાથે <application>preupgrade</application> ને " +"સ્થાપિત કરો, અથવા આદેશ વાક્ય પર <command>yum install preupgrade</command> " +"ને સ્થાપિત કરો અને <keycap>Enter</keycap> ને દબાવો."
#. Tag: para #: Upgrade-x86.xml:27
docs-commits@lists.fedoraproject.org