commit ff3c91a891d8050b2c6df5dd989e3eee06103298
Author: Tadashi Jokagi <elf(a)fedoraproject.org>
Date: Sun Feb 15 08:40:24 2015 +0900
added Japanese translation for f20.
ja-JP/Article_Info.po | 33 ++
ja-JP/Burning.po | 498 ++++++++++++++++++++
...aring_a_driver_update_disk_ppc_x86-warning-1.po | 29 ++
ja-JP/DU-livecdtools_recommended-note-1.po | 23 +
ja-JP/Downloading.po | 253 ++++++++++
ja-JP/Important-Enable_EPEL.po | 29 ++
ja-JP/Introduction.po | 61 +++
ja-JP/Making_Media.po | 290 ++++++++++++
ja-JP/Making_Minimal_Boot_Media.po | 84 ++++
ja-JP/Making_USB_media.po | 440 +++++++++++++++++
ja-JP/Next.po | 69 +++
ja-JP/Note_Nondestructive_Method.po | 28 ++
ja-JP/Procedure-dd_Image_to_USB.po | 101 ++++
ja-JP/Revision_History.po | 113 +++++
ja-JP/Validating.po | 304 ++++++++++++
15 files changed, 2355 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/ja-JP/Article_Info.po b/ja-JP/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..3b4fa9f
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira(a)redhat.com>, 2010, 2011
+# neb <nick(a)bebout.net>, 2011
+# Tomoyuki KATO <tomo(a)dream.daynight.jp>, 2012
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-20 09:40-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 23:15+0000\n"
+"Last-Translator: Pete Travis <immanetize(a)fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Japanese
(
http://www.transifex.com/projects/p/fedora-readme-burning-isos/language/j...
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning ISO images to disc"
+msgstr "ISO イメージファイルをディスクに書き込む方法"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "ISO イメージファイルをダウンロードし、CD や DVD メディアへ書き込む方法"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
diff --git a/ja-JP/Burning.po b/ja-JP/Burning.po
new file mode 100644
index 0000000..5e96231
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Burning.po
@@ -0,0 +1,498 @@
+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira(a)redhat.com>, 2010, 2011
+# neb <nick(a)bebout.net>, 2011
+# Tomoyuki KATO <tomo(a)dream.daynight.jp>, 2012
+# carrotsoft <
www.carrotsoft@gmail.com>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-20 09:40-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-06 13:49+0000\n"
+"Last-Translator: bcotton <bcotton(a)fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Japanese
(
http://www.transifex.com/projects/p/fedora-readme-burning-isos/language/j...
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning"
+msgstr "ISO イメージファイルの書き込み方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating"
+" system and the software that you have available. This section provides a "
+"guide to some popular disc burning tools."
+msgstr "ISO
イメージファイルをディスクに書き込む手順はあなたのオペレーティングシステムとあなたが利用できるソフトウェアによって異なります。このセクションではいくかの一般的なディスク書き込むツールでのガイドを提供します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon"
+" as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref
linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your
"
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the
"
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the"
+" disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is"
+" available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set,"
+" but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live
CD."
+msgstr "Fedora の CD セットを書き込む場合、CD
セットの1枚目のディスクを書き込んだ後にディスクが正しく書き込めたか、コンピューターがこのディスクから起動できるかをすぐにテストすることもできます。Fedora
のディスクからコンピューターを起動する方法を知りたい場合、<xref
linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> を参照してください。Fedora
の起動画面で <keycap>Enter</keycap> キーを押したら、Fedora インストーラーはディスクをチェックする仕組みを提供します。すべての
CD セットを書き込む前に最初のディスクで問題を見つけることができれば時間とブランクディスクを節約することができます。ディスクのテストオプションは Fedora DVD
メディアか、Fedora CD セットの中の CDROM#1 から起動した時に利用できますが、Fedora Live CD �
��ら起動した時には利用できません。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning CDs, the steps below will need to be repeated for each CD"
+" in the set. It may be helpful to label the CDs with the number after each "
+"one completes."
+msgstr "CD を作成しているならば、以下の手順を各 CD に対して繰り返す必要があります。各 CD に番号を付けると役に立ちます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Windows operating systems"
+msgstr "Windows オペレーティングシステム配下でのディスク書き込む方法"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Windows 7 上でディスクを書き込む方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Insert a blank, writable disc."
+msgstr "ブランクの書き込み可能なディスクを入れてください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
+"image</guilabel>."
+msgstr "ダウンロードした ISO イメージファイル上で右クリックしてください。そして、メニューから <guilabel>ディスク
イメージの書き込み</guilabel> を選びます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check
that the"
+" correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu>
drop-down"
+" menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr "<guilabel>Windows ディスク イメージ書き込みツール</guilabel> のウィンドウの
<guimenu>書き込み用ディスク</guimenu> のドロップメニューから使用する光学ドライブを選択し、
<guibutton>書き込み</guibutton> をクリックします。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr "古い Windows オペレーティングシステム上でディスクへ書き込む方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows Vista cannot
"
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows XP
"
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows 7, you need separate disc burning software that can handle ISO
"
+"image files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>InfraRecorder</application>,
"
+"<application>Nero Burning ROM</application>, and
<application>Roxio "
+"Creator</application>. If you use a Windows operating system on your "
+"computer and do not have disc burning software installed (or you are not "
+"sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution
available "
+"from <ulink
url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free
and open-"
+"source."
+msgstr "例えば、<application>InfraRecorder</application> や
<application>Nero Burning ROM</application>、そして、<application>Roxio
Creator</application> などの CD
書き込みソフトウェアがすでにお使いのコンピューターにインストールされている場合があります。もし、お使いのコンピューターで Windows
オペレーティングシステムを利用していて、ディスク書き込みソフトウェアが何もインストールされていない場合 (もしくは ISO イメージファイルからディスクを作ることができない場合)
、解決策として <application>InfraRecorder</application> が <ulink
url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />
から入手できます。これはフリーで、かつオープンソースのアプリケーションです。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
+"burning applications are listed below."
+msgstr "いつくかの一般的な CD 書き込みアプリケーションで ISO イメージファイルをディスクに書き込む手順を以下に示します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr "InfraRecoder を使用する場合"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install <application>InfraRecorder</application> from the
<ulink "
+"url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <application>InfraRecorder</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "メニューから <guilabel>Actions</guilabel> を選択します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr " <guilabel>Burn Image</guilabel> をクリックします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select
<guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "ダウンロードした Fedora の ISO イメージファイルを選び、<guilabel>open</guilabel>
をクリックします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <literal>4X</literal> as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>OK</guilabel> をクリックします。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
+msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy を使う"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
+"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web
site."
+msgstr "ISO Recorder power toy を ウェブサイト <ulink
url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />
からダウンロードしてインストールします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on
the "
+"first Fedora ISO file."
+msgstr "ファイルマネージャの <application>Explorer</application> 内で 1 番目になる Fedora
の ISO イメージファイルを右クリックします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to
CD</guilabel>."
+msgstr "コンテキストメニューで <guilabel>Copy image to CD</guilabel> を選択します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>
pop-"
+"up."
+msgstr "<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> の指示手順に従います。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "残りの ISO イメージファイルも同様に行います。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
+msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 を使う"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> を開始する。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> を選択する。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr " <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> を選択する。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Fedora の ISO イメージファイルを選択し、書き込みを開始します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+msgstr "Nero Buring ROM 5 を使用する場合"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start the program."
+msgstr "プログラムを起動します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "メニューから <guimenu>ファイル</guimenu> を選びます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> を選択します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "上記のステップを他の ISO イメージファイルに対して繰り返します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using Nero Express 6"
+msgstr "Nero Express 6 を使う"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ディスクイメージ又は既存のプロジェクト</guilabel> を選択します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora
ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "<guilabel>開く</guilabel> のダイアログが現れます。最初の Fedora の ISO
イメージファイルを選び、<guibutton>開く</guibutton> をクリックします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on"
+" your specific hardware."
+msgstr "光学ドライブの書き込み速度を設定します。なお、最適な設定は具体的なハードウェアに依存します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "次をクリックし、書き込みを開始します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "上記のステップを他の ISO イメージファイルでも繰り返してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X 上でディスクを書き込む方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr "ISO イメージファイル上で右またはコントロールクリックします。コンテキストメニューが現れます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guisubmenu>Open
With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
+"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr
"<menuchoice><guisubmenu>開く</guisubmenu><guisubmenu>ディスクユーティリティ</guisubmenu></menuchoice>
をクリックします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO
file, "
+"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A
"
+"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the
toolbar."
+msgstr "<application>ディスクユーティリティ</application> ウィンドウで ISO
イメージファイルをクリックし、ツールバーの <guibutton>ディスクを作成</guibutton>
アイコンをクリックします。ツールバーから<guilabel>ディスクを作成</guilabel> シートが滑り降りてきます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your
computer "
+"ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr "<guibutton>作成</guibutton>
をクリックします。書き込みが終わったら、インストールに利用可能なディスクが取り出されます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Linux"
+msgstr "Linux 上でディスクを書き込む方法"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs on the GNOME desktop"
+msgstr "GNOME デスクトップ上でディスクへ書き込む方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software
"
+"integrated with the GNOME desktop."
+msgstr "<application>CD/DVD クリエータ</application> は GNOME
デスクトップに統合化されたディスク書き込みソフトウェアです。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click on the ISO image file that you downloaded and select "
+"<guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to
Disc</guilabel> "
+"dialog box appears."
+msgstr "ダウンロードした ISO イメージファイル上で右クリックし、<guilabel>書き込む</guilabel>
を選びます。<guilabel>書き込む</guilabel> のダイアログが出ます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Write</guibutton> button.
<application>CD/DVD "
+"Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image
"
+"file to the disc."
+msgstr "<guibutton>書く</guibutton>
ボタンをクリックしてください。<application>CD/DVD クリエータ</application>
からメディアを挿入するように指示されます。空のメディアを入れたらディスクへイメージファイルの書き込みが開始されます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with K3b"
+msgstr "KDE 環境の K3b でディスクを書き込む方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>K3b</application> is the default disc burning software for
the "
+"KDE desktop."
+msgstr "KDE デスクトップでは <application>K3b</application>
が省略時のディスク書き込みソフトウェアです。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
+"Launcher</guimenu><guisubmenu> "
+"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD
"
+"& DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch "
+"<application>K3b</application>."
+msgstr "<application>K3b</application> を起動するには
<menuchoice><guimenu>Kickoff
アプリケーションランチャー</guimenu><guisubmenu>アプリケーション</guisubmenu><guisubmenu>マルチメディア</guisubmenu><guisubmenu>CD
& DVD 作成ツール</guisubmenu></menuchoice> をクリックします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn
CD "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD
ISO "
+"Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn
CD "
+"Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to
DVD</guilabel> dialog "
+"box appears."
+msgstr "CD
を書き込むには<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guisubmenu>イメージを書き込む</guisubmenu></menuchoice>
を、DVD を書き込むには
<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guisubmenu>イメージを書き込む</guisubmenu></menuchoice>
をクリックしてください。<guilabel>イメージを書き込む</guilabel> ダイアログが現れます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to
browse "
+"to the ISO image file."
+msgstr "ISO
イメージファイルをブラウズするには<guilabel>書き込む</guilabel>ボックスの横のボタンを使います。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton>
button. "
+"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "空白のディスクを挿入し、<guibutton>開始</guibutton>
ボタンをクリックしてください。<application>K3b</application>
はイメージファイルをディスクへの書き込みを開始します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Brasero"
+msgstr "Brasero でディスクを書き込む方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is disc burning software included
with "
+"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr "<application>Brasero</application> は多様なデスクトップ上で多数の Linux
ディストリビューションに含まれているディスク書き込みソフトウェアです。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Launch <application>Brasero</application>."
+msgstr "<application>Brasero</application> を起動します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
+msgstr "<guimenuitem>イメージの作成</guimenuitem> をクリックします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and
browse to"
+" the ISO image file you downloaded."
+msgstr "<guibutton>ここをクリックしてディスクイメージを選択</guibutton> をクリックし、ダウンロードした ISO
イメージファイルを選択します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button.
"
+"<application>Brasero</application> burns the image file to the
disc."
+msgstr "空白のディスクを挿入し、<guibutton>イメージの作成</guibutton>
ボタンをクリックします。<application>Brasero</application> がイメージファイルをディスクに書き込みます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with wodim from the command line"
+msgstr "コマンドラインから wodim を使ってディスクへ書き込む"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>wodim</application> is a command line tool that makes
burning "
+"iso files to disc easy. These instructions will help you to burn a disc when"
+" a Graphical User Interface is not available."
+msgstr "<application>wodim</application> は簡単に ISO
イメージファイルをディスクへ書き込みするコマンドラインツールです。このツールは、グラフィカルユーザーインターフェイスが利用できないときにディスクの書き込みたい時に役立ちます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>wodim</application> with the command
<command>su -c "
+"'yum install wodim'</command>"
+msgstr "<application>wodim</application> を <command>su -c 'yum
install wodim'</command> コマンドでインストールします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Locate your cdrom drives location with <command>wodim
--devices</command>. "
+"This should give something like the following:"
+msgstr "<command>wodim --devices</command>
コマンドを実行することで光学ドライブの場所を特定することができます。このコマンドを実行することで次のような出力結果が表示されます。"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[zoglesby@zlaptop ~]$ wodim --devices \n"
+"wodim: Overview of accessible drives (1 found) :\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"0 dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW
TS-T633C'\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"\t\t\t "
+msgstr "\n[zoglesby@zlaptop ~]$ wodim --devices \nwodim: Overview of accessible
drives (1 found)
:\n-------------------------------------------------------------------------\n0
dev='/dev/scd0'\trwrw-- : 'TSSTcorp' 'DVD+-RW
TS-T633C'\n-------------------------------------------------------------------------\n\t\t\t
"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the output from above identify your drive location. In this example it"
+" would be /dev/scd0, and issue the following command to burn the cd."
+msgstr "上記の出力結果から光学ドライブの場所を特定します。今回の例では /dev/scd0 でした。CD
に書き込みを行うには次のコマンドを実行します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>wodim -v <replaceable>dev=/dev/xxx</replaceable> speed=4
-eject "
+"<replaceable>/path/to/Fedora.iso</replaceable></command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Replace values"
+msgstr "置き換える値"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be sure to replace the <replaceable>dev=/dev/xxx</replaceable> with
your "
+"drive path, and <replaceable>/path/to/Fedora.iso</replaceable> to the
actual"
+" path and name of the ISO file."
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/DU-Preparing_a_driver_update_disk_ppc_x86-warning-1.po
b/ja-JP/DU-Preparing_a_driver_update_disk_ppc_x86-warning-1.po
new file mode 100644
index 0000000..b5d6af8
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/DU-Preparing_a_driver_update_disk_ppc_x86-warning-1.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-20 09:40-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-07 06:32+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Japanese
(
http://www.transifex.com/projects/p/fedora-readme-burning-isos/language/j...
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Warning — These instructions could destroy data"
+msgstr "警告 — これらの案内はデータを破壊することになります"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you perform this procedure any data on the USB flash drive is destroyed"
+" with no warning. Make sure that you specify the correct USB flash drive, "
+"and make sure that this flash drive does not contain any data that you want "
+"to keep."
+msgstr "この手順を実行すると USB フラッシュドライブ上のデータは警告無しに破壊されます。 正しい USB
フラッシュドライブを指定することを確認して、そのフラッシュドライブが 保存したいデータを含んでいないことを確認してください。"
diff --git a/ja-JP/DU-livecdtools_recommended-note-1.po
b/ja-JP/DU-livecdtools_recommended-note-1.po
new file mode 100644
index 0000000..4968049
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/DU-livecdtools_recommended-note-1.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-20 09:40-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-07 06:32+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Japanese
(
http://www.transifex.com/projects/p/fedora-readme-burning-isos/language/j...
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project recommends using
<application>livecd-tools</application> "
+"rather than <application>dd</application> for creating USB media
whenever "
+"possible."
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Downloading.po b/ja-JP/Downloading.po
new file mode 100644
index 0000000..05f2b84
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Downloading.po
@@ -0,0 +1,253 @@
+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira(a)redhat.com>, 2010, 2011
+# neb <nick(a)bebout.net>, 2011
+# Tomoyuki KATO <tomo(a)dream.daynight.jp>, 2012
+# carrotsoft <
www.carrotsoft@gmail.com>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-20 09:40-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-06 20:49+0000\n"
+"Last-Translator: Pete Travis <immanetize(a)fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Japanese
(
http://www.transifex.com/projects/p/fedora-readme-burning-isos/language/j...
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading an ISO Image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Several download options for Fedora ISOs are available from <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/get-fedora\" />, including
\"spins\" (special"
+" versions targeted at specific audiences) and versions for different "
+"processor types. Multiple download methods are available, including direct "
+"download from an official Fedora mirror, and torrents. Torrents download "
+"data from multiple peers, but require special software (for example "
+"<package>transmission</package> or
<package>Ktorrent</package>)."
+msgstr "Fedora ISO のいくつかのオプションは、さまざまなプロセッサー向けの \"spins\" (special versions
targeted at specific audiences) およびバージョンを含め、<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/get-fedora\" /> から入手できます。複数のダウンロード方法が利用できます。公式
Fedora ミラーから直接ダウンロードする、Torrents などがあります。Torrents は複数の場所からデータをダウンロードできますが、特別なソフトウェア (たとえば
<package>transmission</package> や <package>Ktorrent</package>)
が必要です。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
+"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
+"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
+"resume a download that was interrupted."
+msgstr "ISO
イメージファイルは大きく、特にダイヤルアップモデムを使っているとダウンロードに長い時間がかかります。インターネットへの接続速度が遅い場合、ダウンロードマネージャーを活用してダウンロードしてください。ダウンロードマネージャーはインターネット接続環境の都合の良い時にダウンロードの一時中断が行えます。そして、中断したダウンロード作業を再開できます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Resuming a download with <command>wget</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The linux utility <command>wget</command> can resume interrupted
downloads. "
+"A command such as the one below will download a Fedora image, and can be "
+"executed again to continue the download if needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<command>\n"
+"wget --continue
http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/releases/19/Fedora/x86...
+"</command>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Choosing the ISO Files"
+msgstr "ISO イメージファイルを選択する"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora is distributed as a single DVD-sized ISO image file, smaller 1GB "
+"<literal>spin</literal> ISO image files, or as a "
+"<literal>netinstall</literal> image. Refer to the Fedora Live Images
guide "
+"at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more
about "
+"spins."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Comparing image types"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "Image type"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "DVD image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Sized for 3.5 GB DVD media and 4 GB or larger USB
media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Offers the most flexible installation options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Suited for customized installs, offline use, and low memory systems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "<literal>netinstall</literal> image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Sized for CD media and 512 MB or larger USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Offers flexible installation options, downloads latest packages during "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suited for customized installs, network deployment, and metered bandwidth "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "Spin images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Sized for 1 GB USB media or larger optical media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various spin images offer a live preview of the desktop environment they "
+"represent. They install only the features available from the spin, but can "
+"be added to after installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suitable for demonstrations or installing a specific desktop environment."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File size limits"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer
uses to "
+"organize the files and data on its storage devices. Older file systems, "
+"notably <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>,
cannot handle "
+"large files like the DVD image. If downloading with such a system, you "
+"should choose a smaller image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The file names will always "
+"contain <literal>Fedora</literal>, the release version, the image's
target "
+"architecture, and the type of image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Filenames"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Default live image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<filename>Fedora-Live-Desktop-x86_64-19-1.iso</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "32-bit KDE Spin"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<filename>Fedora-Live-Desktop-i686-19-1.iso</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "64-bit netinstall image"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<filename>Fedora-19-x86_64-netinst.iso</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually
<systemitem>i386</systemitem>"
+" for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs,
"
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of
"
+"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
+"MacBook. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>x86_64</systemitem> versions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the
"
+"correct file is <filename>Fedora-&PRODVER;-i386-DVD.iso</filename>.
You may "
+"also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the
files "
+"you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "例えば、 Pentium 4 を搭載したコンピューター向けに Fedora &PRODVER; をダウンロードする場合は
<filename>Fedora-&PRODVER;-i386-DVD.iso</filename> が適切なファイルとなります。
ダウンロードしたファイルが完全で正しいものかを確認するためには <filename>CHECKSUM</filename>
ファイルも必要です。"
diff --git a/ja-JP/Important-Enable_EPEL.po b/ja-JP/Important-Enable_EPEL.po
new file mode 100644
index 0000000..e2d2938
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Important-Enable_EPEL.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-20 09:40-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-07 06:32+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Japanese
(
http://www.transifex.com/projects/p/fedora-readme-burning-isos/language/j...
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important — Enable Extra Packages for Enterprise Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To perform this procedure on Linux distributions derived from Fedora, enable"
+" the <firstterm>Extra Packages for Enterprise Linux</firstterm> (EPEL)
"
+"repository. Refer to <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EPEL/FAQ#howtouse\" /> for
instructions."
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Introduction.po b/ja-JP/Introduction.po
new file mode 100644
index 0000000..aa1a4a2
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Introduction.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira(a)redhat.com>, 2010, 2011
+# neb <nick(a)bebout.net>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-20 09:40-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-10 11:21+0000\n"
+"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo(a)dream.daynight.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese
(
http://www.transifex.com/projects/p/fedora-readme-burning-isos/language/j...
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "はじめに"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image
"
+"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can
transfer,"
+" or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or
DVD "
+"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr "Fedora Project は <firstterm>ISO イメージファイル</firstterm> の形式で Fedora
を配布しています。これらのファイルをインターネット経由でダウンロードすることができます。 CD/DVD のブランクメディアに ISO
イメージファイルを書き込み、そのディスクからコンピューター上へ Fedora をインストールできます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document shows you how to download these image files and burn them to a"
+" disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
+"experience with Linux."
+msgstr "この文書では、Fedora の ISO
イメージファイルをダウンロードし、いくつかの一般的なツールを使用してディスクに書き込む方法について解説します。この文書はユーザーに Linux
を利用した経験がないことを前提に解説しています。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "サードパーティー製品のソフトウェア"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
+"distribution"
+msgstr "Fedora Project は Fedora ディストリビューションの一部であるソフトウェアのみサポートします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
+"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
+"those software packages, and their use is described here merely for your "
+"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
+"ISOs under every operating system."
+msgstr "本文に記載される他のソフトウェアはユーザーにわかりやすい解説をすることを目的としており、 Fedora Project
はこれらのソフトウェアパッケージに責任は負わずまた保証するものでもありません。 また、 記載される使用方法は読者の便宜を図ることを目的としています。
本文はあらゆるオペレーティングシステムで ISO イメージファイルを書き込む方法を網羅的に説明することは目的としていません。"
diff --git a/ja-JP/Making_Media.po b/ja-JP/Making_Media.po
new file mode 100644
index 0000000..3fab9c1
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Making_Media.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-20 09:40-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-07 06:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Japanese
(
http://www.transifex.com/projects/p/fedora-readme-burning-isos/language/j...
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making Media"
+msgstr "メディアの作成"
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<primary>CD/DVD media</primary>
<secondary>making</secondary> <seealso>ISO "
+"images</seealso>"
+msgstr "<primary>CD/DVD メディア</primary>
<secondary>作成</secondary> <seealso>ISO イメージ</seealso>"
+
+#. Tag: indexterm
+#, no-c-format
+msgid "<primary>USB flash media</primary>
<secondary>making</secondary>"
+msgstr "<primary>USB フラッシュメディア</primary>
<secondary>作成</secondary>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the methods described in this section to create the following types of "
+"installation and boot media:"
+msgstr "このセクションに説明してある方法を使用して、インストールとブート用メディアの 以下のタイプを作成します:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "an installation DVD"
+msgstr "インストール DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a USB flash drive to use as an installation source"
+msgstr "インストールソースとして使用する USB フラッシュドライブ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a minimal boot CD or DVD that can boot the installer"
+msgstr "インストーラをブートできる最低限ブート CD 又は DVD "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "a USB flash drive to boot the installer"
+msgstr "インストーラをブートする USB フラッシュドライブ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table indicates the types of boot and installation media "
+"available for different architectures and notes the image file that you need"
+" to produce the media."
+msgstr "以下の表では、異なるアーキテクチャ用に使用できるブート及びインストールメディアと
そのメディアを作成するために必要なイメージファイルの説明を示しています。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Boot and installation media"
+msgstr "ブート用とインストール用のメディア"
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "Architecture"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "Installation DVD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "Installation USB flash drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "Boot CD or boot DVD"
+msgstr "ブート CD 又は ブート DVD"
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "Boot USB flash drive"
+msgstr "ブート用USB フラッシュドライブ"
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "Live image DVD or USB flash drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "BIOS-based 32-bit x86"
+msgstr "BIOS ベースの 32-bit x86"
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "x86 DVD ISO image file"
+msgstr "x86 DVD ISO イメージファイル"
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "x86 netinst ISO image file"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "x86 Live ISO image file"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "UEFI-based 32-bit x86"
+msgstr "UEFI ベースの 32-bit x86"
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "Not available"
+msgstr "利用不可"
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "BIOS-based AMD64 and Intel 64"
+msgstr "BIOS ベースの AMD64 と Intel 64"
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid ""
+"x86_64 DVD ISO image file (to install 64-bit operating system) or x86 DVD "
+"ISO image file (to install 32-bit operating system)"
+msgstr "x86_64 DVD ISO イメージファイル (64-bit オペレーティングシステムインストール用) 又は x86 DVD ISO イメージファイル
(32-bit オペレーティングシステムインストール用)"
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 netinst ISO image file"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Live ISO image file"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "UEFI-based AMD64 and Intel 64"
+msgstr "UEFI ベースの AMD64 と Intel 64"
+
+#. Tag: entry
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 DVD ISO image file"
+msgstr "x86_64 DVD ISO イメージファイル"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making an installation DVD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can make an installation DVD using the disc burning software on your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact series of steps that produces a DVD from an ISO image file varies "
+"greatly from computer to computer, depending on the operating system and "
+"disc burning software installed. Use this procedure as a general guide. You "
+"might be able to omit certain steps on your computer, or might have to "
+"perform some of the steps in a different order from the order described "
+"here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Make sure that your disc burning software is capable of burning discs from "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions"
+" exist."
+msgstr
"ご使用のディスク焼き付けソフトウェアでイメージファイルからディスクの焼き付けが出来ることを確認して下さい。ほとんどのディスク焼き付けソフトウェアがこれを実行できますが、一部に例外があります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In particular, note that the disc burning feature built into Windows XP and "
+"Windows Vista cannot burn DVDs; and that earlier Windows operating systems "
+"did not have any disc burning capability installed by default at all. "
+"Therefore, if your computer has a Windows operating system prior to "
+"Windows 7 installed on it, you need a separate piece of software for
"
+"this task. Examples of popular disc burning software for Windows that you "
+"might already have on your computer include <application>Nero Burning "
+"ROM</application> and <application>Roxio
Creator</application>."
+msgstr "特に、Windows XP と Windows Vista に組み込まれているディスク焼き付け機能は DVD 焼き付けが出来ないこと、及び、それ以前の
Windows オペレーティングシステムはデフォルトでディスク焼き付け機能を持っていなかったことに注意して下さい。そのため、使用するコンピュータに
Windows 7 以前の Windows オペレーティングシステムがインストールされている場合、このタスクには別のソフトウェアが必要になります。Windows
対応でユーザーが既に所有している可能性がある人気の ディスク焼き付けソフトウェアの例としては、 <application>Nero Burning
ROM</application> と <application>Roxio Creator</application>
があります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Disk Utility</application> software installed by
default "
+"with Mac OS X on Apple computers has the capability to burn discs from
"
+"images built into it already. Most widely-used DVD burning software for "
+"Linux, such as <application>Brasero</application> and "
+"<application>K3b</application>, also includes this capability."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download an ISO image file of a Fedora &PRODVER; disc as described in
"
+"<xref linkend=\"ch-new-users\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a blank, writeable disc into your computer's disc burner. On some
"
+"computers, a window opens and displays various options when you insert the "
+"disc. If you see a window like this, look for an option to launch your "
+"chosen disc burning program. If you do not see an option like this, close "
+"the window and launch the program manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Launch your disc burning program. On some computers, you can do this by "
+"right-clicking (or control-clicking) on the image file and selecting a menu "
+"option with a label like <guilabel>Copy image to DVD</guilabel>, or
"
+"<guilabel>Copy CD or DVD image</guilabel>. Other computers might
provide you"
+" with a menu option to launch your chosen disc burning program, either "
+"directly or with an option like <guimenuitem>Open With</guimenuitem>.
If "
+"none of these options are available on your computer, launch the program "
+"from an icon on your desktop, in a menu of applications such as the "
+"<guimenu>Start</guimenu> menu on Windows operating systems, or in the
Mac "
+"<filename>Applications</filename> folder."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In your disc burning program, select the option to burn a DVD from an image "
+"file. For example, in <application>Nero Burning ROM</application>, this
"
+"option is called <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> and is located
on the"
+" <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that you can skip this step when using certain DVD burning software; "
+"for example, <application>Disk Utility</application> on Mac
OS X does "
+"not require it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Browse to the ISO image file that you downloaded previously and select it "
+"for burning."
+msgstr "先にダウンロードしていた ISO イメージファイルへ閲覧していき、それを焼き付け用に選択します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click the button that starts the burning process."
+msgstr "そして焼き付けプロセスを開始するボタンをクリックします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On some computers, the option to burn a disc from an ISO file is integrated "
+"into a <firstterm>context menu</firstterm> in the file browser. For
example,"
+" when you right-click an ISO file on a computer with a Linux or UNIX "
+"operating system that runs the GNOME desktop, the "
+"<application>Nautilus</application> file browser presents you with the
"
+"option to <guimenuitem>Write to disk</guimenuitem>."
+msgstr "一部のコンピュータでは、ISO ファイルからディスクを焼き付けるオプションはファイル ブラウザ内の
<firstterm>コンテキストメニュー(context menu)</firstterm> に 統合してあります。例えば、GNOME
デスクトップを稼働している Linux 又は UNIX オペレーティングシステムを 持つコンピュータで ISO
ファイルを右クリックすると、<application>Nautilus</application> ファイルブラウザが
<guimenuitem>「ディスクに書き込む(Write to disk)」</guimenuitem> オプションを提示します。"
diff --git a/ja-JP/Making_Minimal_Boot_Media.po b/ja-JP/Making_Minimal_Boot_Media.po
new file mode 100644
index 0000000..09acda4
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Making_Minimal_Boot_Media.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-20 09:40-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-20 16:38+0000\n"
+"Last-Translator: Pete Travis <immanetize(a)fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Japanese
(
http://www.transifex.com/projects/p/fedora-readme-burning-isos/language/j...
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making Minimal Boot Media"
+msgstr "最低限ブートメディアの作成"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A piece of <firstterm>minimal boot media</firstterm> is a CD, DVD, or
USB "
+"flash drive that contains the software to boot the system and launch the "
+"installation program, but which does not contain the software that must be "
+"transferred to the system to create a Fedora installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Use minimal boot media:"
+msgstr "最低限ブートメディアの使用:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "to boot the system to install Fedora over a network"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "to boot the system to install Fedora from a hard drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"to use a kickstart file during installation (refer to the <citetitle>Fedora
"
+"Installation Guide for detailed information on kickstart</citetitle>)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"to commence a network or hard-drive installation or to use an "
+"<application>anaconda</application> update or a kickstart file with a
DVD "
+"installation."
+msgstr "ネットワーク、又はハードドライブのインストールを開始、あるいは DVD インストールにより
<application>anaconda</application> 更新を使用、あるいはキックスタートファイルを使用"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To make minimal boot media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the ISO image file named <filename>netinst.iso</filename> that
is "
+"available at the same location as the images of the Fedora &PRODVER;
"
+"installation DVD — refer to <xref linkend=\"ch-new-users\"
/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Burn <filename>netinst.iso</filename> to a blank CD or DVD using the
same "
+"procedure detailed in <xref linkend=\"sn-making-disc-media\" /> for
the "
+"installation disc, or transfer the <filename>netinst.iso</filename>
file to "
+"a USB device with the <application>dd</application> command as detailed
in "
+"<xref linkend=\"Making_USB_Media\" />. As the "
+"<filename>netinst.iso</filename> file is only around 300 MB in size,
you do "
+"not need an especially large USB flash drive."
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Making_USB_media.po b/ja-JP/Making_USB_media.po
new file mode 100644
index 0000000..b397067
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Making_USB_media.po
@@ -0,0 +1,440 @@
+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-20 09:40-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-20 16:38+0000\n"
+"Last-Translator: Pete Travis <immanetize(a)fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Japanese
(
http://www.transifex.com/projects/p/fedora-readme-burning-isos/language/j...
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing a USB flash drive as an installation source"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ensure your USB media has sufficient space"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your USB media will need free space equal to the size of the ISO you "
+"obtained in <xref
linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Downloading-"
+"Choosing_the_ISO_Files\" />. For example, a 2.2GB DVD ISO will need 2.2GB
of"
+" free space on the USB drive, but having slightly more free space on the "
+"drive is ideal."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unusual USB Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, image writing "
+"may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making Fedora USB Media on a Windows Operating System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The most straightforward way to place a Fedora image on USB media using a "
+"Windows operating system is to transfer the Fedora live image to the USB "
+"device with the <application>LiveUSB Creator</application> tool."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that the <application>dd</application> tool discussed in <xref
linkend"
+"=\"Making_USB_Media-UNIX_Linux\" /> is also available for Windows.
Follow "
+"the instructions in that section to use an implementation of "
+"<application>dd</application> for Windows operating systems. The
"
+"instructions in this section assume that you will use <application>LiveUSB
"
+"Creator</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>LiveUSB Creator</application> program for
Windows "
+"from <ulink
url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"
/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>LiveUSB Creator</application> can create live USB media
either "
+"from an image file that you downloaded previously, as described in <xref "
+"linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Downloading-"
+"Choosing_the_ISO_Files\" />, or it can download an image file from the
"
+"Internet. Either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"click the <guibutton>Browse</guibutton> button under the
<guilabel>Use "
+"existing LiveCD</guilabel> label, browse to the location where you "
+"previously downloaded a Fedora Live ISO file, and select that file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select a Fedora Live ISO file from the drop-down menu that "
+"<application>LiveUSB Creator</application> presents under the "
+"<guilabel>Download Fedora</guilabel> label. Note that image files are
large "
+"and that it is probably impractical to use <application>LiveUSB "
+"Creator</application> to download an image file if you do not have a "
+"broadband connection to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Create Live USB</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making Fedora USB Media in UNIX, Linux, and Similar Operating Systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A graphical tool is available to create Fedora USB media on systems that run"
+" Fedora or operating systems derived from Fedora. To create Fedora USB media"
+" on other UNIX or Linux operating systems (including Mac OS X),
"
+"use the command-line method described in <xref
linkend=\"Making_USB_Media-"
+"UNIX_Linux-RHEL_Fedora-dd\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Creating Fedora USB Media in Fedora and similar Linux distributions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Graphical and command-line tools are available to create Fedora USB media on"
+" computers that run Fedora and Linux distributions derived from Fedora. The "
+"command line tools work with both Fedora DVD and live images, but the "
+"graphical tool works only with live images. To create Fedora USB media from "
+"the distribution image or minimal boot media image, use one of the command "
+"line methods described in <xref
linkend=\"Making_USB_Media-UNIX_Linux-"
+"RHEL_Fedora-livecd-tools\" /> and <xref
linkend=\"Making_USB_Media-"
+"UNIX_Linux-RHEL_Fedora-dd\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making Fedora USB Media with a graphical tool"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>liveusb-creator</package> on your system with your
"
+"graphical package manager, or the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c 'yum -y install liveusb-creator'"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <application>LiveUSB Creator</application>, either from a menu
or by "
+"entering <command>liveusb-creator</command> on the command line. Enter
the "
+"root password for your system when <application>LiveUSB "
+"Creator</application> prompts you for it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making Fedora USB Media with
<application>livecd-tools</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system with
your"
+" graphical package manager, or the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c 'yum -y install livecd-tools'"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, use"
+" it to look up the device name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk"
+"/by-label</filename>, or use the
<command>findfs</command>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c 'findfs
LABEL=\"<replaceable>MyLabel</replaceable>\"'"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the"
+" <filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c 'less /var/log/messages'"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO
image"
+" to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c 'livecd-iso-to-disk <replaceable>the_image.iso</replaceable>
"
+"/dev/<replaceable>sdX1</replaceable>'"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the
"
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making Fedora USB Media with <application>dd</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Making Fedora USB Media in other Linux Distributions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create Fedora USB media from a DVD or live image on a computer that uses "
+"a Linux distribution other than Fedora and those derived from Fedora, use "
+"one of the command-line procedures detailed in this section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This method works only on Linux operating systems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download a DVD or live ISO image for Fedora as shown in <xref linkend"
+"=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Downloading-Choosing_the_ISO_Files\"
/>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename
class=\"directory\">/dev/disk/by-"
+"label</filename>, or use the <command>findfs</command>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many Linux distributions automatically <firstterm>mount</firstterm> USB
"
+"media devices when you connect the device to your computer. If this is the "
+"case, unmount the device. The specific method to do this varies widely "
+"between Linux distributions and desktops. Some common methods include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select <guilabel>File > Unmount</guilabel> if the operating
system "
+"presents you with a window that displays the contents of the device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"right-click on an icon of the device and click
<guilabel>Unmount</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"click on an icon that represents ejecting the media — commonly, an
"
+"upward-pointing triangle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At a command line, type <command>su -</command> to become root, and
enter "
+"the root password when your system prompts you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a <firstterm>mount point</firstterm> for the image that you
"
+"downloaded. For example, to use <filename>/tmp/livecd</filename> as the
"
+"mount point, type <command>mkdir /tmp/livecd</command> and press
"
+"<keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mount the image with the following command: <command>mount -o loop "
+"<replaceable>/path/to/image/file/imagefile.iso</replaceable> "
+"<replaceable>/path/to/mount/point</replaceable></command>, where
"
+"<replaceable>/path/to/image/file</replaceable> is the location of the
image "
+"file that you downloaded, <filename>imagefile.iso</filename> is the
image "
+"file, and <replaceable>/path/to/mount/point</replaceable> is the mount
point"
+" that you just created."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change directory to the <filename>LiveOS</filename> directory of the
image "
+"that you just mounted. mount point where you just mounted the Fedora image. "
+"For example, <command>cd /tmp/livecd/LiveOS</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run the following command: <command>./livecd-iso-to-disk "
+"<replaceable>/path/to/image/file/imagefile.iso</replaceable> "
+"<replaceable>device</replaceable></command>, where "
+"<filename><replaceable>/path/to/image/file</replaceable></filename>
is the "
+"location of the image file that you downloaded, "
+"<filename><replaceable>imagefile.iso</replaceable></filename>
is the image "
+"file, and
<filename><replaceable>device</replaceable></filename> is the USB
"
+"media device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mounting a Fedora live image file and using livecd-iso-to-disk to create "
+"live USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have downloaded a Fedora live image, "
+"<filename>Fedora-&PRODVER;-i686-Live.iso</filename>, to a folder
named "
+"<filename>Downloads</filename> in your home directory. You have a USB
flash "
+"drive plugged into your computer, named <filename>/dev/sdc</filename>,
with "
+"a partition named <filename>/dev/sdc1</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Become root:"
+msgstr "root になります:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Make a mount point for the image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "mkdir /mnt/livecd"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Mount the image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"mount -o loop "
+"/home/<replaceable>Username</replaceable>/Downloads/Fedora-&PRODVER;-i686-Live.iso"
+" /mnt/livecd"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change into the <filename>LiveOS</filename> directory of the live CD
image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "cd /mnt/livecd/LiveOS"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run <application>livecd-iso-to-disk</application> to transfer the live
image"
+" to the partition on your flash drive and make the flash drive bootable:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"./livecd-iso-to-disk "
+"/home/<replaceable>Username</replaceable>/Downloads/Fedora-&PRODVER;-i686-Live.iso"
+" /dev/sdc1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this method for the distribution image, the minimal boot media image, or"
+" on systems with a UNIX operating system (including
Mac OS X)."
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Next.po b/ja-JP/Next.po
new file mode 100644
index 0000000..381d376
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Next.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira(a)redhat.com>, 2010, 2011
+# neb <nick(a)bebout.net>, 2011
+# carrotsoft <
www.carrotsoft@gmail.com>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-20 09:40-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-07 06:32+0000\n"
+"Last-Translator: Pete Travis <immanetize(a)fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Japanese
(
http://www.transifex.com/projects/p/fedora-readme-burning-isos/language/j...
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Next steps"
+msgstr "次のステップ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot your computer from the DVD, CD, or USB media that you have just "
+"produced:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the disc or USB drive, then turn off your computer with the disc "
+"still in place."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
+"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
+"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>,
<keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the
required key and"
+" select the CD or DVD drive that contains your disc, or the USB drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
+"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
+"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that
"
+"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary"
+" widely from computer to computer."
+msgstr "もしコンピューターが起動デバイスを指定するメニューが出ない場合、Fedora
のブート・スクリーンが表示されないでしょう。そのような場合はコンピューターの BIOS
で起動順序の設定を変更してください。詳しくはご使用のコンピューターのマニュアルをご確認ください。設定方法の詳細は個々のコンピューターによって多岐にわたります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation
Guide</citetitle>"
+" for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "もし、Fedora
のブート・スクリーンが表示された場合、インストールを始めることができます。デスクトップやノートPCへインストールする時に必要な一般的な情報は
<citetitle>Fedora &PRODVER; インストールクイックスタートガイド</citetitle> をご覧ください。
より詳しい情報は <citetitle>Fedora &PRODVER; インストールガイド</citetitle> をご覧ください。
これらのドキュメントは両方とも <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />
から到達することができます。"
diff --git a/ja-JP/Note_Nondestructive_Method.po b/ja-JP/Note_Nondestructive_Method.po
new file mode 100644
index 0000000..37bb776
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Note_Nondestructive_Method.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-20 09:40-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-07 06:31+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Japanese
(
http://www.transifex.com/projects/p/fedora-readme-burning-isos/language/j...
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Note — This Method Is Not Destructive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This method is not destructive, so existing data on the media is not harmed."
+" Nevertheless, it is always a good idea to back up important data before "
+"performing sensitive disk operations."
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Procedure-dd_Image_to_USB.po b/ja-JP/Procedure-dd_Image_to_USB.po
new file mode 100644
index 0000000..4e3f162
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Procedure-dd_Image_to_USB.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-20 09:40-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-20 16:38+0000\n"
+"Last-Translator: Pete Travis <immanetize(a)fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Japanese
(
http://www.transifex.com/projects/p/fedora-readme-burning-isos/language/j...
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Become root:"
+msgstr "root になります:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "<command>su -</command>"
+msgstr "<command>su -</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because your flash drive will be completely overwritten by this procedure, "
+"it is important to specify the correct drive. Run the command "
+"<command>dmesg</command> shortly after connecting the drive. The output
will"
+" identify the <systemitem>device node</systemitem> of the drive, in
this "
+"case <literal>/dev/sdd</literal>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" [36255.217474] usb 2-1.7: Manufacturer: Kingston\n"
+" [36255.217476] usb 2-1.7: SerialNumber: 0019E06B0848SK88050A1E7C\n"
+" [36255.218125] usb-storage 2-1.7:1.0: USB Mass Storage device
detected\n"
+" [36255.218188] scsi7 : usb-storage 2-1.7:1.0\n"
+" [36256.221078] scsi 7:0:0:0: Direct-Access Kingston DT 101 II
1.00 PQ: 0 ANSI: 2\n"
+" [36256.221399] sd 7:0:0:0: Attached scsi generic sg4 type 0\n"
+" [36256.222051] sd 7:0:0:0: [<emphasis>sdd</emphasis>] 3930112
512-byte logical blocks: (2.01 GB/1.87 GiB)\n"
+" [36256.222815] [<emphasis>sdd</emphasis>]d 7:0:0:0: [sdd]
Write Protect is off\n"
+" [36256.222818] sd 7:0:0:0: [<emphasis>sdd</emphasis>] Mode
Sense: 22 00 00 00\n"
+" [36256.223547] sd 7:0:0:0: [<emphasis>sdd</emphasis>] No
Caching mode page found\n"
+" [36256.223550] sd 7:0:0:0: [<emphasis>sdd</emphasis>]
Assuming drive cache: write through\n"
+" [36256.226945] sd 7:0:0:0: [<emphasis>sdd</emphasis>] No
Caching mode page found\n"
+" [36256.226947] sd 7:0:0:0: [<emphasis>sdd</emphasis>sdd]
Assuming drive cache: write through\n"
+" [36256.483172] sdd: sdd1\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The device name (similar to <filename>/dev/sdd</filename>) and the
partition"
+" name (similar to <filename>/dev/sdd1</filename>) both appear in
several "
+"lines towards the end of the output. You will use the device name, the "
+"procedure will be creating a new partition."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>dd</command> command to transfer the boot ISO image to
the "
+"USB device:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command># dd if=<replaceable>path/image_name</replaceable>.iso
"
+"of=<replaceable>device</replaceable></command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"where <replaceable>path/image_name</replaceable>.iso is the boot ISO
image "
+"file that you downloaded and "
+"<filename><replaceable>device</replaceable></filename> is
the device name "
+"for the USB flash drive. Ensure you specify the device name, not the "
+"partition name. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command># dd if=~/Download/Fedora-&PRODVER;-x86_64-DVD.iso "
+"of=/dev/sdc</command>"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..1f09af7
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira(a)redhat.com>, 2010, 2011
+# neb <nick(a)bebout.net>, 2011
+# Tomoyuki KATO <tomo(a)dream.daynight.jp>, 2012
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-20 09:40-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-07 06:32+0000\n"
+"Last-Translator: Pete Travis <immanetize(a)fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Japanese
(
http://www.transifex.com/projects/p/fedora-readme-burning-isos/language/j...
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "改訂履歴"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Pete"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Travis"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Updated content to reflect creation of USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Updated content to reflect targeting of USB media sizes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added a table for comparing image types."
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Ben"
+msgstr "Ben"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Cotton"
+msgstr "Cotton"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 17"
+msgstr "Fedora 17 向けの更新"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added OS X CLI instructions"
+msgstr "OS X CLI の指示を追加しました。"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Corrected mis-formatted filenames"
+msgstr "不正な形式のファイル名を訂正しました。"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr "Eric"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr "Christensen"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Fedora 14 用の更新"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr "InfraRecorder についての文章を追記 (BZ 527854)"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Fedora 13 用の更新"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "Windows 7 に対する概要を含めた。"
diff --git a/ja-JP/Validating.po b/ja-JP/Validating.po
new file mode 100644
index 0000000..098f64d
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Validating.po
@@ -0,0 +1,304 @@
+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Hajime Taira <htaira(a)redhat.com>, 2010, 2011
+# neb <nick(a)bebout.net>, 2011
+# Tomoyuki KATO <tomo(a)dream.daynight.jp>, 2012-2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fedora - burning ISO images to disc\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-20 09:40-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-06 20:49+0000\n"
+"Last-Translator: Pete Travis <immanetize(a)fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Japanese
(
http://www.transifex.com/projects/p/fedora-readme-burning-isos/language/j...
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating the Files"
+msgstr "ファイルを検証する方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very
important</emphasis> to"
+" check that the files have not been corrupted in any way. This is the "
+"purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line
for "
+"each of the available ISO files with a content verification code, called a "
+"<firstterm>hash</firstterm>, computed from the original ISO
files."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
+msgstr "BitTorrent 自動エラーチェック"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error
"
+"checking during downloads. If your
<application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application>
は、このエラーチェックをダウンロード中に自動的に行います。<application>BitTorrent</application>
アプリケーションがすべてのファイルが正常にダウンロードされましたと報告したら、このステップをスキップしてもかまいません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "サードパーティー製品のソフトウェア"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora プロジェクトと Red Hat
社は、以下のセクションにリストされた外部サイトや、彼らが提供するプログラムを制御することはできません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Getting the CHECKSUM Files"
+msgstr "CHECKSUM ファイルの取得方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before getting started, it's a good time to download the checksums from "
+"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/verify\" />. Click on the
link that "
+"matches the ISO you have downloaded and keep it handy for the next steps."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
+msgstr "Windows のグラフィカル環境で検証する方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are a number of no-cost products available for file validation and "
+"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
+"them:"
+msgstr "マウスで移動させてクリックするだけでファイルの検証やハッシングを行う無料の製品が複数あります。 いくつかの製品へのリンクを示します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink
url=\"http://implbits.com/HashTab/HashTabWindows.aspx\" />"
+msgstr "HashTab: <ulink
url=\"http://implbits.com/HashTab/HashTabWindows.aspx\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink
url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"
/>"
+msgstr "DivHasher: <ulink
url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"
/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "MD5 GUI: <ulink
url=\"http://www.toast442.org/md5/\"
/>"
+msgstr "MD5 GUI: <ulink
url=\"http://www.toast442.org/md5/\"
/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO"
+" image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire"
+" ISO file."
+msgstr "プログラムをインストールするには提供された指示にしたがいます。プログラムを実行させるときには、ダウンロードした ISO
イメージファイルを選択するために提供されたファイル選択ツールを使用します。計算には SHA256 アルゴリズムを選択し、ツールを実行します。計算には多少時間がかかります。というのは
ISO イメージファイル全体を読む必要があるからです。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using HashTab, you will need to enable the SHA256 checksum "
+"option. In order to do this open the File Properties window (right click "
+"--> File Hashes tab --> Settings), then select the SHA256 option. It
"
+"is advisable to uncheck any preselected hash options as they will only slow "
+"down the hash calculations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as
"
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure
the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis "
+"role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files
<emphasis "
+"role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding
hash in the "
+"<filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<application>Notepad</application> などのようなテキストエディターで
<filename>CHECKSUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 ハッシュツールで表示された個々のダウンロードした ISO
イメージファイルのハッシュ値が <filename>CHECKSUM</filename> ファイル内の対応するハッシュ値と <emphasis
role=\"strong\">厳密に</emphasis> 一致することを確認してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
+"does not match, download it again."
+msgstr "もし、すべてのハッシュ値が一致すれば ISO
イメージファイルをメディアへ書き込むことができます。あるファイルが一致しなかったら、それをもう一度ダウンロードしなければなりません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
+msgstr "Windows のコマンドプロンプトで検証する方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, download the program "
+"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink "
+"url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"
/>. "
+"If you have any problems accessing <filename>sha256sum.exe</filename>,
you "
+"can try to grab <filename>md5sum.exe</filename> from <ulink "
+"url=\"http://etree.org/software.html\" />. If you have downloaded
"
+"<filename>md5sum.exe</filename> be sure to substitute for the correct
tool "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays
hashes."
+" To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same
directory as"
+" the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu
and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to
start a"
+" <application>Command Prompt</application> window. Then change into the
"
+"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file
like"
+" this:"
+msgstr "<filename>sha256sum.exe</filename>
というプログラムはファイルのハッシュ値を計算し画面に表示します。使い方としては、まず、<filename>sha256sum.exe</filename>
を ISO イメージファイルと同じフォルダーに配置し、Windows のスタートメニューから <guilabel>実行...</guilabel>
を選びます。<application>コマンドプロンプト</application>を起動するために
<userinput>cmd</userinput> と入力し、Enterキーを押します。そしてダウンロードされた ISO
イメージファイルが格納されているフォルダーに移動し、ISO イメージファイルに対して <command>sha256sum.exe</command>
を次のように実行します。"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My
Downloads\\Fedora\"</command>\n"
+"<command>sha256sum.exe
Fedora-&PRODVER;-i386-DVD.iso</command>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr "ISO イメージファイル全体を読まなければならないので、このプログラムの完了には時間がかかります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as
"
+"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure
the "
+"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis
"
+"role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files
<emphasis "
+"role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding
hash in the "
+"<filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<application>メモ帳</application> のようなテキストエディターで
<filename>CHECKSUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。
<filename>sha256sum.exe</filename> で表示された個々のダウンロードした ISO イメージファイルのハッシュ値が
<filename>SHA1SUM</filename> ファイル内の対応するハッシュ値と <emphasis
role=\"strong\">厳密に</emphasis> 一致することを確認してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X 上で確証作業を行う"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To check the files, download the program
<application>HashTab</application> "
+"available from <ulink
url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "ファイルをチェックするためのプログラム <application>HashTab</application> は
<ulink
url=\"http://beeblebrox.org/\" /> からダウンロードできます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it onto "
+"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that
"
+"<application>HashTab</application> displays."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as
"
+"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure
the "
+"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis
"
+"role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files
<emphasis "
+"role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding
hash in the "
+"<filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<application>TextEdit</application> などのようなテキストエディターで
<filename>CHECKSUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 HashTab で表示された個々のダウンロードした ISO
イメージファイルのハッシュ値が <filename>CHECKSUM</filename> ファイル内の対応するハッシュ値と <emphasis
role=\"strong\">厳密に</emphasis> 一致することを確認してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To validate the files from the command line, use the "
+"<command>shasum</command> command. In order to correctly validate the
files,"
+" the 256-bit algorithm must be specified. Change into the directory that "
+"holds the ISO image files, then run <command>shasum</command>. For
example:"
+msgstr "コマンドラインからファイルを検証するには、<command>shasum</command>
コマンドを使用します。正しくファイルを検証するには、256 ビットのアルゴリズムを指定する必要があります。ISO
イメージファイルがあるディレクトリーに移動してから、<command>shasum</command> を実行します。たとえば:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<command>cd Desktop</command>\n"
+"<command>shasum -a 256
Fedora-&PRODVER;-i386-DVD.iso</command>\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Validating in Linux"
+msgstr "Linux 上で確証作業を行う"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Open a <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
+msgstr "<firstterm>端末エミュレーター</firstterm> の起動方法:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"on the GNOME desktop, click "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System
"
+"Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice>
to open "
+"<application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "GNOME デスクトップ環境のパネルから
<menuchoice><guimenu>アプリケーション</guimenu><guisubmenu>システムツール</guisubmenu><guisubmenu>端末</guisubmenu></menuchoice>
の順に選びます。クリックすると <application>GNOME 端末</application> が起動します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application
"
+"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice>"
+" to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "KDE デスクトップでは、 <menuchoice><guimenu>Kickoff
アプリケーションランチャー</guimenu><guisubmenu>アプリケーション</guisubmenu><guisubmenu>システム</guisubmenu><guisubmenu>ターミナル</guisubmenu></menuchoice>
を選ぶと <application>Konsole</application> が起動します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
+"<command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "ISO イメージファイルが格納されているディレクトリーに移動し、<command>sha256sum</command>
コマンドを次のように実行します。"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ <command>cd Downloads</command>\n"
+"$ <command>sha256sum
Fedora-&PRODVER;-i386-DVD.iso</command>\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as
"
+"<application>gedit</application> or
<application>kwrite</application>, to "
+"display its contents. Make sure the hash displayed by "
+"<application>sha256sum</application> for <emphasis "
+"role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files
<emphasis "
+"role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding
hash in the "
+"<filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<application>gedit</application> や
<application>kwrite</application> のようなテキストエディターで
<filename>CHECKSUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。
<filename>sha256sum</filename> で表示された個々のダウンロードした ISO イメージファイルのハッシュ値が
<filename>CHECKSUM</filename> ファイル内の対応するハッシュ値と <emphasis
role=\"strong\">厳密に</emphasis> 一致することを確認してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If all of the hashes match the hashes found at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/verify\" />, you can burn the ISO file
to "
+"disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "もし、すべてのハッシュ値を確認したい場合、<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/verify\" /> から入手することができます。ハッシュ値が一致すれば ISO
イメージファイルをメディアに書き込んでかまいません。もし、ハッシュ値が一致しないファイルがあれば、それをもう一度ダウンロードしてください。"