Author: pfrields
Update of /cvs/docs/release-notes/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12941/po
Modified Files:
bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po
hr.po hu.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po
pt.po ru.po sk.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po
zh_TW.po release-notes.pot
Log Message:
Fix "test" misnomer (#362041)
Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- bn_IN.po 31 Oct 2007 12:23:41 -0000 1.3
+++ bn_IN.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -754,8 +754,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ca.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- ca.po 31 Oct 2007 12:23:41 -0000 1.3
+++ ca.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.4
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora(a)softcatala.net>\n"
@@ -901,8 +901,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/cs.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- cs.po 31 Oct 2007 12:23:41 -0000 1.3
+++ cs.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.4
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Nikola ��tohanzl <niko(a)srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@@ -774,8 +774,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/da.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- da.po 31 Oct 2007 12:23:41 -0000 1.3
+++ da.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.4
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld(a)dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk(a)dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -939,8 +939,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.5 -r 1.6 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- de.po 31 Oct 2007 21:38:51 -0000 1.5
+++ de.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.6
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: <en(a)li.org>\n"
@@ -58,63 +58,65 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X-Window-System (Grafik)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Internet"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink
url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://...
to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Diese Versions-Hinweise k��nnen bereits aktualisiert worden sein. Die
neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink
url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://...
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise k��nnen bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink
url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
#: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System
implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Dieses Kapitel enth��lt Informationen ��ber X.org, die X Windows
System-Implementierung unter Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel enth��lt Informationen ��ber X.org, die X Windows System-"
+"Implementierung unter Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "��nderung der X-Konfiguration"
#: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and
configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the
<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware
configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by
anaconda is:"
-msgstr "Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er
automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und
Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei
<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben m��ssen. Die einzige
Hardware, die standardm��ssig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von
Anaconda geschrieben ist:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to
"
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file.
The "
+"only hardware configured by default in the
<filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er "
+"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
+"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei
<filename>/"
+"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben m��ssen. Die einzige Hardware, die
"
+"standardm��ssig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von
Anaconda "
+"geschrieben ist:"
#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
@@ -125,48 +127,115 @@
msgstr "Die Tastatur-Belegung"
#: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and
touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M��use und Touchpads
sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M��use und Touchpads "
+"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
#: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges,
and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for
the display. Users can set their preferred resolution in
<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen
Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the
system can be changed with
<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm
m��glichen Aufl��sungen und w��hlt dann die h��chste Aufl��sung, die eine korrekte
Darstellung erm��glicht. Benutzer k��nnen ihre bevorzugte Aufl��sung in
<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmaufl��sung</guimenuitem></menuchoice>
selbst w��hlen, die Standard-Aufl��sung f��r das System kann mit
<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice>
ge��ndert werden."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen
Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm "
+"m��glichen Aufl��sungen und w��hlt dann die h��chste Aufl��sung, die eine "
+"korrekte Darstellung erm��glicht. Benutzer k��nnen ihre bevorzugte Aufl��sung
"
+"in
<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmaufl��sung</guimenuitem></menuchoice>
"
+"selbst w��hlen, die Standard-Aufl��sung f��r das System kann mit "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice>
ge��ndert werden."
#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file
is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key
US keyboard layout."
-msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei
<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht verf��gbar ist, erkennt X
automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer
US-Tastaturbelegung bereit."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is
not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>
nicht "
+"verf��gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
+"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Hinweise zu Intel-Treibern"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics
controllers:"
-msgstr "Fedora 8 beinhaltet zwei Treiber f��r Intel-basierende
Grafik-Controller:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 beinhaltet zwei Treiber f��r Intel-basierende Grafik-Controller:"
#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains
support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enth��lt
Unterst��tzung f��r Intel Grafik-Chips��tze bis und mit i945 und i965"
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support
for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enth��lt Unterst��tzung
f��r "
+"Intel Grafik-Chips��tze bis und mit i945 und i965"
#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which
contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "Der experimentelle <filename>intel</filename>-Treiber enth��lt
Unterst��tzung f��r Intel Grafik-Chips��tze bis und mit i945"
+msgid ""
[...5530 lines suppressed...]
#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr "Genesi Efika"
#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
-msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent
correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated
firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 8. With a
fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II."
-msgstr "Derzeit hat die Firmware von Efika einige Fehler, welche das korrekte
Funktionieren des <command>yaboot</command> Bootloaders verhindern. Eine
aktualisierte Firmware sollte im April 2007 mit der Version von Fedora 8 verf��gbar sein.
Mit einer funktionierenden Firmware sollte die Installation von Efika, die gleiche, wie
die von Pegasos II sein."
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An
updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as
"
+"on Pegasos II."
+msgstr ""
+"Derzeit hat die Firmware von Efika einige Fehler, welche das korrekte "
+"Funktionieren des <command>yaboot</command> Bootloaders verhindern.
Eine "
+"aktualisierte Firmware sollte im April 2007 mit der Version von Fedora 8 "
+"verf��gbar sein. Mit einer funktionierenden Firmware sollte die Installation
"
+"von Efika, die gleiche, wie die von Pegasos II sein."
#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later.
The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the
instructions at <ulink
url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"...;. A suitable
boot loader image is located on the Fedora 8 install media. Once the boot loader is
installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the
<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on
Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink
url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\"&...
mailing list</ulink> or the <systemitem
class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink
url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr "F��r eine PlayStation 3 Installation m��ssen Sie zun��chst die Firmware auf
Version 1.60 oder h��her aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss
entsprechend den Anleitung unter <ulink
url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"... in den
Flash-Speicher installiert werden.Ein passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 8
Installationsmedium bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von
dem Fedora Installationsmedium booten. W��hlen Sie die Option
<option>linux64</option> aus dem grafischen Bootmen�� aus. F��r mehr
Informationen zur Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer
allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink
url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\"&...
mailing list</ulink> oder den entsprechenden<systemitem
class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel auf <ulink
url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following
the "
+"instructions at <ulink
url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8
"
+"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
+"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option>
from "
+"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3
"
+"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing
list</ulink> "
+"or the <systemitem
class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
+"<ulink
url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"F��r eine PlayStation 3 Installation m��ssen Sie zun��chst die Firmware auf "
+"Version 1.60 oder h��her aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss
"
+"entsprechend den Anleitung unter <ulink
url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden.Ein
"
+"passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 8 Installationsmedium "
+"bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem "
+"Fedora Installationsmedium booten. W��hlen Sie die Option
<option>linux64</"
+"option> aus dem grafischen Bootmen�� aus. F��r mehr Informationen zur "
+"Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer "
+"allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink
url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing
list</ulink> "
+"oder den entsprechenden<systemitem
class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel auf <ulink
url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Booten vom Netzwerk"
#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in
the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename>
directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but
can be used in many ways."
-msgstr "Sie k��nnen kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und
die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename
class=\"directory\">images/netboot/</filename> des Installationsbaums
finden. Diese sind f��r das Booten vom Netzwerk gedacht, k��nnen aber auf vielfache Weise
verwendet werden."
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename>
directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Sie k��nnen kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und "
+"die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename
class=\"directory\">images/"
+"netboot/</filename> des Installationsbaums finden. Diese sind f��r das
"
+"Booten vom Netzwerk gedacht, k��nnen aber auf vielfache Weise verwendet "
+"werden."
#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for
IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of
<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command>
images."
-msgstr "<command>yaboot</command> unterst��tzt TFTP-booting f��r IBM
eServer pSeries und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt,
<code>yaboot</code> anstelle der <code>netboot</code>-Images zu
verwenden."
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM
pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the
<command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"<command>yaboot</command> unterst��tzt TFTP-booting f��r IBM eServer
pSeries "
+"und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code>
"
+"anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Besonderheiten in Fedora f��r x86"
#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware
platform."
-msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen ��ber Fedora und die
x86-Hardwareplattform."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen ��ber Fedora und die x86-"
+"Hardwareplattform."
#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Hardwareanforderungen f��r x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation,
you may need to know details of other hardware components such as video and network
cards."
-msgstr "Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 w��hrend oder nach der
Installation verwenden zu k��nnen, m��ssen Sie eventuell Details ��ber besondere
Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 w��hrend oder nach der "
+"Installation verwenden zu k��nnen, m��ssen Sie eventuell Details ��ber "
+"besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors.
Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and
equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr "Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren
gemacht. Andere Prozessoren, wie von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel und gleichwertig
zu den folgenden Intel-Prozessoren sind, k��nnen ebenfalls mit Fedora verwendet
werden."
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible
"
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with
"
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren "
+"gemacht. Andere Prozessoren, wie von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel und "
+"gleichwertig zu den folgenden Intel-Prozessoren sind, k��nnen ebenfalls mit "
+"Fedora verwendet werden."
#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for
Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 8 ben��tigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist
optimiert f��r Pentium 4 und neuere Prozessoren."
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for
"
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 ben��tigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist "
+"optimiert f��r Pentium 4 und neuere Prozessoren."
#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -2536,18 +5277,35 @@
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Empfohlener Arbeitsspeicher f��r grafische: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by
Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required
during the installation to support the installation environment. This additional disk
space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename>
on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename
class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed
system."
-msgstr "Die unten aufgef��hrten Anforderungen zeigen den Festplattenplatz, der von
Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch wird
zus��tzlicher Festplattenplatz w��hrend der Installation f��r die Installationsumgebung
ben��tigt. Dieser zus��tzliche Festplattenplatz entspricht der Gr��sse von
<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> auf Installationsdisk 1
zuz��glich der Gr��sse der Dateien in <filename
class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten
System."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1
plus the "
+"size of the files in <filename
class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Die unten aufgef��hrten Anforderungen zeigen den Festplattenplatz, der von "
+"Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch "
+"wird zus��tzlicher Festplattenplatz w��hrend der Installation f��r die "
+"Installationsumgebung ben��tigt. Dieser zus��tzliche Festplattenplatz "
+"entspricht der Gr��sse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename>
auf "
+"Installationsdisk 1 zuz��glich der Gr��sse der Dateien in <filename
class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten
System."
#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Besonderheiten in Fedora f��r x86_64"
#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware
platform."
-msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie ��ber Fedora und
die x86_64-Hardwareplattform wissen m��ssen."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie ��ber Fedora und
"
+"die x86_64-Hardwareplattform wissen m��ssen."
#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -2591,12 +5349,13 @@
#~ "Ein brandneues graphisches Firewall Konfigurations-Werkzeug, "
#~ "<command>system-config-firewall</command>, ersetzt
<command>system-config-"
#~ "securitylevel</command>."
+
#~ msgid "SCIM input method Defaults"
#~ msgstr "SCIM Standard-Eingabemethoden"
+
#~ msgid ""
#~ "This release features <ulink
url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
#~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Version enth��lt <ulink
url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
#~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
-
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/el.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- el.po 31 Oct 2007 12:23:41 -0000 1.3
+++ el.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.4
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg(a)hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el(a)redhat.com>\n"
@@ -980,8 +980,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.5 -r 1.6 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/es.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- es.po 31 Oct 2007 17:03:52 -0000 1.5
+++ es.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 13:33-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
@@ -47,63 +47,65 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "Sistema de Ventanas X (Gr��ficos)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Ultimas Notas de la Versi��n en la Web"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink
url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://...
to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink
url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://...
para ver las ��ltimas notas del lanzamiento de Fedora."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las ��ltimas notas del lanzamiento de
"
+"Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System
implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Esta secci��n contiene informaci��n relacionada con la implementaci��n del
Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta secci��n contiene informaci��n relacionada con la implementaci��n del "
+"Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Cambios en la Configuraci��n de X"
#: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and
configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the
<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware
configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by
anaconda is:"
-msgstr "El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte
autom��ticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la necesidad de que
los usuarios o administradores modifiquen el archivo de configuraci��n
<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El ��nico hardware configurado por
defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito por anaconda
es:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to
"
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file.
The "
+"only hardware configured by default in the
<filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte "
+"autom��ticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la "
+"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de "
+"configuraci��n <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El ��nico
hardware "
+"configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename>
escrito "
+"por anaconda es:"
#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
@@ -114,48 +116,115 @@
msgstr "El mapa del teclado"
#: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and
touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), rat��n USB, y
touchpads deber��an ser detectados y configurados autom��ticamente."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), rat��n USB, y touchpads
"
+"deber��an ser detectados y configurados autom��ticamente."
#: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges,
and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for
the display. Users can set their preferred resolution in
<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen
Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the
system can be changed with
<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resoluci��n
soportados, e intenta elegir la resoluci��n m��xima disponible con el aspecto correcto
para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resoluci��n preferida en
<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Resoluci��n
de la Pantalla</guimenuitem></menuchoice>, y la resoluci��n por defecto del
sistema se puede cambiar con
<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administraci��n</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen
Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resoluci��n "
+"soportados, e intenta elegir la resoluci��n m��xima disponible con el aspecto
"
+"correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resoluci��n "
+"preferida en
<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resoluci��n de la
Pantalla</guimenuitem></"
+"menuchoice>, y la resoluci��n por defecto del sistema se puede cambiar con
"
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administraci��n</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file
is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key
US keyboard layout."
-msgstr "Si el archivo de configuraci��n
<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no est�� presente, X tambi��n detecta
autom��ticamente el controlador apropiado, y asume que hay un teclado con el formato de
105 teclas de EEUU."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is
not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Si el archivo de configuraci��n <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>
no "
+"est�� presente, X tambi��n detecta autom��ticamente el controlador apropiado, y
"
+"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Notas de los Controladores de Intel"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics
controllers:"
-msgstr "Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gr��ficos
integrados de Intel:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gr��ficos "
+"integrados de Intel:"
#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains
support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto,
ya que contiene el soporte para los chipsets gr��ficos de Intel hasta el i945 e
i965."
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support
for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que
"
+"contiene el soporte para los chipsets gr��ficos de Intel hasta el i945 e
i965."
#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which
contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "El controlador experimental de <filename>intel</filename>, que
contiene soporte para los chipsets gr��ficos de Intel hasta el i945"
[...6386 lines suppressed...]
#~ "systemitem>. Para instalar Fedora en una
<systemitem>i586</systemitem> "
#~ "debe usar el m��todo de instalaci��n cl��sico."
+
#~ msgid ""
#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
@@ -3439,26 +6296,32 @@
#~ "DVD de Escritorio para x86_64 de Fedora 7. Esta es una im��gen del tama��o
"
#~ "de un DVD para m��quinas x86_64. Tiene el mismo conjunto de paquetes que "
#~ "el CD de Escritorio para i686 e incluye paquetes multilib."
+
#~ msgid "Support for KVM virtualization."
#~ msgstr "Soporte para Virtualizaci��n con KVM."
+
#~ msgid ""
#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
#~ "several new wireless drivers."
#~ msgstr ""
#~ "La pila de red inal��mbrica devicescape, que incluye soporte para varios "
#~ "nuevos controladores inal��mbricos."
+
#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Los controladores IDE que usan el mismo c��digo libata que los "
#~ "controladores SATA."
+
#~ msgid "IDE Device Names Changed"
#~ msgstr "Los Nombres de Dispositivos IDE Cambiaron"
+
#~ msgid ""
#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as
"
#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of
<filename>/dev/hdX</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Los nuevos controladores IDE usan nombres de dispositivos
<filename>/dev/"
#~ "sdX</filename> para discos IDE en vez de
<filename>/dev/hdX</filename>."
+
#~ msgid ""
#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or
<filename>/etc/crypttab</"
#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated
"
@@ -3467,36 +6330,46 @@
#~ "Si los archivos <filename>/etc/fstab</filename> o
<filename>/etc/"
#~ "crypttab</filename> referencian a estos dispositivos por nombre, deben
"
#~ "migrarse antes de que el sistema pueda acceder a esas particiones."
+
#~ msgid ""
#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
#~ "integrated into the upstream kernel."
#~ msgstr ""
#~ "Soporte para la versi��n 2 del Sistema de Archivo Global (GFS2) ha sido "
#~ "integrado en el kernel."
+
#~ msgid "Many minor user interface changes:"
#~ msgstr "Muchos cambios menores a la interfase del usuario:"
+
#~ msgid "Ability to select the boot drive"
#~ msgstr "Habilidad para seleccionar el disco de arranque"
+
#~ msgid ""
#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
#~ "and disable dmraid devices"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de almacenaje avanzados, incluyendo la habilidad de agregar un "
#~ "destino iSCSI y deshabilitar dispositivos dmraid"
+
#~ msgid ""
#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different
"
#~ "areas of the world when choosing location"
#~ msgstr ""
#~ "La p��gina de husos horarios incluye un desplazador amplificador para "
#~ "agrandar diferentes ��reas del mundo al elegir una ubicaci��n geogr��fica"
+
#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
#~ msgstr "Instalaci��n mejorada para Sony PlayStation 3"
+
#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
#~ msgstr "El dise��o de teclado para Franc��s usa latin9"
+
#~ msgid "Improved kickstart installation"
#~ msgstr "Instalaci��n kickstart mejorada"
+
#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
#~ msgstr "Notebooks Sony VAIO"
+
#~ msgid ""
#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora
"
#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
@@ -3505,12 +6378,14 @@
#~ "Algunas notebooks Sony VAIO pueden tener problemas al instalar Fedora "
#~ "desde el CD-ROM. Si le pasa esto, reinicie el proceso de instalaci��n y "
#~ "agregue la siguiente opci��n cuando le pregunte en el arranque (boot):"
+
#~ msgid ""
#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
#~ "configured the first time Fedora is booted."
#~ msgstr ""
#~ "La instalaci��n deber��a proceder normalmente, y cualquier dispositivo no
"
#~ "detectado ser�� configurado la primera vez que arranque Fedora."
+
#~ msgid ""
#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse
"
#~ "(<ulink
url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris...
@@ -3536,20 +6411,26 @@
#~ "disponible en Fedora con conectores de tarea para Bugzilla y Trac. No fue
"
#~ "parte de Callisto pero ser�� parte del lanzamiento Eclipse combinado con "
#~ "Europa que est�� por salir."
+
#~ msgid "Performing configuration prior to build"
#~ msgstr "Configuraci��n previa a la construcci��n"
+
#~ msgid ""
#~ "Special editors for
<package>autoconf</package>/<package>automake</"
#~ "package> input files"
#~ msgstr ""
#~ "Editores especiales para los archivos de entrada de
<package>autoconf</"
#~ "package>/<package>automake</package>"
+
#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
#~ msgstr "Ayuda especial para las macros de
<package>autoconf</package>"
+
#~ msgid "Hover help for C library functions"
#~ msgstr "Ayuda Hover para las funciones de biblioteca C"
+
#~ msgid "A special console for configuration"
#~ msgstr "Una consola especial para la configuraci��n"
+
#~ msgid ""
#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
#~ "language is packed into a separate package, such as
<package>eclipse-sdk-"
@@ -3558,8 +6439,10 @@
#~ "Este lanzamiento incluye 21 paquetes de idiomas para el SDK de Eclipse. "
#~ "Cada idioma se empaqueta en forma separada, como ser
<package>eclipse-sdk-"
#~ "nls-ko</package> para la traducci��n al Coreano."
+
#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
#~ msgid ""
#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
@@ -3576,8 +6459,10 @@
#~ "hasta Fedora 8. Esto significa que las aplicaciones basadas en Eclipse "
#~ "que son inclu��das en Fedora como RSSOwl y Azureus pueden pedir versiones
"
#~ "m��s nuevas si es que requieren opciones s��lo disponibles en Eclipse
3.3."
+
#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
#~ msgstr "Esta versi��n tiene como caracter��stica a KDE 3.5.6."
+
#~ msgid ""
#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
@@ -3588,17 +6473,22 @@
#~ "en los repositorios de Fedora. Estos empaquetamientos son para usuarios "
#~ "que no tienen acceso a Internet banda ancha y prefieren tener el software
"
#~ "disponible en discos."
+
#~ msgid "Other Methods of Booting"
#~ msgstr "Otros M��todos de Arrancar"
+
#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
#~ msgstr "M��nimo de RAM para gr��ficos: 256 MB"
+
#~ msgid "This list is automatically generated"
#~ msgstr "Esta lista se genera autom��ticamente."
+
#~ msgid ""
#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
#~ "translation."
#~ msgstr ""
#~ "Esta lista se genera autom��ticamente. No es una buena idea traducirla."
+
#~ msgid ""
#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
@@ -3607,12 +6497,14 @@
#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
#~ "Fedora 7 test4."
+
#~ msgid ""
#~ "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Pana... "
#~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Pana... "
#~ "Bilianou</ulink>(traductor - Griego)"
+
#~ msgid ""
#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP
Server</"
#~ "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4
"
@@ -3626,10 +6518,10 @@
#~ "de httpd; vea en <ulink
url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading."
#~ "html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink>
para m��s "
#~ "detalles."
+
#~ msgid ""
#~ "About the Fedora Project (<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
#~ msgstr ""
#~ "Acerca del Proyecto Fedora (<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/fi.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- fi.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.4
+++ fi.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.5
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 01:20+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini(a)cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu(a)lokalisointi.org>\n"
@@ -1004,9 +1004,10 @@
msgstr "Ominaisuudet"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- fr.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.3
+++ fr.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.4
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal(a)univ-montp2.fr>\n"
"Language-Team: Fran��ais <traduc(a)traduc.org>\n"
@@ -937,8 +937,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/gu.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- gu.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.3
+++ gu.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.4
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu(a)redhat.com>\n"
@@ -813,8 +813,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/hr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- hr.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.3
+++ hr.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato(a)translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <
www.translator-shop.org>\n"
@@ -809,8 +809,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/hu.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- hu.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.3
+++ hu.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.4
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Sulyok P��ter <peti(a)sulyok.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu(a)redhat.com>\n"
@@ -954,8 +954,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/it.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- it.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.4
+++ it.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-26 03:18+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net>\n"
"Language-Team: <fedora-trans-it(a)redhat.com>\n"
@@ -1025,9 +1025,10 @@
msgstr "Caratteristiche"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ja.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- ja.po 31 Oct 2007 13:14:23 -0000 1.8
+++ ja.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.9
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 22:13+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja(a)redhat.com>\n"
@@ -998,9 +998,10 @@
msgstr "������"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ms.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- ms.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.3
+++ ms.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan
<sharuzzaman(a)myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms(a)lists.sourceforge.net>\n"
@@ -778,8 +778,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/nb.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- nb.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.3
+++ nb.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.4
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 13:26-0400\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens(a)svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokm��l <en(a)li.org>\n"
@@ -937,8 +937,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/nl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- nl.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.3
+++ nl.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling(a)nl.linux.org>\n"
@@ -892,8 +892,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pa.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- pa.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.3
+++ pa.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam(a)users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n(a)lists.sf.net>\n"
@@ -927,8 +927,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- pl.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.5
+++ pl.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-23 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Dr��g <raven(a)pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl(a)li.org>\n"
@@ -1010,9 +1010,10 @@
msgstr "Nowe funkcje"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.4 -r 1.5 pt_BR.po
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- pt_BR.po 31 Oct 2007 19:31:42 -0000 1.4
+++ pt_BR.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.5
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 13:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 16:57-0300\n"
"Last-Translator: Davidson Paulo <davidsonpaulo(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br(a)redhat.com>\n"
@@ -57,63 +57,64 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X Window System (Gr��ficos)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "��ltimas Notas de Vers��o na Web"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink
url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://...
to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Estas notas de vers��o podem ser atualizadas. Visite <ulink
url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://...
para ver as ��ltimas notas de vers��o para o Fedora."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de vers��o podem ser atualizadas. Visite <ulink
url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as ��ltimas notas de vers��o para o Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System
implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Esta se����o cont��m informa����es relacionadas �� implementa����o do X
Window System (Sistema de Janelas X), fornecido com o Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta se����o cont��m informa����es relacionadas �� implementa����o do X Window
"
+"System (Sistema de Janelas X), fornecido com o Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Mudan��as nas Configura����es do X"
#: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and
configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the
<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware
configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by
anaconda is:"
-msgstr "O servidor X X.org 7.1 foi modificado para detectar e configurar
automaticamente a maioria dos hardwares, eliminando a necessidade dos usu��rios ou
administradores terem que modificar o arquivo de configura����o
<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. A ��nica configura����o de hardware
que j�� vem por padr��o no <filename>xorg.conf</filename>, escrito pelo
anaconda, ��:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to
"
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file.
The "
+"only hardware configured by default in the
<filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"O servidor X X.org 7.1 foi modificado para detectar e configurar "
+"automaticamente a maioria dos hardwares, eliminando a necessidade dos "
+"usu��rios ou administradores terem que modificar o arquivo de configura����o
"
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. A ��nica configura����o de
hardware "
+"que j�� vem por padr��o no <filename>xorg.conf</filename>, escrito pelo
"
+"anaconda, ��:"
#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
@@ -124,48 +125,115 @@
msgstr "O mapa de teclado"
#: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and
touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Todos os outros hardwares, como por exemplo monitores (ambos LCD e CRT),
mouse USB e touchpads devem ser automaticamente detectados e configurados."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todos os outros hardwares, como por exemplo monitores (ambos LCD e CRT), "
+"mouse USB e touchpads devem ser automaticamente detectados e configurados."
#: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges,
and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for
the display. Users can set their preferred resolution in
<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen
Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the
system can be changed with
<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "O servidor X solicita ao monitor as faixas de resolu����es suportadas e
tenta utilizar a resolu����o mais alta e dispon��vel com o tamanho certo para a tela.
Usu��rios podem configurar sua resolu����o preferida em
<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Prefer��ncias</guisubmenu><guimenuitem>Resolu����o
da Tela</guimenuitem></menuchoice>e a resolu����o padr��o do sistema pode ser
mudada em
<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administra����o</guisubmenu><guimenuitem>Tela</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen
Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"O servidor X solicita ao monitor as faixas de resolu����es suportadas e tenta
"
+"utilizar a resolu����o mais alta e dispon��vel com o tamanho certo para a tela.
"
+"Usu��rios podem configurar sua resolu����o preferida em "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Prefer��ncias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resolu����o da
Tela</guimenuitem></menuchoice>e a "
+"resolu����o padr��o do sistema pode ser mudada em
<menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administra����o</guisubmenu><guimenuitem>Tela</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file
is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key
US keyboard layout."
-msgstr "Se o arquivo de configura����o
<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> n��o estiver presente, o X
automaticamente detecta o driver apropriado e assume um layout de teclado US de 105
teclas."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is
not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Se o arquivo de configura����o <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>
n��o "
+"estiver presente, o X automaticamente detecta o driver apropriado e assume "
+"um layout de teclado US de 105 teclas."
#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Notas para o Driver Intel"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics
controllers:"
-msgstr "O Fedora 7 cont��m dois drivers para as controladoras gr��ficas integradas
Intel: "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"O Fedora 7 cont��m dois drivers para as controladoras gr��ficas integradas "
+"Intel: "
#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains
support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "O driver padr��o <filename>i810</filename>, que cont��m suporte
para os chipsets gr��ficos Intel at�� (e incluindo) i945 e i965"
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support
for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"O driver padr��o <filename>i810</filename>, que cont��m suporte para os
"
+"chipsets gr��ficos Intel at�� (e incluindo) i945 e i965"
#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which
contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "O driver experimental <filename>intel</filename>, que cont��m
suporte para os chipsets gr��ficos Intel at�� (e incluindo) i945"
[...6504 lines suppressed...]
+
#~ msgid ""
#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and "
@@ -3313,6 +6171,7 @@
#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Esta �� uma imagem de DVD para m��quinas "
#~ "x86_64. O conjunto de pacotes �� o mesmo do i686 Desktop CD e inclui "
#~ "pacotes multilib."
+
#~ msgid ""
#~ "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines.
"
#~ "It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE "
@@ -3336,6 +6195,7 @@
#~ "m��quinas do tipo <systemitem>i586</systemitem>. Para instalar o
Fedora "
#~ "num sistema <systemitem>i586</systemitem>, voc�� dever�� usar o
m��todo de "
#~ "instala����o cl��ssico."
+
#~ msgid ""
#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
@@ -3344,20 +6204,25 @@
#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Esta �� uma imagem de DVD para m��quinas "
#~ "x86_64. O conjunto de pacotes �� o mesmo do i686 Desktop CD e inclui "
#~ "pacotes multilib."
+
#~ msgid "Support for KVM virtualization."
#~ msgstr "Suporte a virtualiza����o KVM."
+
#~ msgid ""
#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
#~ "several new wireless drivers."
#~ msgstr ""
#~ "A pilha de redes sem-fios devicescape, que inclui o suporte para diversos
"
#~ "controladores novos de redes sem-fios."
+
#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Novos controladores IDE que usam o mesmo c��digo da 'libata' como as
"
#~ "controladoras SATA."
+
#~ msgid "IDE Device Names Changed"
#~ msgstr "Nome de Dispositivos IDE modificados."
+
#~ msgid ""
#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as
"
#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of
<filename>/dev/hdX</filename>."
@@ -3365,6 +6230,7 @@
#~ "Os novos controladores IDE fazem agora com que todas as unidades IDE "
#~ "tenham nomes de dispositivos <filename>/dev/sdX</filename> em vez de
"
#~ "<filename>/dev/hdX</filename>."
+
#~ msgid ""
#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or
<filename>/etc/crypttab</"
#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated
"
@@ -3373,36 +6239,46 @@
#~ "Se os arquivos <filename>/etc/fstab</filename> ou
<filename>/etc/"
#~ "crypttab</filename> fizerem refer��ncias a esses dispositivos por nome,
"
#~ "estes dever��o ser migrados antes do sistema poder acessar essas
parti����es."
+
#~ msgid ""
#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
#~ "integrated into the upstream kernel."
#~ msgstr ""
#~ "O suporte para a vers��o 2 do GFS2 (Global File System - Sistema de "
#~ "Arquivos Global) foi integrado no kernel oficial."
+
#~ msgid "Many minor user interface changes:"
#~ msgstr "Diversas pequenas mudan��as na interface do usu��rio:"
+
#~ msgid "Ability to select the boot drive"
#~ msgstr "Possibilidade de escolha do driver de inicilica����o (boot)"
+
#~ msgid ""
#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
#~ "and disable dmraid devices"
#~ msgstr ""
#~ "Op����es avan��adas de armazenamento, incluindo a capacidade de adicionar um
"
#~ "alvo iSCSI e desativar os dispositivos dmraid"
+
#~ msgid ""
#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different
"
#~ "areas of the world when choosing location"
#~ msgstr ""
#~ "A p��gina de fuso-hor��rio inclui uma barra de amplia����o que amplia as "
#~ "diferentes ��reas do mundo, enquanto escolhendo a localiza����o"
+
#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
#~ msgstr "Instala����o para a Sony PlayStation 3 melhorada "
+
#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
#~ msgstr "A disposi����o (layout) do teclado Franc��s usa o latin9"
+
#~ msgid "Improved kickstart installation"
#~ msgstr "Instala����o via kickstart melhorada"
+
#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
#~ msgstr "Notebooks Sony VAIO"
+
#~ msgid ""
#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora
"
#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
@@ -3412,12 +6288,14 @@
#~ "o Fedora a partir de um CD-ROM. Se isso acontecer, reinicie o processo de
"
#~ "instala����o e adicione a seguinte op����o na linha de comando de "
#~ "inicializa����o:"
+
#~ msgid ""
#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
#~ "configured the first time Fedora is booted."
#~ msgstr ""
#~ "A instala����o deve prosseguir normalmente e quaisquer dispositivos n��o "
#~ "detectados s��o configurados na primeira vez que o Fedora �� iniciado."
+
#~ msgid ""
#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse
"
#~ "(<ulink
url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris...
@@ -3442,20 +6320,26 @@
#~ "tarefas para o Eclipse tamb��m est�� dispon��vel no Fedora, com integra����es
"
#~ "com o Bugzilla e o Trac. N��o fazia parte do Callisto, mas far�� parte da
"
#~ "pr��xima vers��o combinada, a Europa."
+
#~ msgid "Performing configuration prior to build"
#~ msgstr "Efetue a configura����o antes da compila����o"
+
#~ msgid ""
#~ "Special editors for
<package>autoconf</package>/<package>automake</"
#~ "package> input files"
#~ msgstr ""
#~ "Editores especiais para os arquivos do <package>autoconf</"
#~ "package><package>automake</package>"
+
#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
#~ msgstr "Ajuda especial para macros <package>autoconf</package>"
+
#~ msgid "Hover help for C library functions"
#~ msgstr "Ajuda de passagem para as fun����es da biblioteca de C"
+
#~ msgid "A special console for configuration"
#~ msgstr "Um console especial para configura����o"
+
#~ msgid ""
#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
#~ "language is packed into a separate package, such as
<package>eclipse-sdk-"
@@ -3464,8 +6348,10 @@
#~ "Esta vers��o inclui 21 pacotes de tradu����o para o Eclipse SDK. Cada pacote
"
#~ "de tradu����o �� empacotado em pacotes separados, como
<package>eclipse-sdk-"
#~ "nls-ko</package> para a tradu����o Koreana."
+
#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
#~ msgid ""
#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
@@ -3483,8 +6369,10 @@
#~ "v��m com o \"Fedora, como o RSSOwl e o Azureus, poder��o atrasar os "
#~ "lan��amentos oficiais, se necessitarem de funcionalidades que s�� existam
"
#~ "no Eclipse 3.3."
+
#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
#~ msgstr "Caracteristicas do KDE 3.5.6."
+
#~ msgid ""
#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
@@ -3495,17 +6383,22 @@
#~ "no reposit��rio Fedora. Esta variante pretende ser usada na distribui����o
"
#~ "para os usu��rios que n��o tenham acesso �� Internet de banda larga e que
"
#~ "preferem ter as aplica����es dispon��veis em disco."
+
#~ msgid "Other Methods of Booting"
#~ msgstr "Outros M��todos de Inicializa����o (Boot)"
+
#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
#~ msgstr "Mem��ria RAM m��nima para a interface gr��fica: 256MB"
+
#~ msgid "This list is automatically generated"
#~ msgstr "Esta lista �� gerada automaticamente"
+
#~ msgid ""
#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
#~ "translation."
#~ msgstr ""
#~ "Esta lista �� gerada automaticamente. N��o �� uma boa escolha para
tradu����o."
+
#~ msgid ""
#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
@@ -3514,10 +6407,10 @@
#~ "04-Abr-2007 Este conte��do n��o foi gerado para a tradu����o do resultado em
"
#~ "XML. Inserir este conte��do antes de gerar as notas da vers��o Fedora 7 "
#~ "test4."
+
#~ msgid ""
#~ "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Pana... "
#~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Pana... "
#~ "Bilianou</ulink> (tradutor - Grego)"
-
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pt.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- pt.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.5
+++ pt.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.6
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
"Last-Translator: Jos�� Nuno Coelho Pires <jncp(a)netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt(a)kde.org>\n"
@@ -1254,9 +1254,10 @@
msgstr "Caracter��sticas"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ru.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- ru.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.4
+++ ru.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 01:37+0300\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm(a)inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru(a)redhat.com>\n"
@@ -946,9 +946,10 @@
msgstr "����������������������"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sk.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- sk.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.4
+++ sk.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.5
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-26 00:14+0100\n"
"Last-Translator: Lenka ��elkov�� <meteorka(a)inmail.sk>\n"
"Language-Team: Fedora Slovak Translation team
<trans-list-sk(a)redhat.com>\n"
@@ -1001,9 +1001,10 @@
msgstr "Funkcie"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- sr_Latn.po 31 Oct 2007 13:12:09 -0000 1.6
+++ sr_Latn.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.7
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 09:05-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod(a)yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr(a)redhat.com>\n"
@@ -1008,9 +1008,10 @@
msgstr "Svojstva"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- sr.po 31 Oct 2007 13:12:09 -0000 1.6
+++ sr.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.7
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 09:05-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod(a)yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr(a)redhat.com>\n"
@@ -1007,9 +1007,10 @@
msgstr "����������������"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sv.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sv.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.3
+++ sv.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.4
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:27-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv(a)li.org>\n"
@@ -952,8 +952,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ta.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- ta.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.3
+++ ta.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.4
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
"Last-Translator: I felix <ifelix(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta(a)redhat.com>\n"
@@ -761,8 +761,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/uk.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- uk.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.3
+++ uk.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.4
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk(a)li.org>\n"
@@ -946,8 +946,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- zh_CN.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.3
+++ zh_CN.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: relnotes devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 00:38+0800\n"
"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn(a)redhat.com>\n"
@@ -928,9 +928,10 @@
msgstr "������"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- zh_TW.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.3
+++ zh_TW.po 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -754,8 +754,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification
in the "
+"This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the
"
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill
in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer,
improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application>
control "
Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- release-notes.pot 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.3
+++ release-notes.pot 1 Nov 2007 17:28:09 -0000 1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -489,7 +489,7 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "This test release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>.
GNOME now includes mail notification in the
<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF
forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved file
management, a revamped <application>Appearance</application> control panel
applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgid "This release features <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>.
GNOME now includes mail notification in the
<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF
forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved file
management, a revamped <application>Appearance</application> control panel
applet, a revised help system, and many other enhancements."
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:76(para)