po/or.po | 634 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 422 insertions(+), 212 deletions(-)
New commits: commit b29e15329bfa4c74f6cf7e4cdb061e7786927dbb Author: mgiri mgiri@fedoraproject.org Date: Thu Nov 26 13:37:59 2009 +0000
Sending translation for Oriya
diff --git a/po/or.po b/po/or.po index e0687d6..317b2be 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-25 19:24+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-26 19:03+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri mgiri@redhat.com\n" "Language-Team: Oriya oriya-it@googlegroups.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,6 +24,9 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" +"\n" +"\n"
#. Tag: para #: Account_Configuration_common-para-6.xml:8 @@ -7114,15 +7117,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Disk_Partitioning_common-para-1.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "With the exception of certain esoteric situations, <application>anaconda</" "application> can handle the partitioning requirements for a typical " "installation." msgstr "" -"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ବିଭାଜନୀୟ ଉପକରଣଟି ହେଲା <application>ଡିସ୍କ ଡୃଇଡ</" -"application>। କିଛି ନିଗୂଢ ପରିସ୍ଥିତିରେ ବ୍ଯତିକ୍ରମ ସହିତ, ଗୋଟିଏ ବିଶେଷ ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ବିଭାଜନୀୟ " -"ଆବଶ୍ଯକତାକୁ <application>ଡିସ୍କ ଡୃଇଡ</application> ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରିବ।" +"କିଛି ନିଗୂଢ ପରିସ୍ଥିତିରେ ବ୍ଯତିକ୍ରମ ସହିତ, ଗୋଟିଏ ବିଶେଷ ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ବିଭାଜନୀୟ ଆବଶ୍ଯକତାକୁ " +"<application>anaconda</application> ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରିବ।"
#. Tag: title #: Disk_Partitioning_common-title-1.xml:8 @@ -23199,7 +23201,7 @@ msgstr "" #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:143 #, no-c-format msgid "The default installation also provides:" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାପନା ମଧ୍ଯ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ:"
#. Tag: para #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:149 @@ -23263,7 +23265,7 @@ msgstr "" #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:20 #, no-c-format msgid "The basic options are:" -msgstr "" +msgstr "ମୌଲିକ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି:"
#. Tag: para #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:23 @@ -23304,7 +23306,7 @@ msgstr "" #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:39 #, no-c-format msgid "Adding a software repository" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସଫ୍ଟୱେର ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ଯୋଗକରି"
#. Tag: para #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:50 @@ -23331,7 +23333,7 @@ msgstr "" #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:64 #, no-c-format msgid "Network Access Required" -msgstr "" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଆବଶ୍ୟକ"
#. Tag: para #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:65 @@ -23356,7 +23358,7 @@ msgstr "" #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:78 #, no-c-format msgid "Fedora Software Mirrors" -msgstr "" +msgstr "Fedora Software ପ୍ରତିବିମ୍ବ"
#. Tag: para #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:79 @@ -23365,6 +23367,8 @@ msgid "" "To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/Mirrors"></ulink>." msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଥିବା Fedora ସଫ୍ଟୱେର ପ୍ରତିବିମ୍ବକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ, <ulink url="http://" +"fedoraproject.org/wiki/Mirrors"></ulink> କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:81 @@ -24275,115 +24279,115 @@ msgstr "ଖାଲି" #: Partitions-x86.xml:235 #, no-c-format msgid "<entry>00</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>00</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:239 #, no-c-format msgid "Novell Netware 386" -msgstr "" +msgstr "Novell ନେଟୱେର 386"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:243 #, no-c-format msgid "<entry>65</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>65</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:249 #, no-c-format msgid "DOS 12-bit FAT" -msgstr "" +msgstr "DOS 12-bit FAT"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:253 #, no-c-format msgid "<entry>01</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>01</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:257 #, no-c-format msgid "PIC/IX" -msgstr "" +msgstr "PIC/IX"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:261 #, no-c-format msgid "<entry>75</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>75</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:267 #, no-c-format msgid "XENIX root" -msgstr "" +msgstr "XENIX root"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:271 #, no-c-format msgid "<entry>02</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>02</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:275 #, no-c-format msgid "Old MINIX" -msgstr "" +msgstr "Old MINIX"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:279 #, no-c-format msgid "<entry>80</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>80</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:285 #, no-c-format msgid "XENIX usr" -msgstr "" +msgstr "XENIX usr"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:289 #, no-c-format msgid "<entry>03</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>03</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:293 #, no-c-format msgid "Linux/MINUX" -msgstr "" +msgstr "Linux/MINUX"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:297 #, no-c-format msgid "<entry>81</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>81</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:303 #, no-c-format msgid "DOS 16-bit <=32M" -msgstr "" +msgstr "DOS 16-bit <=32M"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:307 #, no-c-format msgid "<entry>04</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>04</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:311 #, no-c-format msgid "Linux swap" -msgstr "" +msgstr "Linux swap"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:315 #, no-c-format msgid "<entry>82</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>82</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:321 @@ -24395,259 +24399,259 @@ msgstr "ବିସ୍ତାରିତ" #: Partitions-x86.xml:325 #, no-c-format msgid "<entry>05</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>05</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:329 #, no-c-format msgid "Linux native" -msgstr "" +msgstr "Linux ସ୍ଥାନୀୟ"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:333 #, no-c-format msgid "<entry>83</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>83</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:339 #, no-c-format msgid "DOS 16-bit >=32" -msgstr "" +msgstr "DOS 16-bit >=32"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:343 #, no-c-format msgid "<entry>06</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>06</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:347 #, no-c-format msgid "Linux extended" -msgstr "" +msgstr "Linux ବିସ୍ତୃତ"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:351 #, no-c-format msgid "<entry>85</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>85</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:357 #, no-c-format msgid "OS/2 HPFS" -msgstr "" +msgstr "OS/2 HPFS"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:361 #, no-c-format msgid "<entry>07</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>07</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:365 #, no-c-format msgid "Amoeba" -msgstr "" +msgstr "Amoeba"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:369 #, no-c-format msgid "<entry>93</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>93</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:375 #, no-c-format msgid "<entry>AIX</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>AIX</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:379 #, no-c-format msgid "<entry>08</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>08</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:383 #, no-c-format msgid "Amoeba BBT" -msgstr "" +msgstr "Amoeba BBT"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:387 #, no-c-format msgid "<entry>94</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>94</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:393 #, no-c-format msgid "AIX bootable" -msgstr "" +msgstr "AIX ବୁଟ ଯୋଗ୍ୟ"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:397 #, no-c-format msgid "<entry>09</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>09</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:401 #, no-c-format msgid "BSD/386" -msgstr "" +msgstr "BSD/386"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:405 #, no-c-format msgid "<entry>a5</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>a5</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:411 #, no-c-format msgid "OS/2 Boot Manager" -msgstr "" +msgstr "OS/2 ବୁଟ ପରିଚାଳକ"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:415 #, no-c-format msgid "<entry>0a</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>0a</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:419 #, no-c-format msgid "OpenBSD" -msgstr "" +msgstr "OpenBSD"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:423 #, no-c-format msgid "<entry>a6</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>a6</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:429 #, no-c-format msgid "Win95 FAT32" -msgstr "" +msgstr "Win95 FAT32"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:433 #, no-c-format msgid "<entry>0b</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>0b</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:437 #, no-c-format msgid "NEXTSTEP" -msgstr "" +msgstr "NEXTSTEP"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:441 #, no-c-format msgid "<entry>a7</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>a7</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:447 #, no-c-format msgid "Win95 FAT32 (LBA)" -msgstr "" +msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:451 #, no-c-format msgid "<entry>0c</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>0c</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:455 #, no-c-format msgid "BSDI fs" -msgstr "" +msgstr "BSDI fs"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:459 #, no-c-format msgid "<entry>b7</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>b7</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:465 #, no-c-format msgid "Win95 FAT16 (LBA)" -msgstr "" +msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:469 #, no-c-format msgid "<entry>0e</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>0e</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:473 #, no-c-format msgid "BSDI swap" -msgstr "" +msgstr "BSDI swap"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:477 #, no-c-format msgid "<entry>b8</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>b8</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:483 #, no-c-format msgid "Win95 Extended (LBA)" -msgstr "" +msgstr "Win95 Extended (LBA)"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:487 #, no-c-format msgid "<entry>0f</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>0f</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:491 #, no-c-format msgid "Syrinx" -msgstr "" +msgstr "Syrinx"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:495 #, no-c-format msgid "<entry>c7</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>c7</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:501 #, no-c-format msgid "Venix 80286" -msgstr "" +msgstr "Venix 80286"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:505 #, no-c-format msgid "<entry>40</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>40</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:509 #, no-c-format msgid "CP/M" -msgstr "" +msgstr "CP/M"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:513 #, no-c-format msgid "<entry>db</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>db</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:519 @@ -24659,19 +24663,19 @@ msgstr "Novell" #: Partitions-x86.xml:523 #, no-c-format msgid "<entry>51</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>51</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:527 #, no-c-format msgid "DOS access" -msgstr "" +msgstr "DOS ଅଭିଗମ୍ୟତା"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:531 #, no-c-format msgid "<entry>e1</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>e1</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:537 @@ -24683,67 +24687,67 @@ msgstr "PPC PReP ବୁଟ" #: Partitions-x86.xml:541 #, no-c-format msgid "<entry>41</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>41</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:545 #, no-c-format msgid "DOS R/O" -msgstr "" +msgstr "DOS R/O"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:549 #, no-c-format msgid "<entry>e3</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>e3</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:555 #, no-c-format msgid "GNU HURD" -msgstr "" +msgstr "GNU HURD"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:559 #, no-c-format msgid "<entry>63</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>63</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:563 #, no-c-format msgid "DOS secondary" -msgstr "" +msgstr "DOS ଦ୍ୱିତୀୟକ"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:567 #, no-c-format msgid "<entry>f2</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>f2</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:573 #, no-c-format msgid "Novell Netware 286" -msgstr "" +msgstr "Novell ନେଟୱେର 286"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:577 #, no-c-format msgid "<entry>64</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:581 #, no-c-format msgid "<entry>BBT</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>BBT</entry>"
#. Tag: entry #: Partitions-x86.xml:585 #, no-c-format msgid "<entry>ff</entry>" -msgstr "" +msgstr "<entry>ff</entry>"
#. Tag: para #: Partitions-x86.xml:621 @@ -25629,13 +25633,13 @@ msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟକୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ #: pxe-server-manual.xml:52 #, no-c-format msgid "Setting up the Network Server" -msgstr "" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ସର୍ଭର ସେଟ କରୁଅଛି"
#. Tag: secondary #: pxe-server-manual.xml:55 #, no-c-format msgid "setting up the network server" -msgstr "" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ସର୍ଭର ସେଟ କରୁଅଛି"
#. Tag: para #: pxe-server-manual.xml:57 @@ -25796,13 +25800,13 @@ msgstr "" #: pxe-server-manual.xml:391 #, no-c-format msgid "TFTPD" -msgstr "" +msgstr "TFTPD"
#. Tag: title #: pxe-server-manual.xml:396 #, no-c-format msgid "Adding a Custom Boot Message" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ବୁଟ ସନ୍ଦେଶ ଯୋଗ କରୁଅଛି"
#. Tag: secondary #: pxe-server-manual.xml:399 @@ -25892,13 +25896,13 @@ msgstr "" #: pxe-server.xml:7 #, no-c-format msgid "Setting Up an Installation Server" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନା ସର୍ଭରକୁ ସେଟ କରୁଅଛି"
#. Tag: title #: pxe-server.xml:9 #, no-c-format msgid "Experience Required" -msgstr "" +msgstr "ଅଭିଜ୍ଞତା ଆବଶ୍ୟକ"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:10 @@ -25946,7 +25950,7 @@ msgstr "" #: pxe-server.xml:42 #, no-c-format msgid "Setting Up <package>cobbler</package>" -msgstr "" +msgstr "<package>cobbler</package> କୁ ସେଟ କରୁଅଛି"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:43 @@ -25958,7 +25962,7 @@ msgstr "" #: pxe-server.xml:45 #, no-c-format msgid "<command><![CDATA[yum -y install cobbler]]></command>" -msgstr "" +msgstr "<command><![CDATA[yum -y install cobbler]]></command>"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:46 @@ -25973,7 +25977,7 @@ msgstr "" #: pxe-server.xml:49 #, no-c-format msgid "<command><![CDATA[cobbler check]]></command>" -msgstr "" +msgstr "<command><![CDATA[cobbler check]]></command>"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:50 @@ -26017,7 +26021,7 @@ msgstr "" #: pxe-server.xml:71 #, no-c-format msgid "Network Locations" -msgstr "" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅବସ୍ଥାନ"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:72 @@ -26037,13 +26041,13 @@ msgstr "" #: pxe-server.xml:80 #, no-c-format msgid "<command><![CDATA[mkdir /mnt/dvd]]></command>" -msgstr "" +msgstr "<command><![CDATA[mkdir /mnt/dvd]]></command>"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:81 #, no-c-format msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ DVD ଡିସ୍କକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ:"
#. Tag: screen #: pxe-server.xml:83 @@ -26052,6 +26056,8 @@ msgid "" "<command><![CDATA[mount -o context=system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /" "dev/dvd /mnt/dvd]]></command>" msgstr "" +"<command><![CDATA[mount -o context=system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /" +"dev/dvd /mnt/dvd]]></command>"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:84 @@ -26066,6 +26072,8 @@ msgid "" "<command><![CDATA[mount -ro loop,context=system_u:object_r:" "httpd_sys_content_t:s0 /path/to/image.iso /mnt/dvd]]></command>" msgstr "" +"<command><![CDATA[mount -ro loop,context=system_u:object_r:" +"httpd_sys_content_t:s0 /path/to/image.iso /mnt/dvd]]></command>"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:89 @@ -26079,7 +26087,7 @@ msgstr "" #: pxe-server.xml:92 #, no-c-format msgid "<![CDATA[/mnt/dvd *(ro,async)]]>" -msgstr "" +msgstr "<![CDATA[/mnt/dvd *(ro,async)]]>"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:93 @@ -26094,6 +26102,8 @@ msgid "" "<command><![CDATA[/sbin/service rpcbind start\n" "/sbin/service nfs start]]></command>" msgstr "" +"<command><![CDATA[/sbin/service rpcbind start\n" +"/sbin/service nfs start]]></command>"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:97 @@ -26107,7 +26117,7 @@ msgstr "" #: pxe-server.xml:100 #, no-c-format msgid "<command><![CDATA[yum -y install httpd]]></command>" -msgstr "" +msgstr "<command><![CDATA[yum -y install httpd]]></command>"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:101 @@ -26122,12 +26132,14 @@ msgid "" "<command>ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<replaceable>distro</replaceable></" "command>" msgstr "" +"<command>ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<replaceable>distro</replaceable></" +"command>"
#. Tag: title #: pxe-server.xml:108 #, no-c-format msgid "Mirroring a Network Location" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କ ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରତିବିମ୍ବିତ କରୁଅଛି"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:109 @@ -26155,6 +26167,8 @@ msgid "" "http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/" "<replaceable>arch</replaceable>/os" msgstr "" +"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/" +"<replaceable>arch</replaceable>/os"
#. Tag: uri #: pxe-server.xml:123 @@ -26163,6 +26177,8 @@ msgid "" "ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/" "<replaceable>arch</replaceable>/os" msgstr "" +"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/" +"<replaceable>arch</replaceable>/os"
#. Tag: uri #: pxe-server.xml:126 @@ -26171,12 +26187,14 @@ msgid "" "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/" "<replaceable>arch</replaceable>/os" msgstr "" +"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/" +"<replaceable>arch</replaceable>/os"
#. Tag: title #: pxe-server.xml:131 #, no-c-format msgid "Importing the Distribution" -msgstr "" +msgstr "ବଣ୍ଟନ ଆମଦାନୀ କରୁଅଛି"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:132 @@ -26203,6 +26221,8 @@ msgid "" "<command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</" "replaceable></command>" msgstr "" +"<command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</" +"replaceable></command>"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:142 @@ -26211,6 +26231,8 @@ msgid "" "For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for " "the distribution." msgstr "" +"<replaceable>distro_name</replaceable> ପାଇଁ, ବଣ୍ଟନ କରିବାକୁ ଗୋଟିଏ ଉପଯୁକ୍ତ " +"ନାମକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:144 @@ -26229,12 +26251,14 @@ msgid "" "<command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --" "name=<replaceable>distro_name</replaceable></command>" msgstr "" +"<command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --" +"name=<replaceable>distro_name</replaceable></command>"
#. Tag: title #: pxe-server.xml:151 #, no-c-format msgid "Importing a Source" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ଆମଦାନୀ କରୁଅଛି"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:152 @@ -26285,13 +26309,13 @@ msgstr "" #: pxe-server.xml:173 #, no-c-format msgid "nfs://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/mnt/dvd" -msgstr "" +msgstr "nfs://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/mnt/dvd"
#. Tag: uri #: pxe-server.xml:176 #, no-c-format msgid "http://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/distro" -msgstr "" +msgstr "http://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/distro"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:179 @@ -27208,12 +27232,14 @@ msgid "" "<firstname>Ruediger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." "landmann@redhat.com</email>" msgstr "" +"<firstname>Ruediger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." +"landmann@redhat.com</email>"
#. Tag: member #: Revision_History.xml:21 #, no-c-format msgid "Update for F12" -msgstr "" +msgstr "F12 ପାଇଁ ଅଦ୍ୟତନ"
#. Tag: author #: Revision_History.xml:28 @@ -27222,6 +27248,8 @@ msgid "" "<firstname>Hans</firstname> <surname>De Goede</surname> " "<email>hdegoede@redhat.com</email>" msgstr "" +"<firstname>Hans</firstname> <surname>De Goede</surname> " +"<email>hdegoede@redhat.com</email>"
#. Tag: author #: Revision_History.xml:33 Revision_History.xml:110 Revision_History.xml:125 @@ -27231,6 +27259,8 @@ msgid "" "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" "surname> <email>stickster@gmail.com</email>" msgstr "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>"
#. Tag: author #: Revision_History.xml:44 @@ -27239,12 +27269,14 @@ msgid "" "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname> <email>david." "nalley@fedoraproject.org</email>" msgstr "" +"<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname> <email>david." +"nalley@fedoraproject.org</email>"
#. Tag: author #: Revision_History.xml:49 #, no-c-format msgid "<firstname>The anaconda</firstname> <surname>team</surname>" -msgstr "" +msgstr "<firstname>The anaconda</firstname> <surname>team</surname>"
#. Tag: author #: Revision_History.xml:53 @@ -27253,6 +27285,8 @@ msgid "" "<firstname>Red Hat</firstname> <surname>Engineering Content Services</" "surname> <email>content-services-list@redhat.com</email>" msgstr "" +"<firstname>Red Hat</firstname> <surname>Engineering Content Services</" +"surname> <email>content-services-list@redhat.com</email>"
#. Tag: member #: Revision_History.xml:60 @@ -27267,7 +27301,7 @@ msgstr "" #: Revision_History.xml:74 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" -msgstr "" +msgstr "Publican ରେ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#. Tag: author #: Revision_History.xml:81 @@ -27276,12 +27310,14 @@ msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade@redhat." "com</email>" msgstr "" +"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade@redhat." +"com</email>"
#. Tag: member #: Revision_History.xml:88 #, no-c-format msgid "Build and publish Fedora 10 version" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ସଂସ୍କରଣକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତୁ"
#. Tag: author #: Revision_History.xml:95 @@ -27290,12 +27326,14 @@ msgid "" "<firstname>Jared</firstname> <othername>K.</othername> <surname>Smith</" "surname> <email>jaredsmith@jaredsmith.net</email>" msgstr "" +"<firstname>Jared</firstname> <othername>K.</othername> <surname>Smith</" +"surname> <email>jaredsmith@jaredsmith.net</email>"
#. Tag: member #: Revision_History.xml:103 #, no-c-format msgid "Prepare for release of Fedora 10" -msgstr "" +msgstr "Fedora 10 ର ପ୍ରକାଶନ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତି"
#. Tag: member #: Revision_History.xml:118 @@ -27307,13 +27345,13 @@ msgstr "" #: Revision_History.xml:133 #, no-c-format msgid "Lots of bug fixes" -msgstr "" +msgstr "ଅନେକ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ"
#. Tag: member #: Revision_History.xml:148 #, no-c-format msgid "Add information on upgrading a distribution" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ବଣ୍ଟନକୁ ଉନ୍ନୟନ କରିବା ପାଇଁ ସୂଚନା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#. Tag: title #: Steps_Cdrom-x86.xml:6 @@ -27474,7 +27512,7 @@ msgstr "" #: Steps_Cdrom-x86.xml:73 #, no-c-format msgid "livecd-iso-to-disk '/home/username/Downloads/boot.iso' /dev/sdc1" -msgstr "" +msgstr "livecd-iso-to-disk '/home/username/Downloads/boot.iso' /dev/sdc1"
#. Tag: para #: Steps_Cdrom-x86.xml:74 @@ -28159,7 +28197,7 @@ msgstr "ଆପଣ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପଦ #: Swap_Partrecommend.xml:6 #, no-c-format msgid "A swap partition (at least 256 MB)" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ swap ବିଭାଜନ (ଅତିକମରେ 256 MB)"
#. Tag: para #: Swap_Partrecommend.xml:7 @@ -28282,7 +28320,7 @@ msgstr "" #: System_Requirements_Table.xml:6 #, no-c-format msgid "System Specifications List" -msgstr "" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିଶେଷ ଦର୍ଶନ ତାଲିକା"
#. Tag: primary #: System_Requirements_Table.xml:10 @@ -28449,7 +28487,7 @@ msgstr "" #: System_Requirements_Table.xml:134 #, no-c-format msgid "If your computer is part of a domain:" -msgstr "" +msgstr "ଯଦି ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟରଟି ଗୋଟିଏ ଡମେନର ଅଂଶବିଶେଷ:"
#. Tag: para #: System_Requirements_Table.xml:139 @@ -28463,7 +28501,7 @@ msgstr "" #: techref.xml:10 #, no-c-format msgid "Other Technical Documentation" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ୟନ୍ୟ ଯାନ୍ତ୍ରିକ ଦଲିଲିକରଣ"
#. Tag: para #: techref.xml:11 @@ -28489,7 +28527,7 @@ msgstr "" #: techref.xml:27 #, no-c-format msgid "Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "ବୁଟ ଲୋଡର"
#. Tag: para #: techref.xml:29 @@ -28505,7 +28543,7 @@ msgstr "" #: techref.xml:43 #, no-c-format msgid "Disk Partitioning" -msgstr "" +msgstr "ଡିସ୍କ ବିଭାଜନ"
#. Tag: para #: techref.xml:45 @@ -28514,18 +28552,20 @@ msgid "" "Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink " "url="http://www.gnu.org/software/parted/%5C%22%3E</ulink> for more information." msgstr "" +"Fedora <command>parted</command> କୁ ବିଭାଜନ ଡିସ୍କ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ। ଅଧିକ " +"ସୂଚନା ପାଇଁ<ulink url="http://www.gnu.org/software/parted/%5C%22%3E</ulink> ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: term #: techref.xml:54 #, no-c-format msgid "Storage Management" -msgstr "" +msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟ ପରିଚାଳନା"
#. Tag: secondary #: techref.xml:59 techref.xml:169 techref.xml:220 #, no-c-format msgid "documentation" -msgstr "" +msgstr "ଦଲିଲିକରଣ"
#. Tag: para #: techref.xml:60 @@ -28541,7 +28581,7 @@ msgstr "" #: techref.xml:71 #, no-c-format msgid "Audio Support" -msgstr "" +msgstr "ଧ୍ୱନୀ ସମର୍ଥନ"
#. Tag: para #: techref.xml:73 @@ -28557,7 +28597,7 @@ msgstr "" #: techref.xml:86 #, no-c-format msgid "Graphics System" -msgstr "" +msgstr "ଆଲେଖୀ ତନ୍ତ୍ର"
#. Tag: para #: techref.xml:88 @@ -28574,7 +28614,7 @@ msgstr "" #: techref.xml:103 #, no-c-format msgid "Remote Displays" -msgstr "" +msgstr "ସୁଦୂର ପ୍ରଦର୍ଶନୀ"
#. Tag: para #: techref.xml:105 @@ -28592,7 +28632,7 @@ msgstr "" #: techref.xml:120 #, no-c-format msgid "Command-line Interface" -msgstr "" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ"
#. Tag: para #: techref.xml:122 @@ -28610,7 +28650,7 @@ msgstr "" #: techref.xml:135 #, no-c-format msgid "Remote System Access" -msgstr "" +msgstr "ସୁଦୂର ତନ୍ତ୍ର ଅଭିଗମ୍ୟତା"
#. Tag: para #: techref.xml:137 @@ -28674,7 +28714,7 @@ msgstr "" #: techref.xml:198 #, no-c-format msgid "Software Installation" -msgstr "" +msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ସ୍ଥାପନ"
#. Tag: para #: techref.xml:200 @@ -28690,13 +28730,13 @@ msgstr "" #: techref.xml:215 #, no-c-format msgid "<term>Virtualization</term>" -msgstr "" +msgstr "<term>ଆଭାସୀକରଣ</term>"
#. Tag: primary #: techref.xml:219 #, no-c-format msgid "<primary>Virtualization</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>ଆଭାସୀକରଣ</primary>"
#. Tag: para #: techref.xml:221 @@ -28732,7 +28772,7 @@ msgstr "ସମୟ" #: Time_Zone_common-indexterm-7.xml:7 #, no-c-format msgid "NTP (Network Time Protocol)" -msgstr "" +msgstr "NTP (ନେଟୱର୍କ ସମୟ ପ୍ରୋଟୋକଲ)"
#. Tag: para #: Time_Zone_common-itemizedlist-1.xml:10 @@ -28761,7 +28801,7 @@ msgstr "" #: Time_Zone_common-note-1.xml:7 #, no-c-format msgid "Windows and the System Clock" -msgstr "" +msgstr "Windows ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ଘଡ଼ି"
#. Tag: para #: Time_Zone_common-note-1.xml:9 @@ -29625,7 +29665,7 @@ msgstr "GUI ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ଉପଲବ୍ଧ ନାହ #: Trouble_Begin_GUI-indexterm-2.xml:11 #, no-c-format msgid "frame buffer, disabling" -msgstr "" +msgstr "ଫ୍ରେମ ବଫର, ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରୁଅଛି"
#. Tag: para #: Trouble_Begin_GUI-note-1.xml:11 @@ -29692,7 +29732,7 @@ msgstr "" #: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-3.xml:9 #, no-c-format msgid "A <swap> partition of type swap" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ <swap> swap ପ୍ରକାରର ବିଭାଜନ"
#. Tag: para #: Trouble_During_common-other-partitioning-para-1.xml:5 @@ -30003,7 +30043,7 @@ msgstr "" #: Trouble_During_x86_ppc-screen-1.xml:6 #, no-c-format msgid "http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php" -msgstr "" +msgstr "http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php"
#. Tag: para #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:6 @@ -30024,7 +30064,7 @@ msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:12 #, no-c-format msgid "shows you the details of the error." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ।"
#. Tag: term #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:18 @@ -30036,7 +30076,7 @@ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:20 #, no-c-format msgid "saves details of the error locally or remotely" -msgstr "" +msgstr "ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀକୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଅଥବା ସୂଦୂର ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ"
#. Tag: term #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:26 @@ -30048,7 +30088,7 @@ msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:28 #, no-c-format msgid "exits the dialog." -msgstr "" +msgstr "ସଂଳାପକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରାନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:5 @@ -30057,24 +30097,26 @@ msgid "" "If you select <guimenuitem>Save</guimenuitem> from the main dialog, you can " "choose from the following options:" msgstr "" +"ଯଦି ଆପଣ <guimenuitem>Save</guimenuitem> କୁ ମୂଖ୍ୟ ସଂଳାପରୁ ବାଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣ " +"ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକରୁ ବାଛନ୍ତୁ:"
#. Tag: term #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:9 #, no-c-format msgid "Save locally" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#. Tag: para #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:11 #, no-c-format msgid "saves details of the error to the local hard drive." -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ।"
#. Tag: term #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:17 #, no-c-format msgid "Save to remote" -msgstr "" +msgstr "ସୁଦୂରରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#. Tag: para #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:19 @@ -30088,7 +30130,7 @@ msgstr "" #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:25 #, no-c-format msgid "Save to Bugzilla" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#. Tag: para #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:27 @@ -30244,7 +30286,7 @@ msgstr "ରେଡ କାର୍ଡ ଗୁଡିକ" #: Trouble-x86.xml:33 #, no-c-format msgid "trouble booting from drive attached to RAID card" -msgstr "" +msgstr "RAID କାର୍ଡ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଡ୍ରାଇଭରୁ ବୁଟ କରିବାରେ ସମସ୍ୟା"
#. Tag: para #: Trouble-x86.xml:35 @@ -30335,13 +30377,13 @@ msgstr "" #: Understanding_LVM.xml:7 #, no-c-format msgid "Understanding LVM" -msgstr "" +msgstr "LVM କୁ ବୁଝିବା"
#. Tag: secondary #: Understanding_LVM.xml:10 #, no-c-format msgid "understanding" -msgstr "" +msgstr "ବୁଝାମଣା"
#. Tag: para #: Understanding_LVM.xml:12 @@ -30364,7 +30406,7 @@ msgstr "" #: Understanding_LVM.xml:36 #, no-c-format msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM" -msgstr "" +msgstr "<filename>/boot</filename> ବିଭାଜନ ଏବଂ LVM"
#. Tag: para #: Understanding_LVM.xml:37 @@ -30412,7 +30454,7 @@ msgstr "" #: Understanding_LVM.xml:69 #, no-c-format msgid "LVM and the Default Partition Layout" -msgstr "" +msgstr "LVM ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିଭାଜନ ସଂରଚନା"
#. Tag: para #: Understanding_LVM.xml:71 @@ -30422,6 +30464,9 @@ msgid "" "</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate " "<filename>/boot</filename> partition." msgstr "" +"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ, ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା <filename class="partition">/" +"</filename> ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ ଏବଂ LVM ଭଲ୍ୟୁମ ମଧ୍ଯରେ swap ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ, " +"<filename>/boot</filename> ବିଭାଜନ ସହିତ।"
#. Tag: para #: Upgrade_common-para-1.xml:5 @@ -30725,6 +30770,8 @@ msgid "" "To run <application>preupgrade</application>, type <command>preupgrade</" "command> at the command line and press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" +"<application>preupgrade</application> କୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ, <command>preupgrade</" +"command> କୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: Upgrade-x86.xml:31 @@ -30826,7 +30873,7 @@ msgstr "ଉନ୍ନୟନ ପରଦା।" #: upgrading-fedora.xml:53 #, no-c-format msgid "Manually Installed Software" -msgstr "" +msgstr "ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସ୍ଥାପିତ ସଫ୍ଟୱେର"
#. Tag: para #: upgrading-fedora.xml:54 @@ -30842,13 +30889,13 @@ msgstr "" #: upgrading-fedora.xml:64 #, no-c-format msgid "Upgrading Using the Installer" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାପକକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଉନ୍ନୟନ କରନ୍ତୁ"
#. Tag: title #: upgrading-fedora.xml:66 #, no-c-format msgid "Installations are Recommended" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାପନଗୁଡ଼ିକ ପରାମର୍ଶିତ"
#. Tag: para #: upgrading-fedora.xml:67 @@ -30877,6 +30924,8 @@ msgid "" "<command><![CDATA[rpm -qa --qf '%{NAME} %{VERSION}-%{RELEASE} %{ARCH}\\n' > " "~/old-pkglist.txt]]></command>" msgstr "" +"<command><![CDATA[rpm -qa --qf '%{NAME} %{VERSION}-%{RELEASE} %{ARCH}\\n' > " +"~/old-pkglist.txt]]></command>"
#. Tag: para #: upgrading-fedora.xml:81 @@ -30890,7 +30939,7 @@ msgstr "" #: upgrading-fedora.xml:84 #, no-c-format msgid "Next, make a backup of any system configuration data:" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ, ଯେକୌଣସି ତନ୍ତ୍ର ସଂରଚନା ତଥ୍ୟର ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ:"
#. Tag: screen #: upgrading-fedora.xml:86 @@ -30899,6 +30948,8 @@ msgid "" "<command><![CDATA[su -c 'tar czf /tmp/etc-`date +%F`.tar.gz /etc'\n" "su -c 'mv /tmp/etc-*.tar.gz /home']]></command>" msgstr "" +"<command><![CDATA[su -c 'tar czf /tmp/etc-`date +%F`.tar.gz /etc'\n" +"su -c 'mv /tmp/etc-*.tar.gz /home']]></command>"
#. Tag: para #: upgrading-fedora.xml:88 @@ -30916,7 +30967,7 @@ msgstr "" #: upgrading-fedora.xml:96 #, no-c-format msgid "Storing Backups" -msgstr "" +msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
#. Tag: para #: upgrading-fedora.xml:97 @@ -30936,18 +30987,20 @@ msgid "" "For more information on completing the upgrade process later, refer to <xref " "linkend="sn-finishing-upgrade"/>." msgstr "" +"ଉନ୍ନୟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ପରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇବାକୁ, " +"<xref linkend="sn-finishing-upgrade"/> କୁ ଦେଖନ୍ତୁ।"
#. Tag: title #: upgrading-fedora.xml:109 #, no-c-format msgid "Upgrading Boot Loader Configuration" -msgstr "" +msgstr "ବୁଟ ଲୋଡର ସଂରଚନାକୁ ଉନ୍ନୟନ କରୁଅଛି"
#. Tag: secondary #: upgrading-fedora.xml:114 #, no-c-format msgid "upgrading" -msgstr "" +msgstr "ଉନ୍ନୟନ କରୁଅଛି"
#. Tag: para #: upgrading-fedora.xml:115 @@ -31001,13 +31054,13 @@ msgstr "" #: upgrading-fedora.xml:153 #, no-c-format msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଚୟନ କରିସାରିଲା ପରେ, ଅଗ୍ରସର ହେବା ପାଇଁ <guibutton>Next</guibutton> କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: title #: vnc_Installation_Chapter.xml:6 #, no-c-format msgid "Installation Using VNC" -msgstr "" +msgstr "VNC ବ୍ୟବହାର କରି ସ୍ଥାପନା"
#. Tag: para #: vnc_Installation_Chapter.xml:7 @@ -31021,7 +31074,7 @@ msgstr "" #: vnc_Installation_Chapter.xml:14 #, no-c-format msgid "Installation Example" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାପନ ଉଦାହରଣ"
#. Tag: para #: vnc_Installation_Chapter.xml:15 @@ -31060,13 +31113,13 @@ msgstr "" #: vnc_Installation_Chapter.xml:57 #, no-c-format msgid "Start the installation on the target system." -msgstr "" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତନ୍ତ୍ର ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: vnc_Installation_Chapter.xml:64 #, no-c-format msgid "Booting the installation DVD or CD." -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥାପନ DVD ଅଥାବ CD କୁ ବୁଟ କରୁଅଛି।"
#. Tag: para #: vnc_Installation_Chapter.xml:70 @@ -31082,13 +31135,13 @@ msgstr "" #: vnc_Installation_Chapter.xml:91 #, no-c-format msgid "boot: <userinput>linux vnc</userinput>" -msgstr "" +msgstr "boot: <userinput>linux vnc</userinput>"
#. Tag: para #: vnc_Installation_Chapter.xml:96 #, no-c-format msgid "Boot over the network." -msgstr "" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପରେ ବୁଟ କରନ୍ତୁ"
#. Tag: para #: vnc_Installation_Chapter.xml:101 @@ -31133,7 +31186,7 @@ msgstr "" #: vnc_Installation_Chapter.xml:166 #, no-c-format msgid "Kickstart Considerations" -msgstr "" +msgstr "Kickstart ଧାରଣା"
#. Tag: para #: vnc_Installation_Chapter.xml:167 @@ -31209,7 +31262,7 @@ msgstr "" #: vnc_Modes_Chapter.xml:6 #, no-c-format msgid "VNC Modes in Anaconda" -msgstr "" +msgstr "Anaconda ରେ VNC ଅବସ୍ଥା"
#. Tag: para #: vnc_Modes_Chapter.xml:7 @@ -31239,7 +31292,7 @@ msgstr "" #: vnc_Modes_Chapter.xml:25 #, no-c-format msgid "Specify <command>vnc</command> as a boot argument." -msgstr "" +msgstr "<command>vnc</command> କୁ ବୁଟ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: vnc_Modes_Chapter.xml:31 @@ -31247,7 +31300,7 @@ msgstr "" msgid "" "Specify the <command>vnc</command> command in the kickstart file used for " "installation." -msgstr "" +msgstr "<command>vnc</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ kickstart ଫାଇଲରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: vnc_Modes_Chapter.xml:39 @@ -31265,6 +31318,8 @@ msgid "" "Running anaconda <replaceable>VERSION</replaceable>, the " "<replaceable>PRODUCT</replaceable> system installer - please wait..." msgstr "" +"anaconda ଚାଲୁଅଛି <replaceable>VERSION</replaceable>, ସେହି " +"<replaceable>PRODUCT</replaceable> ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପକ - ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..."
#. Tag: para #: vnc_Modes_Chapter.xml:51 @@ -31311,7 +31366,7 @@ msgstr "" #: vnc_Modes_Chapter.xml:91 #, no-c-format msgid "Connect Mode" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗ ଅବସ୍ଥା"
#. Tag: para #: vnc_Modes_Chapter.xml:92 @@ -31372,6 +31427,8 @@ msgid "" "VNC description at Wikipedia: <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc" "">http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc</ulink>" msgstr "" +"Wikipediaରେ VNC ବର୍ଣ୍ଣନା: <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc" +"">http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc</ulink>"
#. Tag: para #: vnc_References_Chapter.xml:16 @@ -31380,6 +31437,8 @@ msgid "" "TigerVNC: <ulink url="http://http://tigervnc.sourceforge.net/%5C%22%3Ehttp://" "tigervnc.sourceforge.net/</ulink>" msgstr "" +"TigerVNC: <ulink url="http://http://tigervnc.sourceforge.net/%5C%22%3Ehttp://" +"tigervnc.sourceforge.net/</ulink>"
#. Tag: para #: vnc_References_Chapter.xml:22 @@ -31388,6 +31447,8 @@ msgid "" "RFC 1918 - Address Allocation for Private Networks: <ulink url="http://www." "ietf.org/rfc/rfc1918.txt">http://www.ietf.org/rfc/rfc1918.txt</ulink>" msgstr "" +"RFC 1918 - ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ବଣ୍ଟିତ ଠିକଣା: <ulink url="http://www." +"ietf.org/rfc/rfc1918.txt">http://www.ietf.org/rfc/rfc1918.txt</ulink>"
#. Tag: para #: vnc_References_Chapter.xml:28 @@ -31396,6 +31457,8 @@ msgid "" "Anaconda boot options: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/" "Options">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options</ulink>" msgstr "" +"Anaconda ବୁଟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/" +"Options">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options</ulink>"
#. Tag: para #: vnc_References_Chapter.xml:34 @@ -31404,12 +31467,14 @@ msgid "" "Kickstart documentation: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/" "Kickstart">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Kickstart</ulink>" msgstr "" +"Kickstart ଦଲିଲିକରଣ: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/" +"Kickstart">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Kickstart</ulink>"
#. Tag: title #: vnc_Viewer_Chapter.xml:6 #, no-c-format msgid "VNC Viewer" -msgstr "" +msgstr "VNC ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
#. Tag: para #: vnc_Viewer_Chapter.xml:7 @@ -31424,7 +31489,7 @@ msgstr "" #: vnc_Viewer_Chapter.xml:15 #, no-c-format msgid "Your workstation" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର କାର୍ୟ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର"
#. Tag: para #: vnc_Viewer_Chapter.xml:20 @@ -31455,7 +31520,7 @@ msgstr "" #: vnc_Viewer_Chapter.xml:38 #, no-c-format msgid "# <userinput>yum install tigervnc</userinput><!-- RHEL vnc -->" -msgstr "" +msgstr "# <userinput>yum install tigervnc</userinput><!-- RHEL vnc -->"
#. Tag: para #: vnc_Viewer_Chapter.xml:42 @@ -31464,6 +31529,8 @@ msgid "" "TightVNC is available for Windows at <ulink url="http://www.tightvnc.com/" "">http://www.tightvnc.com/</ulink>" msgstr "" +"TightVNC ଟି Windows ପାଇଁ <ulink url="http://www.tightvnc.com/" +"">http://www.tightvnc.com/</ulink> ରେ ଉପଲବ୍ଧ"
#. Tag: para #: vnc_Viewer_Chapter.xml:48 @@ -31477,6 +31544,12 @@ msgid "" "or DNS host name of the VNC server you wish to connect to and DISPLAY is the " "VNC display number (usually 1), and click <guilabel>Connect</guilabel>." msgstr "" +"MacOS X ରେ ସୁନିର୍ମିତ VNC ସମର୍ଥନ ସଂସ୍କରଣ 10.5 ଭାବରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ। <application>Finder " +"</application> ରେ, <guilabel>Go</guilabel> ତାଲିକାକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ <guilabel>Connect " +"to Server</guilabel> କୁ ବାଛନ୍ତୁ। ସର୍ଭର ଠିକଣା କ୍ଷେତ୍ରରେ, ଆପଣ <command>vnc://<replaceable> " +"SERVER</replaceable>:<replaceable>DISPLAY</replaceable></command> କୁ ଲେଖିପାରିବେ, " +"ଯେଉଁଠି SERVER ଟି ହେଉଛି IP ଠିକଣା ଅଥବା VNC ସର୍ଭରର DNS ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଏବଂ DISPLAY ଟି ହେଉଛି VNC ପ୍ରଦର୍ଶନି " +"ସଂଖ୍ୟା (ସାଧାରଣତଃ 1), ଏବଂ <guilabel>Connect</guilabel> କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: vnc_Viewer_Chapter.xml:65 @@ -31490,7 +31563,7 @@ msgstr "" #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:6 #, no-c-format msgid "Installing Through VNC" -msgstr "" +msgstr "VNC ମାଧ୍ଯମରେ ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି"
#. Tag: para #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:9 @@ -31536,7 +31609,7 @@ msgstr "" #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:49 #, no-c-format msgid "Difficult internationalization support." -msgstr "" +msgstr "କଠିନ ଆନ୍ତର୍ଜାତିକ ସମର୍ଥନ।"
#. Tag: para #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:54 @@ -31741,7 +31814,7 @@ msgstr "<secondary>GRUB</secondary>" #: X86_Bootloader.xml:30 #, no-c-format msgid "master boot record" -msgstr "" +msgstr "ମୂଖ୍ୟ ବୁଟ ବିବରଣୀ"
#. Tag: para #: X86_Bootloader.xml:32 @@ -31786,7 +31859,7 @@ msgstr "" #: X86_Bootloader.xml:48 #, no-c-format msgid "The GRUB boot menu" -msgstr "" +msgstr "GRUB ବୁଟ ତାଲିକା"
#. Tag: para #: X86_Bootloader.xml:49 @@ -31842,7 +31915,7 @@ msgstr "" #: X86_Bootloader.xml:96 #, no-c-format msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader." -msgstr "" +msgstr "ଯଦି ଆପଣ GRUB କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହା ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥିତବାନ ବୁଟଲୋଡରକୁ ନବଲିଖନ କରିବ।"
#. Tag: para #: X86_Bootloader.xml:101 @@ -32046,7 +32119,7 @@ msgstr "<secondary>ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ</secondary>" #: X86_Bootloader.xml:205 #, no-c-format msgid "GRUB Passwords Not Required" -msgstr "" +msgstr "GRUB ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ"
#. Tag: para #: X86_Bootloader.xml:206 @@ -32098,12 +32171,16 @@ msgid "" "utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal " "window to read the manual pages." msgstr "" +"ଯଦି ଆପଣ <application>GRUB</application> ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି, ତେବେ " +"<command>grub-md5-crypt</command> ଉପଯୋଗିତାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ। ଏହି ଉପଯୋଗିତାକୁ " +"ବ୍ୟବହାର କରିବା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ, ନିର୍ଦ୍ଦେଶ <command>man grub-md5-crypt</command> କୁ " +"ଟର୍ମିନାଲ ୱିଣ୍ଡୋରେ ହସ୍ତ ପୁସ୍ତକ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: title #: X86_Bootloader.xml:245 #, no-c-format msgid "GRUB recognizes only the QWERTY keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "GRUB କେବଳ QWERTY କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ"
#. Tag: para #: X86_Bootloader.xml:246 @@ -32210,7 +32287,7 @@ msgstr "" #: X86_Bootloader.xml:289 #, no-c-format msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "GRUB ଦ୍ୱିତୀୟକ ବୁଟ ଲୋଡର ଭାବରେ"
#. Tag: para #: X86_Bootloader.xml:290 @@ -32329,6 +32406,11 @@ msgid "" "<application>Acronis Disk Director Suite</application>, and " "<application>Apple Boot Camp</application>." msgstr "" +"<application>GRUB</application> ଟି ହେଉଛି Fedora ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବୁଟଲୋଡର, କିନ୍ତୁ " +"ତାହା କେବଳ ମାତ୍ର ପସନ୍ଦ ହୋଇନପାରେ। ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାରର ମୁକ୍ତ ଉତ୍ସ ଏବଂ ମାଲିକତ୍ତ୍ୱ ପ୍ରାପ୍ତ <application> " +"GRUB</application> ଗୁଡ଼ିକ Fedora ଧାରଣ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ, <application>LILO</application>, " +"<application>SYSLINUX</application>, <application>Acronis Disk Director Suite</application>, " +"ଏବଂ <application>Apple Boot Camp</application> କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି।"
#. Tag: title #: X86_Trouble_After_Grub.xml:9 @@ -32404,13 +32486,13 @@ msgstr "" #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:7 #, no-c-format msgid "Remove Fedora entries from your bootloader" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ବୁଟଲୋଡରରୁ Fedora ଭରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
#. Tag: title #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:9 #, no-c-format msgid "Example only" -msgstr "" +msgstr "କେବଳ ଉଦାହରଣ"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:12 @@ -32431,6 +32513,10 @@ msgid "" "<keycap>Enter</keycap>. When the system prompts you for the root password, " "type the password and press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" +"ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ, <command>su -</command> ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ" +"<keycap>Enter</keycap> ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ଯେତେବେଳେ ତନ୍ତ୍ର ଆପଣଙ୍କୁ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ପ୍ରବେଶ " +"ସଂକେତ ପଚାରିଥାଏ, ସେତେବେଳେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ " +"<keycap>Enter</keycap> ଦବାନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:22 @@ -32440,6 +32526,9 @@ msgid "" "<keycap>Enter</keycap>. This opens the <filename>grub.conf</filename> file " "in the <application>gedit</application> text editor." msgstr "" +"<command>gedit /boot/grub/grub.conf</command> କୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ" +"<keycap>Enter</keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ। ଏହା <filename>grub.conf</filename> " +"ଫାଇଲକୁ <application>gedit</application> ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକରେ ଖୋଲିଥାଏ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:27 @@ -32455,6 +32544,15 @@ msgid "" "entries in <filename>grub.conf</filename>, each corresponding to a different " "version of the Linux kernel. Delete each of the Fedora entries from the file." msgstr "" +"<filename>grub.conf</filename> ଫାଇଲରେ ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ Fedora ଭରଣରେ " +"ଚାରୋଟି ଧାଡ଼ି ଧାରଣ କରିଥାଏ: <example> <title>Example Fedora entry in <filename>grub.conf</" +"filename></title> <para> title Fedora (2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686) </para> " +"<para> root (hd0,1) </para> <para> kernel /vmlinuz-2.6.27.19-170.2.35.fc10." +"i686 ro root=UUID=04a07c13-e6bf-6d5a-b207-002689545705 rhgb quiet </para> " +"<para> initrd /initrd-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686.img </para> </example> " +"ତନ୍ତ୍ରର ସଂରଚନା ଉପରେ ନିର୍ଭର କରି, <filename>grub.conf</filename> ରେ ଏକାଧିକ " +"Fedora ଭରଣ ଥାଇପାରେ, ପ୍ରତ୍ୟେକଟି ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ସଂସ୍କରଣ Linux କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶିତ ହୋଇଥାଏ। " +"ଫାଇଲରୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ Fedora ଭରଣକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:48 @@ -32494,12 +32592,14 @@ msgid "" "Save the updated <filename>grub.conf</filename> file and close " "<application>gedit</application>" msgstr "" +"ଅଦ୍ୟତିତ <filename>grub.conf</filename> ପାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ" +"<application>gedit</application> କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#. Tag: title #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:7 #, no-c-format msgid "If you use LVM" -msgstr "" +msgstr "ଯଦି ଆପଣ LVM ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:9 @@ -32514,7 +32614,7 @@ msgstr "" #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:15 #, no-c-format msgid "Create a new partition in the free space on the disk" -msgstr "" +msgstr "ଡିସ୍କରେ ଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ବିଭାଜନ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:22 @@ -32543,7 +32643,7 @@ msgstr "" #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:35 #, no-c-format msgid "Change the partition type identifier" -msgstr "" +msgstr "ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର ପରିଚାୟକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:37 @@ -32565,6 +32665,9 @@ msgid "" "keycap> and <keycap>Enter</keycap> to use <application>fdisk</application> " "to change a partition type." msgstr "" +"<prompt>Command (m for help):</prompt> ପ୍ରଶ୍ନରେ, <application>fdisk</application> କୁ " +"ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ <keycap>T</keycap> ଏବଂ " +"<keycap>Enter</keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:47 @@ -32576,6 +32679,10 @@ msgid "" "literal> and press <keycap>Enter</keycap>. This identifies the partition " "whose type <application>fdisk</application> will change." msgstr "" +"<prompt>Partition number (1-4):</prompt>ପ୍ରଶ୍ନରେ, ଆପଣ ନିର୍ମାଣ କରିଥିବା ବିଭାଜନ " +"ସଂଖ୍ୟା ଲେଖନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଯଦି ଆପଣ <filename>/dev/sda3</filename> ବିଭାଜନ " +"ନିର୍ମାଣ କରିଛନ୍ତି, ତେବେ ସଂଖ୍ୟା <literal>3</literal> ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> ଦବାନ୍ତୁ। " +"ଏହା ବିଭାଜନକୁ ଚିହ୍ନିଥାଏ ଯାହାର <application>fdisk</application> ପ୍ରକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ହେବ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:52 @@ -32599,7 +32706,7 @@ msgstr "" #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:65 #, no-c-format msgid "Expand the volume group" -msgstr "" +msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀକୁ ବିସ୍ତାର କରନ୍ତୁ"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:67 @@ -32608,6 +32715,8 @@ msgid "" "At the command prompt, type <command>lvm</command> and press <keycap>Enter</" "keycap> to start the <application>lvm2</application> tool." msgstr "" +"ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ, <command>lvm</command> କୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <application>lvm2</application> " +"ସାଧନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ <keycap>Enter</keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:72 @@ -32619,6 +32728,11 @@ msgid "" "you recently created. For example, <command>pvcreate /dev/sda3</command>. " "This creates <filename>/dev/sda3</filename> as a physical volume in LVM." msgstr "" +"<prompt>lvm></prompt> ପ୍ରଶ୍ନରେ, <command>pvcreate <replaceable> " +"partition</replaceable></command> ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> କୁ ଲେଖନ୍ତୁ, " +"ଯେଉଁଠି <replaceable>partition</replaceable> ଟି ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନ ଯାହାକୁ କି ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ " +"ନିର୍ମାଣ କରିଛନ୍ତି। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, <command>pvcreate /dev/sda3</command>. " +"ଏହା <filename>/dev/sda3</filename> କୁ ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆକାର ଭାବରେ LVM ରେ ନିର୍ମାଣ ହୋଇଥାଏ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:77 @@ -32634,6 +32748,14 @@ msgid "" "command> to extend that volume group to include the physical volume at " "<filename>/dev/sda3</filename>." msgstr "" +"<prompt>lvm></prompt> ପ୍ରଶ୍ନରେ, <command>vgextend " +"<replaceable>VolumeGroup</replaceable> <replaceable>partition</replaceable></" +"command> ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> ଦବାନ୍ତୁ, ଯେଉଁଠି <replaceable>VolumeGroup</" +"replaceable> ଟି ହେଉଛି LVM ଆକାର ଶ୍ରେଣୀ ଯାହା ଉପରେ Linux ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାଏ ଏବଂ " +"<replaceable>partition</replaceable> ଟି ହେଉଛି ଆପଣ ନିକଟରେ ନିର୍ମାଣ କରିଥିବା ବିଭାଜନ। " +"ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଯଦି Linux <filename>/dev/VolumeGroup00</filename> ଉପରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାଏ, " +"ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ <command>vgextend /dev/VolumeGroup00 /dev/sda3</command> " +"ଲେଖିବା ଉଚିତ ଯେଉଁଠି <filename>/dev/sda3</filename> ରେ ଭୌତିକ ଆକାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିହୁଏ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:82 @@ -32647,6 +32769,13 @@ msgid "" "<filename>VolGroup00</filename>, type <command>lvextend -l +100%FREE /dev/" "VolGroup00/LogVol00</command>." msgstr "" +"<prompt>lvm></prompt> ପ୍ରଶ୍ନରେ, <command>lvextend -l +100%FREE " +"<replaceable>LogVol</replaceable></command> କୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</" +"keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ, ଯେଉଁଠି <replaceable>LogVol</replaceable> ଟି ହେଉଛି ତାର୍କିକ ଆକାର ଯାହାକି " +"ଆପଣଙ୍କ Linux ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ନୂତନ ଭାବରେ ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲିସ୍ଥାନକୁ ପୁରଣ କରିବାକୁ" +"<filename>LogVol00</filename> କୁ ତାହାର ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀରେ ବୃଦ୍ଧି କରିବା ପାଇଁ, " +"<filename>VolGroup00</filename>, <command>lvextend -l +100%FREE /dev/" +"VolGroup00/LogVol00</command> କୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:87 @@ -32655,6 +32784,8 @@ msgid "" "At the <prompt>lvm></prompt> prompt, type <command>exit</command> and " "press <keycap>Enter</keycap> to exit <application>lvm2</application>" msgstr "" +"<prompt>lvm></prompt> ପ୍ରଶ୍ନରେ, <command>exit</command> କୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ " +"<application>lvm2</application> ରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ <keycap>Enter</keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:94 @@ -32666,12 +32797,16 @@ msgid "" "you just resized <filename>/dev/VolumeGroup00/LogVol00</filename>, you would " "type <command>e2fsck /dev/VolumeGroup00/LogVol00</command>." msgstr "" +"<command>e2fsck <replaceable>LogVol</replaceable></command> କୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ " +"ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ, ଯେଉଁଠି <replaceable>LogVol</" +"replaceable> ଟି ହେଉଛି ତାର୍କିକ ଆକାର ଯାହାର କି ଆପଣ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଛନ୍ତି। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଯଦି ଆପଣ " +"<filename>/dev/VolumeGroup00/LogVol00</filename> ର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ <command>e2fsck /dev/VolumeGroup00/LogVol00</command> ଲେଖିବାକୁ ହେବ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:97 #, no-c-format msgid "Linux now checks the file system of the newly-resized logical volume." -msgstr "" +msgstr "Linux ବର୍ତ୍ତମାନ ନିକଟରେ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଥିବା ତାର୍କିକ ଆକାରର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିଥାଏ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:102 @@ -32684,18 +32819,26 @@ msgid "" "dev/VolumeGroup00/LogVol00</filename>, you would type " "<command>resize2fs /dev/VolumeGroup00/LogVol00</command>." msgstr "" +"ଯେତେବେଳେ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ଯାଞ୍ଚ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ <command>resize2fs " +"<replaceable>LogVol</replaceable></command> କୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ " +"<keycap>Enter</keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ, ଯେଉଁଠି <replaceable>LogVol</replaceable> ଟି ହେଉଛି" +"ଆପଣ ନିକଟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥିବା ବିଭାଜନ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଯଦି ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ <filename>/" +"dev/VolumeGroup00/LogVol00</filename> ର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ" +"<command>resize2fs /dev/VolumeGroup00/LogVol00</command> ଲେଖିବା ଉଚିତ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:105 #, no-c-format msgid "Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume." msgstr "" +"ନୂତନ ଭାବରେ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଥିବା ତାର୍କିକ ଆକାରକୁ ପୁରଣ କରିବା ପାଇଁ Linux ବର୍ତ୍ତମାନ " +"ଆପଣଙ୍କର ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥାଏ।"
#. Tag: title #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:7 #, no-c-format msgid "If you do not use LVM" -msgstr "" +msgstr "ଯଦି ଆପଣ LVM କୁ ବ୍ୟବହାର କରୁନାହାନ୍ତି"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:9 @@ -32704,6 +32847,8 @@ msgid "" "Boot your computer from Linux live media, and install <application>gparted</" "application> if it is not already present." msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ Linux ଜୀବନ୍ତ ମେଡ଼ିଆରୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ <application>gparted</" +"application> କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ଯଦି ଏହା ପୂର୍ବରୁ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:19 @@ -32734,6 +32879,9 @@ msgid "" "<guilabel>Apply</guilabel>. Take note of the name of the partition that you " "just resized, for example, <filename>/dev/sda3</filename>." msgstr "" +"ମୂଖ୍ୟ <application>GParted</application> ୱିଣ୍ଡୋ ପଛରେ, <guilabel>Apply</guilabel> କୁ " +"କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ। ବିଭାଜନର ନାମକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ ଯାହାକୁକି ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି, " +"ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, <filename>/dev/sda3</filename>."
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:34 @@ -32746,12 +32894,18 @@ msgid "" "just resized <filename>/dev/sda3</filename>, you would type " "<command>e2fsck /dev/sda3</command>." msgstr "" +"ଯେତେବେଳେ <application>GParted</application> ବିଭାଜନର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିସାରେ, " +"ସେତେବେଳେ <command>e2fsck <replaceable>partition</replaceable></command> କୁ " +"ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ, ଯେଉଁଠି <replaceable>partition</" +"replaceable> ଟି ହେଉଛି ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥିବା ବିଭାଜନ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଯଦି ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ " +"<filename>/dev/sda3</filename>ର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ " +"<command>e2fsck /dev/sda3</command> କୁ ଲେଖିବାକୁ ହେବ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:37 #, no-c-format msgid "Linux now checks the file system of the newly-resized partition." -msgstr "" +msgstr "Linux ବର୍ତ୍ତମାନ ନୂତନ ଭାବରେ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଥିବା ବିଭାଜନର ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିଥାଏ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:42 @@ -32770,12 +32924,14 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Linux now resizes your file system to fill the newly-resized partition." msgstr "" +"ନୂତନ ଭାବରେ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଥିବା ବିଭାଜନକୁ ପୁରଣ କରିବା ପାଇଁ Linux ବର୍ତ୍ତମାନ " +"ଆପଣଙ୍କର ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥାଏ।"
#. Tag: title #: X86_Uninstall-Linux-expand.xml:7 #, no-c-format msgid "Make space available to your operating system" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରେ ଉପଲବ୍ଧ ହେବା ପାଇଁ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-expand.xml:9 @@ -32810,13 +32966,13 @@ msgstr "" #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:7 #, no-c-format msgid "Remove Fedora partitions" -msgstr "" +msgstr "Fedora ବିଭାଜନକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:9 #, no-c-format msgid "Boot the Linux version that you want to keep on your computer." -msgstr "" +msgstr "Linux ସଂସ୍କରଣକୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁ କି ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:19 @@ -32825,18 +32981,20 @@ msgid "" "<application>GParted</application> displays the partitions that it detects " "on your computer, both as a graph and as a table." msgstr "" +"<application>GParted</application> ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଚିହ୍ନିତ ହୋଇଥିବା ବିଭାଜନକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ, " +"ଉଭୟ ଆଲେଖୀ ଏବଂ ସାରଣୀ ଭାବରେ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:22 #, no-c-format msgid "Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>." -msgstr "" +msgstr "Fedora ବିଭାଜନରେ ଡ଼ାହାଣ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ, ତାପରେ <guilabel>Delete</guilabel> କୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
#. Tag: title #: X86_Uninstall-Linux.xml:7 #, no-c-format msgid "Your computer dual-boots Fedora and a different Linux distribution" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର dual-boots Fedora ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ Linux ବଣ୍ଟନ"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Linux.xml:9 @@ -32856,7 +33014,7 @@ msgstr "" #: X86_Uninstall-Mac.xml:6 #, no-c-format msgid "Your computer dual-boots Fedora and Mac OS X" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର dual-boots Fedora ଏବଂ Mac OS X"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Mac.xml:7 @@ -32866,12 +33024,15 @@ msgid "" "OS X varies depending on whether you have installed <application>Boot Camp</" "application> on your computer:" msgstr "" +"The procedure to remove Fedora from a system that dual-boots Fedora and Mac " +"OS X varies depending on whether you have installed <application>Boot Camp</" +"application> on your computer:"
#. Tag: title #: X86_Uninstall-Mac.xml:11 #, no-c-format msgid "You are not using <application>Boot Camp</application> on your computer" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ <application>Boot Camp</application> କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Mac.xml:13 @@ -32880,18 +33041,20 @@ msgid "" "Open the <application>Disk Utility</application> in <filename>/Applications/" "Utilities</filename>." msgstr "" +"<application>Disk Utility</application> କୁ <filename>/Applications/" +"Utilities</filename> ରେ ଖୋଲନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Mac.xml:18 #, no-c-format msgid "Select the entry on the left for the disk volume containing Fedora." -msgstr "" +msgstr "Fedora ଧାରମ କରିଥିବା ଡିସ୍କ ଆକାର ପାଇଁ ବାମରେ ଥିବା ଭରଣକୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Mac.xml:23 #, no-c-format msgid "Click the <guilabel>Partition</guilabel> tab on the right side of the dialog." -msgstr "" +msgstr "ସଂଳାପର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ଥିବା <guilabel>Partition</guilabel> ଟ୍ୟାବକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Mac.xml:28 @@ -32900,18 +33063,22 @@ msgid "" "Select the Fedora partitions and click the minus button below the partition " "layout diagram." msgstr "" +"Fedora ବିଭାଜନକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ ବିଭାଜନ ବିନ୍ୟାସ ଚିତ୍ର ନିମ୍ନରେ ଥିବା " +"ଫେଡ଼ାଣ ଚିହ୍ନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Mac.xml:33 #, no-c-format msgid "Resize your OS X partition to include the newly freed space." msgstr "" +"ନୂତନ ଭାବରେ ଖାଲିଥିବା ସ୍ଥାନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର OS X " +"ବିଭାଜନର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: title #: X86_Uninstall-Mac.xml:40 #, no-c-format msgid "You are using <application>Boot Camp</application> on your computer" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ <application>Boot Camp</application> କୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Mac.xml:42 @@ -32920,6 +33087,8 @@ msgid "" "Open the <application>Boot Camp Assistant</application> in <filename>/" "Applications/Utilities</filename>." msgstr "" +"<application>Boot Camp Assistant</application> କୁ <filename>/" +"Applications/Utilities</filename> ରେ ଖୋଲନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Mac.xml:47 @@ -32928,6 +33097,8 @@ msgid "" "Select <guilabel>Create or remove a Windows partition</guilabel> and click " "<guilabel>Next</guilabel>." msgstr "" +"<guilabel>Create or remove a Windows partition</guilabel> କୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ" +"<guilabel>Next</guilabel> କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Mac.xml:52 @@ -32936,6 +33107,8 @@ msgid "" "If your computer has a single internal disk, click <guilabel>Restore</" "guilabel>." msgstr "" +"ଯଦି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଗୋଟିଏ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଡିସ୍କ ଅଛି, ତେବେ <guilabel>Restore</guilabel> କୁ " +"କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Mac.xml:57 @@ -32945,12 +33118,15 @@ msgid "" "then select <guilabel>Restore to a single Mac OS partition</guilabel>. Click " "<guilabel>Continue</guilabel>." msgstr "" +"ଯଦି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଏକାଧିକ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଡିସ୍କ ଅଛି, ତେବେ Linux disk କୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ" +"ତାପରେ <guilabel>Restore to a single Mac OS partition</guilabel> କୁ ବାଛନ୍ତୁ। " +"<guilabel>Continue</guilabel> କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: title #: X86_Uninstall-msdos.xml:6 #, no-c-format msgid "Replacing Fedora with MS-DOS or legacy versions of Microsoft Windows" -msgstr "" +msgstr "Fedora କୁ MS-DOS କିମ୍ବା Microsoft Windows ର ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ବଦଳାଉଛି"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-msdos.xml:7 @@ -33168,7 +33344,7 @@ msgstr "" #: X86_Uninstall.xml:5 #, no-c-format msgid "Removing Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora କୁ କାଢ଼ୁଅଛି"
#. Tag: primary #: X86_Uninstall.xml:9 @@ -33200,7 +33376,7 @@ msgstr "" #: X86_Uninstall.xml:22 #, no-c-format msgid "These instructions may destroy data!" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ କରିଦେଇପାରେ!"
#. Tag: para #: X86_Uninstall.xml:25 @@ -33260,7 +33436,7 @@ msgstr "" #: X86_Uninstall.xml:45 #, no-c-format msgid "Legacy versions of Microsoft operating systems" -msgstr "" +msgstr "Microsoft ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରର ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣ"
#. Tag: para #: X86_Uninstall.xml:46 @@ -33273,12 +33449,18 @@ msgid "" "to <xref linkend="sn-x86-uninstall-legacy"/> for alternative removal " "methods for use with MS-DOS and these versions of Windows." msgstr "" +"<application>Fdisk</application>, MS-DOS ଏବଂ Microsoft Windows ସହିତ ପ୍ରଦତ୍ତ " +"ଡିସ୍କ ବିଭାଜନ ସାଧନ, Fedora ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ। MS-DOS ଏବଂ " +"Windows XP ପରବର୍ତ୍ତୀ Windows ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକରେ (Windows 2000 ବ୍ୟତୀତ) ବିଭାଜନକୁ କାଢ଼ିବା " +"କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଅନ୍ୟ କୌଣସି ମାଧ୍ୟମ ନଥାଏ। MS-DOS ଏବଂ Windows ର ଅନ୍ୟ କୌଣସି " +"ସଂସ୍କରଣ ସହିତ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ବୈକଳ୍ପିକ କାଢ଼ିବା ପଦ୍ଧତି <xref linkend="sn-x86-uninstall-legacy"/> କୁ " +"ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: title #: X86_Uninstall.xml:54 #, no-c-format msgid "Your computer dual-boots Fedora and another operating system" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର dual-boots Fedora ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର"
#. Tag: para #: X86_Uninstall.xml:55 @@ -33296,13 +33478,13 @@ msgstr "" #: X86_Uninstall.xml:60 #, no-c-format msgid "Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରର dual-boots Fedora ଏବଂ ଗୋଟିଏ Microsoft Windows ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର"
#. Tag: title #: X86_Uninstall-single.xml:6 #, no-c-format msgid "Fedora is the only operating system on the computer" -msgstr "" +msgstr "Fedora ହେଉଛି କମ୍ପୁଟରରେ ଥିବା କେବଳ ମାତ୍ର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-single.xml:8 @@ -33337,19 +33519,19 @@ msgstr "" msgid "" "When you have located the installation media for your chosen operating " "system:" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ସ୍ଥାପନ ମେଡିଆକୁ ଯେତେବେଳେ ଦେଖିଛନ୍ତି:"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-single.xml:22 #, no-c-format msgid "Back up any data that you want to keep." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା କୌଣସି ତଥ୍ୟର ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-single.xml:27 #, no-c-format msgid "Shut down the computer." -msgstr "" +msgstr "କମ୍ପୁଟରକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-single.xml:32 @@ -33357,7 +33539,7 @@ msgstr "" msgid "" "Boot your computer with the installation disk for the replacement operating " "system." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ସ୍ଥାପନା ଡିସ୍କ ସହିତ ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟରକୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-single.xml:37 @@ -33387,7 +33569,7 @@ msgstr "" #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:6 #, no-c-format msgid "Windows 2000, Windows Server 2000, Windows XP, and Windows Server 2003" -msgstr "" +msgstr "Windows 2000, Windows Server 2000, Windows XP, ଏବଂ Windows Server 2003"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:9 @@ -33423,6 +33605,9 @@ msgid "" "<command>diskmgmt.msc</command> and press <keycap>Enter</keycap>. The " "<application>Disk Management</application> tool opens." msgstr "" +"<guilabel>Start</guilabel>><guilabel>Run...</guilabel> କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ," +"<command>diskmgmt.msc</command> ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> ଦବାନ୍ତୁ। " +"ସେହି <application>ଡିସ୍କ ପରିଚାଳନା</application> ଉପକରଣ ଖୋଲିଥାଏ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:43 @@ -33443,6 +33628,9 @@ msgid "" "<command>diskpart</command> and press <keycap>Enter</keycap>. A command " "window appears." msgstr "" +"<guilabel>Start</guilabel>><guilabel>Run...</guilabel> କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ, " +"<command>diskpart</command> କୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> କୁ ଦବାନ୍ତୁ। " +"ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ୱିଣ୍ଡୋ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:53 @@ -33469,6 +33657,11 @@ msgid "" "fill the remaining space on your hard drive. It will notify you when the " "operation is complete." msgstr "" +"<command>select volume <replaceable>N</replaceable></command> ଲେଖନ୍ତୁ (ଯେଉଁଠି " +"<replaceable>N</replaceable> ହେଉଛି ଆପଣ ବୃଦ୍ଧିକରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା Windows ବିଭାଜନର ଆକାର) ଏବଂ " +"ତାପରେ <keycap>Enter</keycap>କୁ ଦବାନ୍ତୁ। ବର୍ତ୍ତମାନ <command>extend</command> ଲେଖନ୍ତୁ " +"ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> ଦବାନ୍ତୁ। <application>Diskpart</application> ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କର " +"ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ଖାଲିଥିବା ବଚ୍ଛିତ ବିଭାଜନକୁ ବୃଦ୍ଧିକରନ୍ତୁ। ପ୍ରୟୋଗ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପରେ ଏହା ଆପଣଙ୍କୁ ସୂଚାଇଦେବ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:66 @@ -33494,7 +33687,7 @@ msgstr "" #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:82 #, no-c-format msgid "<prompt>Press any key to boot from CD</prompt>" -msgstr "" +msgstr "<prompt>CD ରୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ଯେକୌଣସି କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ</prompt>"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:86 @@ -33512,12 +33705,14 @@ msgid "" "On Windows 2000 and Windows Server 2000, press the <keycap>R</keycap> key, " "then the <keycap>C</keycap> key." msgstr "" +"Windows 2000 ଏବଂ Windows Server 2000 ରେ, <keycap>R</keycap> କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ," +"ତାପରେ <keycap>C</keycap> କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:96 #, no-c-format msgid "On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key." -msgstr "" +msgstr "Windows XP ଏବଂ Windows Server 2003 ରେ, <keycap>R</keycap> କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:103 @@ -33540,6 +33735,10 @@ msgid "" "administrator password for this system, press only the <keycap>Enter</" "keycap> key." msgstr "" +"Windows ସ୍ଥାପନା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ପଚାରୁଥିବା ସେହି <application>Windows Recovery Console " +"</application> ପ୍ରଶାସକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପଚାରିଥାଏ। ପ୍ରଶାସକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ " +"<keycap>Enter</keycap> କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ। ଯଦି ଏହି ତନ୍ତ୍ରରେ କୌଣସି ପ୍ରଶାସକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ନଥାଏ, " +"ତେବେ କେବଳ <keycap>Enter</keycap> କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:113 @@ -33549,6 +33748,9 @@ msgid "" "<keycap>Enter</keycap>. The <application>fixmbr</application> tool now " "restores the Master Boot Record for the system." msgstr "" +"ପ୍ରଶ୍ନରେ, ନିର୍ଦ୍ଦେଶ <command>fixmbr</command> କୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> କି " +"କୁ ଦବାନ୍ତୁ। ସେହି <application>fixmbr</application> ସାଧନ ବର୍ତ୍ତମାନ ମୂଖ୍ୟ ବୁଟ ବିବରଣୀକୁ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ " +"ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:118 @@ -33557,18 +33759,20 @@ msgid "" "When the prompt reappears, type <command>exit</command> and press the " "<keycap>Enter</keycap> key." msgstr "" +"ଯେତେବେଳେ ପ୍ରଶ୍ନଟି ପୁନର୍ବାର ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ <command>exit</command> ଟାଇପ " +"କରନ୍ତୁ ଏବଂ <keycap>Enter</keycap> କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#. Tag: title #: X86_Uninstall-Windows-add-title-1.xml:5 #, no-c-format msgid "Adding a new Windows partition" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ Windows ବିଭାଜନକୁ ଯୋଗକରୁଅଛି"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-1.xml:5 #, no-c-format msgid "Restore the Windows bootloader" -msgstr "" +msgstr "Windows bootloaderକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-2.xml:5 @@ -33578,6 +33782,8 @@ msgid "" "computer starts, the following message will appear on the screen for a few " "seconds:" msgstr "" +"Windows ସ୍ଥାପନା ଡିସ୍କକୁ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ। ଯେହେତୁ ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟର " +"ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ସନ୍ଦେଶ କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ପରଦାରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ:"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-3.xml:5 @@ -33586,12 +33792,14 @@ msgid "" "Press any key while the message is still showing and the Windows " "installation software will load." msgstr "" +"ଯେକୌଣସି କିକୁ ଦବାନ୍ତୁ ଯେତେବେଳେ ସନ୍ଦେଶଟି ଦର୍ଶାଉଛି ଏବଂ Windows ସ୍ଥାପନ " +"ସଫ୍ଟୱେର ଧାରଣ ହୋଇଥାଏ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-4.xml:5 #, no-c-format msgid "Your computer will restart and boot your Windows operating system." -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟର ପୁନଃଚାଳନ ହେବ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର Windows ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବ।"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Windows-extend-note-1.xml:6 @@ -33610,6 +33818,8 @@ msgid "" "Enable Windows to use the space on your hard drive vacated by Fedora " "(optional)" msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ Fedora ଦ୍ୱାରା ଖାଲିହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋକୁ " +"ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (ବୈକଳ୍ପିକ)"
#. Tag: para #: X86_Uninstall-Windows-extend-para-2.xml:5
docs-commits@lists.fedoraproject.org