po/te.po | 422 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 219 insertions(+), 203 deletions(-)
New commits: commit 1936d4617b32f6603372458d9785d8530ce9b9cd Author: kkrothap kkrothap@fedoraproject.org Date: Tue Nov 24 14:25:24 2009 +0000
Sending translation for Telugu
diff --git a/po/te.po b/po/te.po index f4ffdaf..18d74bc 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-20 15:17+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-24 19:54+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K kkrothap@redhat.com\n" "Language-Team: Telugu en@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,6 +16,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" +"\n" +"\n"
#. Tag: para #: Account_Configuration_common-para-6.xml:8 @@ -225,6 +227,12 @@ msgid "" "validity of data and metadata, and maintains snapshots of the file system " "that can be used for backup or repair." msgstr "" +"<guilabel>Btrfs</guilabel> — అభివృద్దిలో వుంది, అది చాలా ఫైళ్ళను, పెద్ద " +"ఫైళ్ళను, మరియు ext2, ext3, ext4 కన్నా పెద్ద వాల్యూమ్లను నిర్వహించగలదు. Btrfs అనునది " +"దోషములను తట్టుకొనగల ఫైల్సిస్టమ్ చేయుటకు, మరియు అవి యెదురైనప్పుడు వాటిని సరిదిద్దు " +"సౌలభ్యమును అందించునట్లు రూపొందించబడింది. డాటా మరియు మెటాడాటా ప్రమాణత్వము " +"నిలిపివుంచుటకు యిది చెక్సమ్స్ వుపయోగిస్తుంది, మరియు బ్యాకప్ కొరకు లేదా మరమ్మత్తు " +"కొరకు యిది స్నాప్షాట్లను నిర్వహించును."
#. Tag: para #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:9 @@ -236,6 +244,10 @@ msgid "" "boot option <command> icantbelieveitsnotbtr</command>. Refer to <xref " "linkend="ap-admin-options"/> for instructions." msgstr "" +"Btrfs యింకా ప్రయోగాత్మకంగా మరియు అభివృద్దినందే వున్నది కావున, సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్ దీనిని అప్రమేయంగా " +"అందించదు. మీరు డ్రైవునందు Btrfs విభజనను సృష్టించుకొనవలెనంటే, మీరు తప్పక సంస్థాపనా కార్యక్రమమును " +"<command> icantbelieveitsnotbtr</command> అను బూట్ ఐచ్చికంతో ప్రారంభించాలి. " +"సూచనల కొరకు <xref linkend="ap-admin-options"/> చూడండి."
#. Tag: title #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:13 @@ -252,6 +264,9 @@ msgid "" "that will contain valuable data or that are essential for the operation of " "important systems." msgstr "" +"మీరు Btrfs ఫైల్సిస్టమ్తో ప్రయోగం చేయుటకు, Fedora &PRODVER; అనునది Btrfsను " +"సాంకేతిక పరిదృశ్యంగానే చేర్చినది. విలువైన డాటా లేదా ముఖ్యమైన వ్యవస్థలు ఆపరషన్కు తప్పనిసరైనవాటిని " +"కలిగివుండబోవు విభజనల కొరకు మీరు Btrfను యెంచుకొనకూడదు.."
#. Tag: para #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-1.xml:8 @@ -267,7 +282,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-2a.xml:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<guilabel>ext4</guilabel> — The ext4 file system is based on the ext3 " "file system and features a number of improvements. These include support for " @@ -276,16 +291,15 @@ msgid "" "faster file system checking, and more robust journalling. The ext4 file " "system is selected by default and is highly recommended." msgstr "" -"<guilabel>ext3</guilabel> — ఈ ext3 ఫైలు విధానం ext2 ఫైలు విధానం మీద ఆధారపడి ఉంది " -"మరియూ — జర్నిలింగ్ అవకాశాన్ని కలిగి ఉంది. ఏమైనా క్రాషులు ఉంటే జర్నలింగుని ఉపయోగించి ఫైలు " -"రికవరింగు సమయాన్ని తగ్గించవచ్చు <command>fsck</command> <footnote> <para>తో అవసరమ్ లేదు " -"ఈ <command>fsck</command> లైనక్సు ఫైలు విధానాన్ని రిపేరు చేయటానికి మరియూ మెటాడేటా కన్సిస్టెన్సీకి " -"ఉపయోగపడుతుంది. </para> </footnote> ఫైలు విధానం. ఈ ext3 ఫైలు విధానం సిద్ధంగా ఎన్నిక " -"చేయబడుతుంది మరియూ ఎక్కువగా మద్దతివ్వబడుతుంది." +"<guilabel>ext4</guilabel> — ఈ ext4 ఫైలు విధానం ext3 ఫైలు విధానం మీద ఆధారపడి ఉంది " +"మరియూ చాలా పురోగతులను అందిస్తుంది. వీటిలో యివన్నీ వున్నాయి, పెద్ద ఫైల్ సిస్టమ్స్కు మరియు పెద్ద ఫైళ్ళకు మద్దతు, " +"వేగవంతమైన మరియు ప్రభావవంతమైన డిస్కు జాగా కేటాయింపు, డైరెక్టరీల నందలి వుపడైరెక్టరీలపై పరిమితి లేకపోవుట, " +"వేగవంతమైన ఫైల్ సిస్టమ్ పరిశీలన, మరియు రోబస్ట్ జర్నలింగ్. ఈ ext4 ఫైలు సిస్టమ్ అప్రమేయంగాా ఎన్నిక " +"చేయబడుతుంది మరియ గట్టిగా సిఫార్సు చేయడమైంది.."
#. Tag: para #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-2.xml:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<guilabel>ext3</guilabel> — The ext3 file system is based on the ext2 " "file system and has one main advantage — journaling. Using a " @@ -298,13 +312,12 @@ msgstr "" "<guilabel>ext3</guilabel> — ఈ ext3 ఫైలు విధానం ext2 ఫైలు విధానం మీద ఆధారపడి ఉంది " "మరియూ — జర్నిలింగ్ అవకాశాన్ని కలిగి ఉంది. ఏమైనా క్రాషులు ఉంటే జర్నలింగుని ఉపయోగించి ఫైలు " "రికవరింగు సమయాన్ని తగ్గించవచ్చు <command>fsck</command> <footnote> <para>తో అవసరమ్ లేదు " -"ఈ <command>fsck</command> లైనక్సు ఫైలు విధానాన్ని రిపేరు చేయటానికి మరియూ మెటాడేటా కన్సిస్టెన్సీకి " -"ఉపయోగపడుతుంది. </para> </footnote> ఫైలు విధానం. ఈ ext3 ఫైలు విధానం సిద్ధంగా ఎన్నిక " -"చేయబడుతుంది మరియూ ఎక్కువగా మద్దతివ్వబడుతుంది." +"ఈ <command>fsck</command> అనువర్తనము మెటాడేటా కన్సిస్టెన్సీ కొరకు ఫైల్ సిస్టమ్ పరిశీలించుటకు మరియు " +"ఐచ్చికంగా వొకటి లేదా యెక్కువ లైనక్సు ఫైలు సిస్టమ్స్ రిపేరు చేయటానికి వుపయోగపడుతుంది. </para> </footnote> ఫైల్ సిస్టమ్."
#. Tag: para #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-3.xml:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<guilabel>physical volume (LVM)</guilabel> — Creating one or more " "physical volume (LVM) partitions allows you to create an LVM logical volume. " @@ -312,8 +325,7 @@ msgid "" msgstr "" "<guilabel>భౌతిక వాల్యూం (LVM)</guilabel> — ఒకటి లేదా ఎక్కువ భౌతిక వాల్యూంల (LVM) " "విభజనలను సృష్టించటం మిమ్మల్ని LVM తార్కిక వాల్యూం సృష్టించటానికి అనుమతిస్తుంది. LVM భౌతిక డిస్కులను " -"ఉపయోగించేటప్పుడు క్రియాశీలతలను పెంచుతుంది. LVMకి చెందిన అధిక సమాచారం కోసం, <citetitle>&PROD; " -"&DCAG;</citetitle>ని చూడండి." +"ఉపయోగించేటప్పుడు పనితనమును పెంచుతుంది."
#. Tag: para #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-4.xml:6 @@ -327,16 +339,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-5.xml:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<guilabel>swap</guilabel> — Swap partitions are used to support " "virtual memory. In other words, data is written to a swap partition when " "there is not enough RAM to store the data your system is processing." msgstr "" -"<guilabel>swap</guilabel> — వాస్తవిక మెమోరీకి మద్దతివ్వటానికి స్వాప్ విభజనలు మద్దతిస్తాయి. " +"<guilabel>swap</guilabel> — వర్చ్యువల్ మెమోరీకి మద్దతివ్వటానికి స్వాప్ విభజనలు మద్దతిస్తాయి. " "వేరే విధానంలో, మీ కంప్యూటరు పనిచేస్తున్నప్పుడు సమాచారాన్ని నిల్వచేయటానికి చాలినంత RAM లేనప్పుడు సమాచారాన్ని " -"స్వాప్ విభజనలకి రాయటానికి ఉపయోగిస్తుంది. అధిక సమాచారమ్ కోసం <citetitle>&PROD; &DCAG;</" -"citetitle>ని చూడండి." +"స్వాప్ విభజనకు వ్రాయును."
#. Tag: para #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-6.xml:9 @@ -353,15 +364,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Adding_Partitions-section-2-para-1.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Fedora allows you to create different partition types, based on the file " "system they will use. The following is a brief description of the different " "file systems available, and how they can be utilized." msgstr "" -"&PROD; విభిన్న రకాల విభజనలను సృష్టించటనికి అనుమతిస్తుంది, వారు ఉపయోగించే ఫైలు విధానం మీద ఆధారపడి " -"ఉంతుంది. ఈ కిందివి అందుబాటులో ఉన్న విభిన్న ఫైలు విధానాలకు ఉదాహరణ, అవి ఎలా వినియోగించబడతాయో తెలుసు " -"కోవటానికి ఉదాహరణ." +"ఉపయోగించే ఫైలు సిస్టమ్పై ఆధారపడి, Fedora విభిన్న రకాల విభజనలను సృష్టించటనికి అనుమతిస్తుంది. " +"క్రిందన అందుబాటులో ఉన్న విభిన్న ఫైలు సిస్టమ్స్, మరియు అవి ఎలా వినియోగించబడతాయో సోదాహరణంగా " +"వివరించబడింది."
#. Tag: para #: Adding_Partitions-x86.xml:15 @@ -444,7 +455,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-2.xml:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<guilabel>Allowable Drives</guilabel>: This field contains a list of the " "hard disks installed on your system. If a hard disk's box is highlighted, " @@ -455,24 +466,24 @@ msgid "" "where you need them, or let <application>anaconda</application> decide where " "partitions should go." msgstr "" -"<guilabel>ఆమోదించదగ్గ సాధనాలు</guilabel>: ఈ క్షేత్రం మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడ్డ హార్డు " -"డిస్కుల జాబితాని కలిగి ఉంది. హార్డు డిస్కు పేటికలు హైలైట్ చేయబడితే, అప్పుడు మీకు కావలసిన విభజన మీ హార్డు " -"డిస్కులో సృష్టించబడుతుంది. ఆ పేటిక <emphasis>పశీలించబడక పోతే</emphasis>, అప్పుడు విభజన " -"<emphasis>ఎప్పుడూ</emphasis> హార్డు డిస్కులో సృష్టించబడదు. విభిన్న చెక్ బాక్సులన అమర్పులను " -"వినియోగించటానికి, మీరు <application>Disk Druid</application> స్థాన విభజనను కలిగి ఉండాలి " -"అక్కడ మీరు ఈ విభజనలను కలిగి ఉండాలి, లేదా <application>Disk Druid</application> విభజనలు " -"ఎక్కడికి వెళ్లాలో నిర్ణయిస్తుంది." +"<guilabel>అనుమతించదగు డ్రైవ్లు</guilabel>: ఈ క్షేత్రం మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడ్డ హార్డు " +"డిస్కుల జాబితాని కలిగి ఉంది. హార్డు డిస్కు పేటికలు హైలైట్ చేయబడితే, అప్పుడు మీకు కావలసిన విభజన దానిలో " +"సృష్టించుకోగలము. ఆ పేటిక <emphasis>చెక్</emphasis> చేయకపోతే, విభజన " +"<emphasis>ఎప్పుడూ</emphasis> ఆ హార్డు డిస్కులో సృష్టించబడదు. విభిన్న చెక్ బాక్సు అమర్పులను " +"వినియోగించి, మీకు కావలిసిన చోట <application>anaconda</application> ఆ విభజనలను వుంచునట్లు " +"చేవచ్చును, లేదా విభజనలు యెచటకి వెళ్ళాలో <application>anaconda</application> నిర్ణయానికి " +"వదిలివేయవచ్చును."
#. Tag: para #: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-3.xml:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<guilabel>Size (MB)</guilabel>: Enter the size (in megabytes) of the " "partition. Note, this field starts with 200 MB; unless changed, only a 200 " "MB partition will be created." msgstr "" -"<guilabel>పరిమాణం (MB)</guilabel>: విభజన యొక్క (మెగా బైట్లలో) పరిమాణాన్ని ఇవ్వండి. సూచన, ఈ " -"క్షేత్రం 100 MBతో ప్రారంభమౌంతుంది; లేదా మార్చబడుతుంది, కేవలం 100 MB విభజన మాత్రమే " +"<guilabel>పరిమాణం (MB)</guilabel>: విభజన యొక్క పరిమాణాన్ని (మెగా బైట్లలో) ఇవ్వండి. " +"సూచన, ఈ క్షేత్రం 200 MBతో ప్రారంభమౌంతుంది; మార్చునంతవరకు, కేవలం 200 MB విభజన మాత్రమే " "సృష్టించబడుతుంది."
#. Tag: para @@ -1262,13 +1273,13 @@ msgstr "" #: adminoptions.xml:420 #, no-c-format msgid "<userinput>telnet computer.mydomain.com</userinput>" -msgstr "" +msgstr "<userinput>telnet computer.mydomain.com</userinput>"
#. Tag: title #: adminoptions.xml:422 #, no-c-format msgid "Telnet Access Requires No Password" -msgstr "" +msgstr "టెల్నెట్ యాక్సెస్కు ఏ సంకేతపదము అవసరములేదు"
#. Tag: para #: adminoptions.xml:424 @@ -1278,12 +1289,14 @@ msgid "" "<option>telnet</option> option to install systems on networks with " "restricted access." msgstr "" +"సంస్థాపనా కార్యక్రమము యొక్క భద్రతను కాపాడుటకు, నిర్భందించిన యాక్సెస్తో మాత్రమే నెట్వర్క్సు " +"నందు సిస్టమ్సును సంస్థాపించుటకు <option>telnet</option> ఐచ్చికాన్ని వుపయోగించుము."
#. Tag: title #: adminoptions.xml:433 #, no-c-format msgid "Logging to a Remote System During the Installation" -msgstr "" +msgstr "సంస్థాపననందు దూరస్థ సిస్టమ్కు లాగిన్ అవ్వుట"
#. Tag: para #: adminoptions.xml:435 @@ -1321,12 +1334,14 @@ msgid "" "<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></" "userinput>" msgstr "" +"<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></" +"userinput>"
#. Tag: title #: adminoptions.xml:462 #, no-c-format msgid "Configuring a Log Server" -msgstr "" +msgstr "లాగ్ సేవికను ఆకృతీకరించుట"
#. Tag: para #: adminoptions.xml:464 @@ -1341,7 +1356,7 @@ msgstr "" #: adminoptions.xml:471 #, no-c-format msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks" -msgstr "" +msgstr "రిమోట్ సిస్లాగ్ యాక్సెస్ను సురక్షిత నెట్వర్క్సునందు మాత్రమే చేతనము చేయుము"
#. Tag: para #: adminoptions.xml:473 @@ -1373,18 +1388,20 @@ msgid "" "<computeroutput>$ModLoad imudp.so</computeroutput>\n" " <computeroutput>$UDPServerRun 514</computeroutput>" msgstr "" +"<computeroutput>$ModLoad imudp.so</computeroutput>\n" +" <computeroutput>$UDPServerRun 514</computeroutput>"
#. Tag: para #: adminoptions.xml:493 #, no-c-format msgid "Restart the <command>rsyslog</command> service to apply the change:" -msgstr "" +msgstr "మార్పును ఆపాదించుటకు <command>rsyslog</command> సేవను పునఃప్రారంభించుము:"
#. Tag: screen #: adminoptions.xml:497 #, no-c-format msgid "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>" -msgstr "" +msgstr "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
#. Tag: para #: adminoptions.xml:506 @@ -1403,7 +1420,7 @@ msgstr "" #: adminoptions.xml:522 #, no-c-format msgid "Automating the Installation with Kickstart" -msgstr "" +msgstr "కిక్స్టార్టుతో సంస్థాపనను స్వయంచాలకం చేయుట"
#. Tag: para #: adminoptions.xml:524 @@ -2201,7 +2218,7 @@ msgstr ""
#. Tag: corpauthor #: Author_Group.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fedora Documentation Project" msgstr "Fedora పత్రికీకరణ ప్రోజెక్ట్"
@@ -2232,7 +2249,7 @@ msgstr "స్వయంచాలక"
#. Tag: para #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<guilabel>Use entire drive</guilabel> — select this option to remove " "all partitions on your hard drive(s) (this includes partitions created by " @@ -2244,20 +2261,20 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you select this option, all data on the selected hard drive(s) is removed " "by the installation program. Do not select this option if you have " "information that you want to keep on the hard drive(s) where you are " "installing Fedora." msgstr "" -"మీరు ఈ ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకుంటే, ఎన్నిక చేయబడ్డ హార్డుడ్రైవు(ల)లోని సమాచం అంతా సంస్థాపక పరిక్రమం చేత " +"మీరు ఈ ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకుంటే, ఎన్నిక చేయబడ్డ హార్డుడ్రైవు(ల)లోని సమాచారం అంతా సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్ చేత " "తొలగించబడుతుంది. మీరు Fedoraను సంస్థాపించదలచుకున్న హార్డుడ్రైవు (ల)లో మీకు కావలసిన సమాచారము " "వుంటే ఈ ఐచ్చికాన్ని యెంపికచేయవద్దు."
#. Tag: para #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:20 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<guilabel>Replace existing Linux system</guilabel> — select this " "option to remove only Linux partitions (partitions created from a previous " @@ -2270,7 +2287,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:29 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<guilabel>Shrink existing system</guilabel> — select this option to " "resize your current data and partitions manually and install a default " @@ -2299,7 +2316,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:42 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<guilabel>Use free space</guilabel> — select this option to retain " "your current data and partitions, assuming you have enough free space " @@ -2343,7 +2360,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Automatic_Partitioning_common-para-2.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Using your mouse, choose the storage drive(s) on which you want Fedora to be " "installed. If you have two or more drives, you can choose which drive(s) " @@ -2356,7 +2373,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Automatic_Partitioning_common-para-3.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To review and make any necessary changes to the partitions created by " "automatic partitioning, select the <guilabel>Review</guilabel> option. After " @@ -2491,7 +2508,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The <guilabel>Select Partition</guilabel> screen applies only if you are " "installing from a disk partition (that is, if you used the " @@ -2501,10 +2518,11 @@ msgid "" "you are installing Fedora. If you used the <literal>repo=hd</literal>boot " "option, you already specified a partition." msgstr "" -"ఈ <guilabel>ఎన్నిక చేయబడ్డ విభజన</guilabel> స్క్రీను మీరు డిస్కు విభజన నుండీ సంస్థాపిస్తుంటేనే " -"వాడాలి (అది, మీరు <guimenuitem>హార్డు డ్రైవు</guimenuitem>ను <guilabel>సంస్థాపన విధానం</" -"guilabel> సంభాషణలో ఎన్నుకుంటే). ఆ సంభాషన మిమ్మల్ని ఆ డిస్కు విభజనను మరియూ డైరెక్టరీని మీరు " -"సంస్థాపిస్తున్న &PROD;కి అనుమతిస్తుంది." +"మీరు డిస్కు విభజన నుండి సంస్థాపిస్తుంటేనే ఈ <guilabel>విభజనను యెంచుకొను</guilabel> స్క్రీను " +"వర్తిస్తుంది (అంటే, మీరు <literal>askmethod</literal> బూట్ ఐచ్చికాలు మరియు " +"<guilabel>సంస్థాపన విధానం</guilabel> డైలగ్ పెట్టెనందు యెచుకొనిన <guimenuitem>హార్డు డ్రైవు</guimenuitem>ను వుపయోగిస్తే). మీరు యెచటనుండి Fedoraను సంస్థాపించుచున్నారో ఆ విభజనకు మరియు " +"డైరెక్టరీకు నామము యిచ్చుటకు ఈ డైలాగ్ మిమ్ములను అనుమతిస్తుంది. మీరు <literal>repo=hd</literal> " +"బూట్ ఐచ్చికాన్ని వుపయోగిస్తే, యిప్పటికే విభజనను తెలిపినట్లు."
#. Tag: para #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-3.xml:8 @@ -2825,7 +2843,7 @@ msgstr "సర్వరు సమాచారం"
#. Tag: para #: Beginning_Installation_NFS_common-para-1.xml:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The NFS dialog applies only if you booted with the <literal>askmethod</" "literal> boot option and selected <guimenuitem>NFS Image</guimenuitem> in " @@ -2833,8 +2851,9 @@ msgid "" "<literal>repo=nfs</literal>boot option, you already specified a server and " "path." msgstr "" -"ఈ NFS డైలాగు మీరు NFS సర్వరునుండీ సంస్థాపించుతేనే కనిపిస్తుంది (మీరు కనుక <guimenuitem>NFS " -"చిత్రాన్ని</guimenuitem> <guilabel>సంస్థాపన విధానం</guilabel> డైలాగులో ఎన్నుకుంటేనే)." +"మీరు <literal>askmethod</literal> బూట్ ఐచ్చికంతో బూటైవుండి మరియు <guilabel>సంస్థాపనా పద్దతి</guilabel> డైలాగ్నందు <guimenuitem>NFS ప్రతిబింబమును</guimenuitem> యెంచుకొని " +"వుంటేనే NFS డైలాగ్ వర్తిస్తుంది. మీరు <literal>repo=nfs</literal> బూట్ ఐచ్చికాన్ని వుపయోగించితే, మీరు " +"యిప్పటికే సర్వర్ మరియు పాత్ తెలిపివుంటారు."
#. Tag: para #: Beginning_Installation_NFS_common-para-2.xml:8 @@ -2852,27 +2871,26 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Beginning_Installation_NFS_common-para-4.xml:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If the NFS server is exporting a mirror of the Fedora installation tree, " "enter the directory which contains the root of the installation tree. If " "everything was specified properly, a message appears indicating that the " "installation program for Fedora is running." msgstr "" -"ఈ NFS సర్వరు &PROD; సంస్థాపక క్రమ చిత్రం యొక్క మిర్రరును ఎగుమతి చేస్తుంటే, సంస్థాపన క్రమం యొక్క " -"రూటు డైరెక్టరీని ఇవ్వండి. తరువాత మీరు ఈ విధానంలో సంస్థాపన కీని ఇవ్వవచ్చు ఏ ఉపడైరెక్టరీలు దేనినుండీ " -"సంస్థాపించాలో తెలుసు కోవటానికి. అంతా సరిగ్గా తెలపబడితే, &PROD; నడుస్తున్నట్లు తెలపటానికి ఒక సమాచారం " -"కనిపిస్తుంది." +"NFS సేవిక Fedora సంస్థాపనా ట్రీను యెగుమతి చేస్తుంటే, సంస్థాపనా ట్రీ యొక్క rootను కలిగివున్న " +"డైరెక్టరీను ప్రవేశపెట్టుము. ప్రతివిషయం సరిగా తెలుపబడివుంటే, Fedora కొరకు సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్ " +"నడుస్తోంది అని సూచిస్తూ వొక సందేశము వస్తుంది."
#. Tag: para #: Beginning_Installation_NFS_common-para-5.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If the NFS server is exporting the ISO images of the Fedora CD-ROMs, enter " "the directory which contains the ISO images." msgstr "" -"NFS సర్వరు &PROD; CD-ROMల ISO చిత్రాలను ఎగుమతి చేస్తుంటే, ISO చిత్రాలను కలిగి ఉన్న డైరెక్టరీని " -"ఇవ్వండి." +"NFS సర్వరు Fedora CD-ROMల ISO చిత్రాలను ఎగుమతి చేస్తుంటే, ISO చిత్రాలను కలిగి ఉన్న డైరెక్టరీని " +"ప్రవేశపెట్టండి."
#. Tag: title #: Beginning_Installation_NFS_common-title-1.xml:8 @@ -3473,19 +3491,19 @@ msgstr ""
#. Tag: title #: Beginning_Installation_URL-common-figure-1.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "URL Setup Dialog" -msgstr "HTTP అమర్పు డైలాగు" +msgstr "URL అమర్పు డైలాగు"
#. Tag: para #: Beginning_Installation_URL-common-figure-1.xml:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "URL setup dialog." -msgstr "HTTP అమర్పు డైలాగు." +msgstr "URL అమర్పు డైలాగు."
#. Tag: para #: Beginning_Installation_URL-common-para-1.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The URL dialog applies only if you are installing from a FTP or HTTP server " "(if you selected <guimenuitem>URL</guimenuitem> in the " @@ -3493,10 +3511,10 @@ msgid "" "for information about the FTP or HTTP server from which you are installing " "Fedora." msgstr "" -"ఈ HTTP సంభాషణ మీరు కనుక HTTP సర్వరు నుండీ సంస్థాపిస్తుంటేనే అనువర్తించటానికి వీలవుతుంది (మీరు " -"కనుక <guimenuitem>HTTP</guimenuitem>ని <guilabel>సంస్థాపన విధాన</guilabel> సంభాషణలో " -"ఎన్నుకుంతే). ఈ సంభాషణ మీరు సృష్టిస్తున్న &PROD;నుండీ HTTP సర్వరుకు సంబంధించిన సమాచారం కోసం " -"సహకరిస్తుంది." +"మీరు FTP లేదా HTTP సేవికనుండి సంస్థాపిస్తుంటేనే URL డైలగా వర్తిస్తుంది(మీరు " +"<guimenuitem>URL</guimenuitem>ను <guilabel>సంస్థాపనా పద్దతి</guilabel> " +"డైలాగ్నందు యెంపికచేస్తే). మీరు Fedoraను యే FTP లేదా HTTP సేవికనుండి సంస్థాపిస్తున్నారో దాని " +"సమాచారం గురించి ఈ డైలాగ్ మిమ్ములను అడుగుతుంది."
#. Tag: para #: Beginning_Installation_URL-common-para-2-Fedora.xml:6 @@ -3517,9 +3535,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title #: Beginning_Installation_URL-common-title-1.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Installing via FTP or HTTP" -msgstr "HTTP ద్వారా సంస్థాపిస్తోంది" +msgstr "FTP లేదా HTTP ద్వారా సంస్థాపించుట"
#. Tag: para #: Beginning_Installation-x86.xml:28 @@ -3546,17 +3564,16 @@ msgstr "సంస్థాపనను శుభ్రపరుస్తోం
#. Tag: para #: Beginning_Installation-x86.xml:41 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To abort the installation process at this time, reboot your machine and then " "eject the boot media. You can safely cancel the installation at any point " "before the <guilabel>About to Install</guilabel> screen. Refer to <xref " "linkend="s1-installpkgs-x86"/> for more information." msgstr "" -"ఇప్పుడు సంస్థాపన పరిక్రమాన్ని నిర్వీర్యం చేయటానికి, మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించి బూటు మాధ్యమాన్ని " -"ఉంచవచ్చు. మీరు <guilabel>సంస్థాపించటానికి</guilabel>స్క్రీనుకి ముందు ఏ సమయంలో నైనా సురక్షితంగా " -"సంస్థాపనను రద్దు చేయగలరు. అధిక సమాచారం కోసం <xref linkend="s1-preparetoinstall-x86" -""/>ని చూడండి." +"ఇప్పుడు సంస్థాపన పరిక్రమాన్ని విరమింప చేయటానికి, మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించి బూటు మాధ్యమాన్ని " +"బయటకుతీయుము. మీరు <guilabel>సంస్థాపించబోవుచున్నది</guilabel> అను తెరకు ముందుగా " +"ఏ సమయంలో నైనా సురక్షితంగా సంస్థాపనను రద్దు చేయగలరు. అధిక సమాచారం కోసం <xref linkend="s1-installpkgs-x86"/>ని చూడండి."
#. Tag: secondary #: Beginning_Installation-x86.xml:49 @@ -3566,7 +3583,7 @@ msgstr "SCSI"
#. Tag: para #: Beginning_Installation-x86.xml:55 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If the DVD/CD-ROM drive is found and the driver loaded, the installer will " "present you with the option to perform a media check on the DVD/CD-ROM. This " @@ -3576,17 +3593,17 @@ msgid "" "continue to the next stage of the installation process (refer to <xref " "linkend="sn-welcome-x86"/>)." msgstr "" -"DVD/CD-ROM డ్రైవు కనుగొనబడకపోతే డ్రైవు లోడయ్యి ఉంటే, సంస్థాపిక DVD/CD-ROMలో మాధ్యమ శోధనకు " -"ఐచ్ఛికాన్ని అందిస్తుంది. ఇది కొంత సమయాన్ని తీసుకుంటుంది, మీరు వీటిని దాటవేయవచ్చు. ఏమైనప్పటికీ, మీరు ఈ " -"సమ్స్థాపికలతో ఇబ్బందులను ఎదుర్కొంటుంటే, మీరు మద్దతుకు ఉపక్రమించేముందు మీరు పునఃప్రారంభించి మాధ్యమ " -"శోధనను పరిశీలించవలసి ఉంది. మాధ్యమ శోధన డైలాగు నుండీ, సంస్థాపన యొక్క తరువాతి దశకు కొనసాగించండి " -"(<xref linkend="sn-welcome-x86"/>ని చూడండి)." +"ఇది కొంత సమయాన్ని తీసుకుంటుంది, మీరు వీటిని దాటవేయవచ్చు. ఏమైనప్పటికీ, మీరు ఈ " +"సంస్థాపికతో తరువాత యిబ్బందులను ఎదుర్కొంటుంటే, మద్దతు కొరకు చూచుటకు ముందుగా " +"మీరు పునఃప్రారంభించి మాధ్యమం పరిశీలించుట మంచిది. మాధ్యమ పరిశీలన డైలాగు నుండి, " +"సంస్థాపన పరిక్రమపు తరువాతి దశకు కొనసాగించండి (<xref linkend="sn-welcome-x86"/>ని " +"చూడండి)."
#. Tag: secondary #: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-3.xml:10 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<secondary>IDE</secondary>" -msgstr "<secondary>LVM</secondary>" +msgstr "<secondary>IDE</secondary>"
#. Tag: secondary #: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-4.xml:10 @@ -3602,14 +3619,15 @@ msgstr "నుండీ సంస్థాపిస్తోంది"
#. Tag: para #: Beginning_Installation_x86_ppc-para-1.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To install Fedora from a DVD/CD-ROM, place the DVD or CD #1 in your DVD/CD-" "ROM drive and boot your system from the DVD/CD-ROM. Even if you booted from " "alternative media, you can still install Fedora from CD or DVD media." msgstr "" -"&PROD;ని DVD/CD-ROM, DVD లేదా CD #1ని మీ DVD/CD-ROM డ్రైవులో ఉంచండి మరియూ కంప్యూటరును " -"DVD/CD-ROMనుండీ బూటు చేయండి." +"Fedoraను DVD/CD-ROM నుండి సంస్థాపించుటకు, DVD లేదా CD #1ను మీ DVD/CD-ROM " +"డ్రైవ్నందు వుంచి మీ సిస్టమ్ను DVD/CD-ROM నుండి బూట్ చేయుము. మీరు ప్రత్యామ్నాయ మాధ్యమం " +"నుండి బూటైనప్పటికి, మీరు Fedoraను CD లేదా DVD మాధ్యమంనుండి సంస్థాపిచగలరు."
#. Tag: para #: Beginning_Installation_x86_ppc-para-3.xml:8 @@ -3670,7 +3688,7 @@ msgstr "బూటు విధానం, సూచన, మరియూ ముగ
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:10 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "An important and powerful aspect of Fedora is the open, user-configurable " "method it uses for starting the operating system. Users are free to " @@ -3679,11 +3697,11 @@ msgid "" "terminates processes in an organized and configurable way, although " "customization of this process is rarely required." msgstr "" -"&PROD; యొక్క ముఖ్యమైన మరియూ శక్తివంతమైన దృష్టి దాన్ని తెరవటం, వినియోగదారుని-ఆకృతీకరణ ఆపరేటింగు " -"విధానాన్ని ప్రారంభించటానికి ఉపయోగించబడుతుంది. వినియోగదారులు బూటు విధానం యొక్క పెక్కు విధానాలను " -"ఆకృతీకరించటానికి స్వేచ్ఛని కలిగి ఉన్నారు, బూట్-సమయంలో ఉపయోగించిన పరిక్రమాన్ని తెలపటంతో సహా. అదేవిధంగా, " -"కంప్యూటరు ఆకృతీకరణ మరియూ మూసివేసే విధానాలు సరిగ్గా అమలు చేయబడతాయి, ఐనప్పటికీ విధానం యొక్క వినిమయం " -"అవసరం." +"Fedora యొక్క ముఖ్యమైన మరియూ శక్తివంతమైన దృష్టి విధితమే, ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ను ప్రారంభించుటకు " +"వినియోగదారి-ఆకృతీకరించదగు పద్ధతిని వుపయోగించుటయే. వినియోగదారులు బూటు విధానం యొక్క పెక్కు " +"విధానాలను ఆకృతీకరించటానికి స్వేచ్ఛని కలిగి ఉన్నారు, బూట్-సమయంలో ఆరంభించవలసిన ప్రోగ్రామ్సును " +"తెలపటంతో సహా. అదేవిధంగా, సిస్టమ్ మూసివేత అనునది కార్యక్రమాలను పొందికగా మరియు ఆకృతీకరించదగు " +"మార్గంలో మూసివేస్తుంది, అయినప్పటికి ఈ కార్యక్రమమును మలచుకొనుట అనునది అరుదుగా అవసరమౌతుంది."
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:13 @@ -3971,16 +3989,15 @@ msgstr "LILO"
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:170 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. " "For more information about configuring and using GRUB, see <xref linkend=" ""ch-grub"/>." msgstr "" -"ఈ విభాగం x86 ప్లాట్ ఫాం కోసం సిద్ధ బూటులోడరు యందు చూస్తుంది , GRUB. కంప్యూటరు నిర్మాణం మీద " -"ఆధారపడి ఉంటుంది, ఈ బూటు విధానం దానికంటే కొద్దిగా వేరుగా ఉండవచ్చు. <xref linkend="s3-boot-" -"init-shutdown-other-architectures"/>ని x86 కాని బూటులోడరుల కోసం చూడండి. ఆకృతీకరణ " -"మరియూ GRUB వినియోగానికి, <xref linkend="ch-grub"/>ని చూడండి." +"ఈ విభాగం x86 ప్లాట్ ఫాం కోసం అప్రమేయ బూటులోడరు యందు చూస్తుంది , GRUB. " +"GRUB ఆకృతీకరించుట మరియు వినియోగించుటపై మరింత సమాచారము కొరకు " +"<xref linkend="ch-grub"/>ని చూడండి."
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:174 @@ -3996,7 +4013,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:178 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> " "GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer " @@ -4007,12 +4024,12 @@ msgid "" "— at boot time. Refer to <xref linkend="s1-grub-configfile"/> for " "information on how to edit this file." msgstr "" -"GRUB ext2 and ext3 <footnote> <para>లను చదివే అవకాశాన్ని కలిగి ఉంది GRUB ext3 ఫైలు " -"విధానాలను ext2గా చదువుతుంది, సాధారణ ఫైళ్లను తిరిగి కేటాయిస్తుంది. <citetitle>ext3 ఫైలు విధానం</" -"citetitle> ఆధ్యాయాన్ని <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>లో ext3 ఫైలు విధానానికి " -"సంబంధించిన అధికసమాచారం కోసం చూడండి. బూటు సమయంలో </para> </footnote> విభజనలు మరియూ వాటి " -"ఆకృతీకరణ ఫైలు — <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> —. ఈ " -"ఫైలును ఎలాకూర్చాలి అన్న సమాచారం కోసం <xref linkend="s1-grub-configfile"/>ని చూడండి." +"GRUB అనునది ext2 మరియు ext3 లను చదివే అవకాశాన్ని కలిగి ఉంది <footnote> <para> " +"GRUB ext3 ఫైలు సిస్టమ్సును ext2గా చదువుతుంది, జర్నల్ ఫైలును అనుసరించకుండా. " +"ext3 ఫైల్ సిస్టమ్పై అధిక సమాచారము కొరకు <citetitle>ext3 ఫైలు సిస్టమ్</citetitle> ఆధ్యాయాన్ని " +"<citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle> నందు చూడండి. " +"</para> </footnote> విభజనలు మరియూ వాటి ఆకృతీకరణ ఫైలుతో లోడగుట — <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — బూట్ సమయం వద్ద. " +"ఈ ఫైలును ఎలాకూర్చాలి అన్న సమాచారం కోసం <xref linkend="s1-grub-configfile"/>ని చూడండి."
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:187 @@ -4080,12 +4097,12 @@ msgid "" "grub-runlevels"/>." msgstr "" "ఆదేశాల వాదనలను కెర్నలుకి పంపటానికి, <xref linkend="ch-grub"/>ను చూడండి. బూట్ లోడరు " -"ప్రాంప్టులో వినియోగ స్థాయి సమాచారాన్ని మార్చటానికి సమాచారం కోసం <xref linkend="s1-grub-runlevels"/" +"ప్రాంప్టులో రన్లెవల్ సమాచారాన్ని మార్చటానికి సమాచారం కోసం <xref linkend="s1-grub-runlevels"/" ">ని చూడండి."
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:220 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</" "firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images " @@ -4096,11 +4113,10 @@ msgid "" "systems use the ext3 or ext4 file system." msgstr "" "బూటులోడరు అప్పుడు ఒకటి లేదా ఎక్కువ <firstterm>initramfs</firstterm> చిత్రాలను మెమోరీలో " -"ఉంచగలదు. తరువాత, కెర్నలు చిత్రాలను మెమోరీనుండీ <filename>/sysroot/</filename>కి తిరిగి " -"సంగ్రహం చేస్తుంది, RAM-ఆధారిత వాస్తవిక విధానం, <command>cpio</command> ద్వారా. ఈ " -"<filename>initramfs</filename> బుటు విధానానికి అవసరమైన డ్రైవర్లను మరియూ గుణకాలనూ లోడు " -"చేయటనికి కెర్నలు చేత వినియోగించబడతాయి. ఇది SCSI హార్డు డ్రైవులు ఉంటే లేదా కంప్యూటరు ext3 ఫైలు " -"విధానాన్ని ఉపయోగిస్తుంటే అవసరమవుతాయి." +"ఉంచగలదు. తరువాత, కెర్నలు ఈ చిత్రాలను మెమోరీనుండీ <filename>/sysroot/</filename>కి తిరిగి " +"సంగ్రహం చేస్తుంది, RAM-ఆధారిత వర్చ్యువల్ ఫైల్ సిస్టమ్, <command>cpio</command> ద్వారా. ఈ " +"సిస్టమ్ను బూట్ చేయుటకు తప్పనిసరైన డ్రైవర్లను మరియు మాడ్యూళ్ళను లోడు చేయుటకు కెర్నల్ " +"<filename>initramfs</filename> వుపయోగిస్తుంది."
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:224 @@ -4249,7 +4265,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:308 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The <command>init</command> command then processes the jobs in the " "<filename>/etc/event.d</filename> directory, which describe how the system " @@ -4260,13 +4276,12 @@ msgid "" "replaceable> is the number of the runlevel. For more information on SysV " "init runlevels, refer to <xref linkend="s1-boot-init-shutdown-sysv"/>." msgstr "" -"<command>init</command> ఆదేశం <filename>/etc/inittab</filename> స్క్రిప్టుని " -"ఉపయోగిస్తుంది, ఇది ప్రతి <firstterm>SysV init runlevel</firstterm>లో కంప్యూటరు ఎలా " -"అమర్చబడిందో తెలుపుతుంది. వినియోగ స్థాయిలు స్థితిగా ఉంటాయి, లేదా <firstterm>mode</firstterm>, " -"SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</" -"filename> డైరెక్టరీలో సేవల జాబితాతో నిర్వచించబడతాయి, ఇక్కడ <replaceable><x></" -"replaceable> వినియోగ స్థాయొ సంఖ్యలుగా ఉంటాయి. SysV init వినియోగ స్థాయికి సంబమ్ధించిన అధిక సమాచారం " -"కోసం, <xref linkend="s1-boot-init-shutdown-sysv"/>ని చూడండి." +"<command>init</command> ఆదేశం <filename>/etc/event.d</filename> " +"డైరెక్టరీనందు పనులను నిర్వహిస్తుంది, ఇది ప్రతి <firstterm>SysV init runlevel</firstterm>లో " +"సిస్టమ్ ఎలా అమర్చబడాలో తెలుపుతుంది. రన్లెవల్సు అనునవి స్థితిగా, లేదా <firstterm>mode</firstterm>గా " +"వుంటాయి, SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</" +"filename> డైరెక్టరీలో జాబితా చేసిన సేవల ద్వారా నిర్వచించబడనట్లు, ఇక్కడ <replaceable><x></" +"replaceable> అనునవి రన్లెవల్ యొక్క సంఖ్య. SysV init రన్లెవల్సుపై మరింత సమాచారము కొరకు, <xref linkend="s1-boot-init-shutdown-sysv"/>ని చూడండి."
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:312 @@ -4292,9 +4307,9 @@ msgid "" "is the directory for runlevel 5." msgstr "" "ఈ <command>init</command> పోగ్రాం అన్ని నేపధ్య విధానాలనూ దానికి తగిన <filename>rc</" -"filename> డైరెక్టరీని <filename>/etc/inittab</filename>లో తెలిపినట్లుగా వినియోగ స్థాయికి " +"filename> డైరెక్టరీని <filename>/etc/inittab</filename>లో తెలిపినట్లుగా రన్లెవల్కి " "చూస్తోంది. ఈ <filename>rc</filename> డైరెక్తరీలు అవి ప్రాతినిధ్యం వహిస్తున్న డైరెక్టరీలకి " -"సంఖ్యాపరమైనవి. ఉదాహరణకు, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> వినియోగ స్థాయి 5కి డైరెక్టరీ." +"సంఖ్యాపరమైనవి. ఉదాహరణకు, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> రన్లెవల్ 5కి డైరెక్టరీ."
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:322 @@ -4304,7 +4319,7 @@ msgid "" "<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes " "to start and stop." msgstr "" -"వినియోగ స్థాయి 5కి ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు, ఈ <command>init</command> పరిక్రమం <filename>/etc/" +"రన్లెవల్ 5కి ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు, ఈ <command>init</command> పరిక్రమం <filename>/etc/" "rc.d/rc5.d/</filename> డైరెక్టరీలోకి ఏ విధానం ప్రారమ్భించాలి మరియూ ఆపాలి అన్నదాన్ని చూస్తుంది."
#. Tag: para @@ -4317,7 +4332,7 @@ msgstr "బ్లో <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> డైరెక్ట
#. Tag: screen #: Boot_Init_Shutdown.xml:329 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "K05innd -> ../init.d/innd \n" "K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n" @@ -4408,7 +4423,7 @@ msgid "" "S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n" "S99local -> ../rc.local" msgstr "" -"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n" +"K05innd -> ../init.d/innd \n" "K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n" "K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n" "K10psacct -> ../init.d/psacct \n" @@ -4495,7 +4510,7 @@ msgstr "" "S96readahead -> ../init.d/readahead \n" "S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n" "S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n" -"S99local -> ../rc.local</computeroutput>" +"S99local -> ../rc.local"
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:330 @@ -4514,7 +4529,7 @@ msgstr "" "లేదా ఆపే స్క్రిప్ట్సు లేవు. దానికంటే, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> లోని అన్ని ఫైళ్లూ " "<firstterm>సింబాలిక్ లింకులూ</firstterm> <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> " "డైరెక్టరీలోని స్క్రిప్టుని పాయింటింగు చేస్తాయి. సింబాలిక్ లింకులు ప్రతి <filename>rc</filename> " -"డైరెక్టరీలోనూ ఉపయోగపడతాయి కావునా వినియోగ స్థాయిలు సృష్టించటం, మార్చటం, మరియూ అవి చూసే నిజమైన " +"డైరెక్టరీలోనూ ఉపయోగపడతాయి కావునా రన్లెవల్లు సృష్టించటం, మార్చటం, మరియూ అవి చూసే నిజమైన " "స్క్రిప్టులను ప్రభావితం చేయకుండాసింబాలిక్ లిమ్కులను తొలగించటం."
#. Tag: para @@ -4593,7 +4608,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:358 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "After the <command>init</command> command has progressed through the " "appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, " @@ -4609,20 +4624,20 @@ msgid "" "prompt, accepts the user's username and password, and initiates the login " "process." msgstr "" -"<command>init</command> ఆదేశం తగిన <filename>rc</filename> డైరెక్టరీ ద్వారా వినియోగ స్థాయికి " -"వెల్లినప్పుడు, ఈ <filename>/etc/inittab</filename> స్క్రిప్ట్ ఫోర్క్సు ఒక <command>/sbin/" -"mingetty</command> విధానమ్ ప్రతి వాస్తవిక కన్సోలుకీ (లాగిన్ ప్రాంప్టు) వినియోగ స్థాయిలను కేటాయిస్తుంది. " -"వినియోగ స్థాయిలు 2నుండీ 5 ఆరు వాస్తవిక కన్సోలులను కలిగి ఉన్నాయి, వినియోగ స్థాయి 1 (ఏకైక వినియోగదారుని " -"విధానం) ఒకటి, మరియూ వినియోగస్థాయిలు 0 మరియూ 6 ఒకటి. ఈ <command>/sbin/mingetty</command> " -"విధానం కమ్యూనికేషన్ పాత్ వేలను <firstterm>tty</firstterm> సాధనాలకి<footnote> <para> " -"తెరుస్తుంది &PROD; డిప్లోపెంట్ గైడును <filename>tty</filename> సాధనాలకు సంబంధించిన అధిక " -"సమాచారం కోసం చూడండి. </para> </footnote>, వాటి విధానాలను అమర్చుతుంది, ప్రవేశ ప్రాంప్టును " -"ముద్రిస్తుంది, వినియోగదారుని వినియోగ పేరునూ మరియూ సంకేతపదాన్ని ముద్రిస్తుంది, మరియూ ప్రవేశ విధానాన్ని " -"నిర్ణయిస్తుంది." +"రన్ లెవల్ కొరకు <command>init</command> ఆదేశం తగిన <filename>rc</filename> " +"డైరెక్టరీ ద్వారా పురోగమించిన తర్వాత, <filename>/etc/event.d</filename> డైరెక్టరీనందలి " +"పని నిర్వచనం ద్వారా రన్లెవల్కు కేటాయించబడిన ప్రతి వర్చ్యువల్ తెర (లాగిన్ ప్రమ్ట్)కు <application>Upstart</application> అనునది వొక<command>/sbin/mingetty</command> " +"కార్యక్రమమను పోర్క్ చేస్తుంది. రన్లెవల్స్ 2నుండీ 5 వరకు ఆరు వాస్తవిక కన్సోలులను కలిగి ఉన్నాయి, రన్లెవల్ 1 (ఏకైక వినియోగదారుని విధానం) ఒకటి కలిగివుంది, మరియూ రన్లెవల్లు 0 మరియూ 6 యేమి కలగిలేవు. " +"ఈ <command>/sbin/mingetty</command> విధానం కమ్యూనికేషన్ పాత్వేలను " +"<firstterm>tty</firstterm> సాధనాలకి తెరుస్తుంది <footnote> <para> " +"<filename>tty</filename> సాధనాలకు సంబంధించిన అధిక సమాచారం కోసం Red Hat " +"Enterprise Linux Deployment Guide సంప్రదించండి. </para> </footnote>, వాటి రీతులను " +"అమర్చుతుంది, లాగిన్ ప్రాంప్టును ముద్రిస్తుంది, వినియోగదారుని వినియోగదారి నామమును మరియూ సంకేతపదాన్ని " +"ఆమోదిస్తుంది, మరియు లాగిన్ కార్యక్రమాన్ని సిద్దపరస్తుంది."
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:366 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "In runlevel 5, <application>Upstart</application> runs a script called " "<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script " @@ -4632,18 +4647,18 @@ msgid "" "command>, or <command>xdm</command>, depending on the contents of the " "<filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> file." msgstr "" -"వినియోగ స్థాయి 5లో, ఈ <filename>/etc/inittab</filename> <filename>/etc/X11/prefdm</" -"filename>గా పిలవబడే స్క్రిప్టుని ఉపయోగిస్తుంది. ఈ <filename>prefdm</filename> స్క్రిప్టు కోరిన " -"X ప్రదర్శనా మేనేజరును <footnote> <para> నిర్వహిస్తుంది &PROD; డిప్లోమెంట్ నివేదికను ప్రదర్శనా " -"మేనేజరుకి సంబంధించిన అధిక సమాచారం కోసం చూడండి. </para> </footnote> — " +"రన్లెవల్ 5లో, <application>Upstart</application> అనునది " +"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>గా పిలవబడే స్క్రిప్టుని నడుపుతుంది. ఈ <filename>prefdm</filename> స్క్రిప్టు కోరిన X ప్రదర్శనా నిర్వాహికను నిర్వర్తిస్తుంది " +"<footnote> <para> ప్రదర్శనా నిర్వాహికల గురించి అధిక సమాచారము కొరకు Red " +"Hat Enterprise Linux Deployment Guide చూడండి.</para> </footnote> — " "<command>gdm</command>, <command>kdm</command>, లేదా <command>xdm</command>, " -"<filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> ఫైలు విషయాల మీద ఆధారపడి ఉంటాయి." +"<filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> ఫైలు విషయాల మీద ఆధారపడి."
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:374 #, no-c-format msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen." -msgstr "ఒకసారి ఐనతరువాత, కంప్యూటరు వినియోగ స్థాయి 5ని ఉపయోగిస్తుంది మరియూ ప్రవేశ తెరను ప్రదర్శిస్తుంది." +msgstr "ఒకసారి ఐనతరువాత, కంప్యూటరు రన్లెవల్ 5ని ఉపయోగిస్తుంది మరియూ ప్రవేశ తెరను ప్రదర్శిస్తుంది."
#. Tag: title #: Boot_Init_Shutdown.xml:379 @@ -4792,7 +4807,7 @@ msgid "" "filename> directory and creating symbolic links." msgstr "" "ఈ <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> స్క్రిప్టు<command>init</command> ఆదేశం " -"చేత బూట్ సమయంలో లేదా వినియోగస్థాయిలను మార్చటంలో వినియోగించబడుతుంది. ఈ స్క్రిప్టు కింద ఆదేశాలను కలపటం " +"చేత బూట్ సమయంలో లేదా రన్లెవల్లను మార్చటంలో వినియోగించబడుతుంది. ఈ స్క్రిప్టు కింద ఆదేశాలను కలపటం " "అన్నది ప్రత్యేకమైన సేవలను ప్రారంభించటం లేదా సాధనాలను <filename>/etc/rc.d/init.d/</" "filename> డైరెక్టరీలో క్లిష్ఠమైన స్క్రిప్టు లేకుండా రాయటానికి మరియూ సింబాలిక్ లింకులను సృష్టించటం వంటి " "అవస.rఅమైన పనులకు ఉపయోగపడుతుంది." @@ -4815,7 +4830,7 @@ msgstr "" #: Boot_Init_Shutdown.xml:425 #, no-c-format msgid "SysV Init Runlevels" -msgstr "SysV Init వినియోగ స్థాయిలు" +msgstr "SysV Init రన్లెవల్లు"
#. Tag: primary #: Boot_Init_Shutdown.xml:427 @@ -4833,7 +4848,7 @@ msgstr "<see><command>init</command> command</see>" #: Boot_Init_Shutdown.xml:432 #, no-c-format msgid "<secondary>runlevels</secondary>" -msgstr "<secondary>వినియోగస్థాయిలు</secondary>" +msgstr "<secondary>రన్లెవల్లు</secondary>"
#. Tag: tertiary #: Boot_Init_Shutdown.xml:433 @@ -4874,7 +4889,7 @@ msgid "" "runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible " "than the traditional BSD-style init process." msgstr "" -"SysV init ర లెవల్ విధానం <command>init</command> ప్రారంభాలకి లేదా వినియోగస్థాయిని ఆపటానికి ప్రామాణిక " +"SysV init ర లెవల్ విధానం <command>init</command> ప్రారంభాలకి లేదా రన్లెవల్ని ఆపటానికి ప్రామాణిక " "విధానాలను నియంత్రణకోసం సమకూర్చుతుంది. SysV init ఎన్నుకోబడింది ఎందుకంటే BSD-శైలి ఇంట్ విధానం " "కంటే సౌలభ్య మైంది."
@@ -4905,7 +4920,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:454 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the " "<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the " @@ -4913,26 +4928,26 @@ msgid "" "Fedora." msgstr "" "ఈ <filename>init.d/</filename> డైరెక్టరీ <command>/sbin/init</command> ఆదేశం చేత " -"ఉపయోగించబడుతున్న స్క్రిప్టును సేవలను నియంత్రైస్తున్నప్పుడు కలిగి ఉంది. ఈ ప్రతి డైరెక్టరీ &PROD; కింద " -"సిద్ధ వినియోగ స్థాయిలను కలిగి ఉంది." +"వుపయోగించబడుతున్న స్క్రిప్టులను సేవలను నియంత్రిస్తున్నప్పుడు కలిగి ఉంది. ప్రతి సంఖ్యీకరించిన డైరెక్టరీ Fedora " +"క్రింద అప్రమేయంగా ఆకృతీకరించిన ఆరు రన్లెవల్లను ప్రస్పుటిస్తాయి."
#. Tag: title #: Boot_Init_Shutdown.xml:459 #, no-c-format msgid "Runlevels" -msgstr "వినియోగ స్థాయిలు" +msgstr "రన్లెవల్లు"
#. Tag: primary #: Boot_Init_Shutdown.xml:461 Boot_Init_Shutdown.xml:556 #, no-c-format msgid "<primary>runlevels</primary>" -msgstr "<primary>వినియోగస్థాయిలు</primary>" +msgstr "<primary>రన్లెవల్లు</primary>"
#. Tag: secondary #: Boot_Init_Shutdown.xml:466 #, no-c-format msgid "runlevels accessed by" -msgstr "చేత ఆమోదించబడుతున్న వినియోగ స్థాయిలు" +msgstr "చేత ఆమోదించబడుతున్న రన్లెవల్లు"
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:468 @@ -4945,9 +4960,9 @@ msgid "" "operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like " "fixing disk corruption in runlevel 1." msgstr "" -"SysV ఇంట్ వినియోగ స్థాయిలు ఐడియాకి ఉన్న వాటిని తొలగిస్తుంది ఆ విధానం విభిన్న మార్గాలలో ఉపయోగించబడుతుంది. " +"SysV ఇంట్ రన్లెవల్లు ఐడియాకి ఉన్న వాటిని తొలగిస్తుంది ఆ విధానం విభిన్న మార్గాలలో ఉపయోగించబడుతుంది. " "ఉదాహరణకు, కంప్యూటరులో డ్రాగులో X విండో సిస్టం ఆకరాలచేత డ్రాగ్. లేదా కంప్యూటరు నిర్వాహకుడు " -"కంప్యూటరును ఆపరేటింగు చేస్తున్నప్పుడు, వినియోగ స్థాయి 1లో ఫిక్సింగు దిస్కు కరప్షను." +"కంప్యూటరును ఆపరేటింగు చేస్తున్నప్పుడు, రన్లెవల్ 1లో ఫిక్సింగు దిస్కు కరప్షను."
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:472 @@ -4960,17 +4975,17 @@ msgid "" "runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine " "without the user manually stopping and starting services." msgstr "" -"ఇచ్చిన వినియోగ స్థాయి లక్షణాలు ఏ సేవలు <command>init</command> చేత ప్రారంభించబడాలి మరియూ ఆపు " -"చేయబడ్డాయి అన్న వాటిని నిర్ణయిస్తుంది. ఉదాహరణకు, వినియోగస్థాయి 1 (ఏకైక వినియోగదారుని రీతి) ఏ నెట్వర్కు " -"సేవలనైనా ఆపుతుంది, వినియోగ స్థాయి 3 ఈ సేవలను ప్రారంభించేటప్పుడు. ఆ ఇవ్వబడిన వినియోగస్థాయిలలో ఆ సేవలను " +"ఇచ్చిన రన్లెవల్ లక్షణాలు ఏ సేవలు <command>init</command> చేత ప్రారంభించబడాలి మరియూ ఆపు " +"చేయబడ్డాయి అన్న వాటిని నిర్ణయిస్తుంది. ఉదాహరణకు, రన్లెవల్ 1 (ఏకైక వినియోగదారుని రీతి) ఏ నెట్వర్కు " +"సేవలనైనా ఆపుతుంది, రన్లెవల్ 3 ఈ సేవలను ప్రారంభించేటప్పుడు. ఆ ఇవ్వబడిన రన్లెవల్లలో ఆ సేవలను " "తెలపటం ద్వారా లేదా చేర్చటం ద్వారా, <command>init</command> ఇది తేలికగా కంప్యూటరును సేవలను " "మానవీయంగా ఆపకుండా లేదా ప్రారంభించకుండా చేస్తుంది."
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:476 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The following runlevels are defined by default under Fedora:" -msgstr "ఈ కింది వినియోగ స్థాయిలు &PROD; కింద సిద్ధంగా నిర్వచించబడ్డాయి:" +msgstr "ఈ క్రింది రన్లెవల్సు అప్రమేయంగా Fedora నందు నిర్వచించబడినవి:"
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:481 @@ -5018,28 +5033,28 @@ msgstr "<command>6</command> — పునః ప్రారంభం"
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:523 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "In general, users operate Fedora at runlevel 3 or runlevel 5 — both " "full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet " "specific needs, since they are not used." msgstr "" -"సాధారణంగా, వినియోగదారుడు &PROD;ని వినియోగస్థాయి 3 వినియోగ స్థాయి 5 — రెండూ పూర్తి బహుళ-వినియోగ " -"రీతిలో ఉంటుంది. వినియోగదారుడు కొన్నిసార్లు వినియోగ స్థాయి 2 మరియూ 4 ఆయా అవసరాలను కలుసు కోవటానికి " -"వినియోగిస్తాడు, ఇంకా అవి వినియోగించబడలేదు." +"సాధారణంగా, వినియోగదారులు Fedoraని రన్లెవల్ 3 లేదా రన్లెవల్ 5 వద్ద ఆపరేట్ చేస్తారు — రెండూ పూర్తి " +"బహుళ-వినియోగదారి రీతిలో ఉంటాయి. వినియోగదారులు కొన్నిసార్లు రన్లెవల్లు 2 మరియూ 4ను ప్రత్యేక అవసరాలకొరకు " +"మలచుకొనవచ్చు, ఇంకా అవి వినియోగించబడలేదు కావున."
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:527 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</" "filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line " "similar to the following near the bottom of <filename>/etc/inittab</" "filename>:" msgstr "" -"కంప్యూటరు కోసం సిద్ధ వినియోగస్థాయి <filename>/etc/inittab</filename>లో జాబితాగా ఉంచబడింది. " -"కంప్యూటరు కోసం ఆ సిద్ధ వినియోగ స్థాయిని కనుగొనటానికి, <filename>/etc/inittab</filename> పైన " -"దీనితో సమానంగా ఉండే పంక్తి కోసం చూడండి:" +"సిస్టమ్ కోసం అప్రమేయ రన్లెవల్ <filename>/etc/inittab</filename>లో జాబితా చేయబడింది. " +"సిస్టమ్ కోసం అప్రమేయ రన్లెవల్ని కనుగొనటానికి, <filename>/etc/inittab</filename> యొక్క " +"క్రిందిభాగముకు దగ్గరలో దీనితో సమానంగా వుడే పంక్తి కోసం చూడండి:"
#. Tag: screen #: Boot_Init_Shutdown.xml:531 @@ -5055,7 +5070,7 @@ msgid "" "first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> " "as root." msgstr "" -"ఈ ఉదాహరణలో చెప్పిన సిద్ధ వినియోగస్థాయి ఐదు, మొదటి కోలను తరువాత ఆ సంఖ్య సూచిస్తుంది. దాన్ని మార్చటానికి, " +"ఈ ఉదాహరణలో చెప్పిన సిద్ధ రన్లెవల్ ఐదు, మొదటి కోలను తరువాత ఆ సంఖ్య సూచిస్తుంది. దాన్ని మార్చటానికి, " "<filename>/etc/inittab</filename>ను రూటుగా కూర్చండి."
#. Tag: para @@ -5073,14 +5088,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:543 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter " "titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>Red " "Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle>." msgstr "" -"ఏకైక వినియోగదారునికి దూరస్థ సమాచారం కోసం, <citetitle>ప్రాధమిక కంప్యూటరు రికవరీ</citetitle>ని " -"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle>లో చూడండి." +"ఏక-వినియోగదారి మరియు రక్షణ రీతిపై మరింత సమాచారము కొరకు, <citetitle>Red " +"Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle> నందలి " +"<citetitle>Basic System Recovery</citetitle> అధ్యాయాన్ని చూడండి."
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:548 @@ -5091,15 +5107,15 @@ msgid "" "changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend="s1-grub-" "runlevels"/>." msgstr "" -"బూటులోడరు లేదా కెర్నలుతో పాసైన వాదనలు మార్చటం ద్వారా సిద్ధ వినియోగ స్థాయిలను బూటు సమయంలో మార్చటం " -"కుదురుతుంది. బూటు సమయంలో వినియోగస్థాయిలను మార్చటానికి, <xref linkend="s1-grub-runlevels" +"బూటులోడరు లేదా కెర్నలుతో పాసైన వాదనలు మార్చటం ద్వారా సిద్ధ రన్లెవల్లను బూటు సమయంలో మార్చటం " +"కుదురుతుంది. బూటు సమయంలో రన్లెవల్లను మార్చటానికి, <xref linkend="s1-grub-runlevels" ""/>ని చూడండి."
#. Tag: title #: Boot_Init_Shutdown.xml:554 #, no-c-format msgid "Runlevel Utilities" -msgstr "వినియోగస్థాయి వినియోగాలు" +msgstr "రన్లెవల్ వినియోగాలు"
#. Tag: secondary #: Boot_Init_Shutdown.xml:557 @@ -5168,16 +5184,16 @@ msgid "" "numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</" "filename>." msgstr "" -"వినియోగ స్థాయిలను ఆకృతీకరించటానికిఒక ముఖ్యమైన విధానం <firstterm>initస్క్రిప్టు వినియోగం</" +"రన్లెవల్లను ఆకృతీకరించటానికిఒక ముఖ్యమైన విధానం <firstterm>initస్క్రిప్టు వినియోగం</" "firstterm>. ఈ సాధనాలు SysV init డైరెక్టరీలోని హైరార్కీని తేలిక చేయటానికి ఉపయోగపడుతుంది కంప్యూటరు " "నిర్వాహకులను డైరెక్టరీ మానుప్లేటింగు నుమేరస్ సింబాలిక్ లింకు నుండీ <filename>/etc/rc.d/</" "filename>మార్చతానికి ఉపయోగపడుతుంది."
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:594 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fedora provides three such utilities:" -msgstr "&PROD; అటువంటి మూడు వినియోగాలను సమకూర్చుతుంది:" +msgstr "Fedora అటువంటి మూడు సౌలభ్యాలను అందిస్తుంది:"
#. Tag: para #: Boot_Init_Shutdown.xml:600 @@ -5300,7 +5316,7 @@ msgid "" "Enterprise Linux Deployment Guide." msgstr "" "PAM కన్సోలు వినియోగదారులు <command>reboot</command> మరియూ <command>halt</command> " -"ఆదేశాలను కంప్యూటరును మూయటానికి 5 ద్వారా వినియోగ స్థాయి 1లో ఉపయోగించవచ్చు. PAM కన్సోలు వినియోగదారులకు " +"ఆదేశాలను కంప్యూటరును మూయటానికి 5 ద్వారా రన్లెవల్ 1లో ఉపయోగించవచ్చు. PAM కన్సోలు వినియోగదారులకు " "సంబంధించిన అధిక సమాచారం కోసం, &PROD; డిప్లోయ్ మెంట్ నివేదికను చూడండి."
#. Tag: para @@ -9523,7 +9539,7 @@ msgstr "" #: Graphical_Installation-x86.xml:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "<primary>virtual consoles</primary>" -msgstr "<primary>వినియోగస్థాయిలు</primary>" +msgstr "<primary>రన్లెవల్లు</primary>"
#. Tag: tertiary #: Graphical_Installation-x86.xml:60 @@ -10910,13 +10926,13 @@ msgstr "మెనూ ప్రవేశ కూర్పు" #: Grub.xml:506 #, no-c-format msgid "changing runlevels with" -msgstr "వినియోగ స్థాయిలను దీనితో మార్చుతోంది" +msgstr "రన్లెవల్లను దీనితో మార్చుతోంది"
#. Tag: primary #: Grub.xml:509 #, no-c-format msgid "runlevels" -msgstr "వినియోగ స్థాయిలు" +msgstr "రన్లెవల్లు"
#. Tag: secondary #: Grub.xml:510 @@ -11038,7 +11054,7 @@ msgid "" "For information about changing runlevels using the GRUB menu entry editor, " "refer to <xref linkend="s1-grub-runlevels"/>." msgstr "" -"GRUB మెనూ ప్రవేశ కూర్పరులను ఉపయోగించి వినియోగ స్థాయిలను మార్చటానికి, <xref linkend="s1-grub-" +"GRUB మెనూ ప్రవేశ కూర్పరులను ఉపయోగించి రన్లెవల్లను మార్చటానికి, <xref linkend="s1-grub-" "runlevels"/>ని చూడండి."
#. Tag: emphasis @@ -11838,19 +11854,19 @@ msgstr "" #: Grub.xml:945 #, no-c-format msgid "<title>Changing Runlevels at Boot Time</title>" -msgstr "<title>బూటు సమయంలో వినియోగ స్థాయిలను మార్చుతోంది</title>" +msgstr "<title>బూటు సమయంలో రన్లెవల్లను మార్చుతోంది</title>"
#. Tag: secondary #: Grub.xml:948 #, no-c-format msgid "<secondary>Changing Runlevels at Boot Time</secondary>" -msgstr "<secondary>బూటు సమయంలో వినియోగ స్థాయిలను మార్చుతోంది</secondary>" +msgstr "<secondary>బూటు సమయంలో రన్లెవల్లను మార్చుతోంది</secondary>"
#. Tag: para #: Grub.xml:950 #, fuzzy, no-c-format msgid "Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time." -msgstr "&PROD; కింద, బూటు సమయంలో సిద్ధ వినియోగ స్థాయిలను మార్చటం సాధ్యమౌతుంది." +msgstr "&PROD; కింద, బూటు సమయంలో సిద్ధ రన్లెవల్లను మార్చటం సాధ్యమౌతుంది."
#. Tag: para #: Grub.xml:954 @@ -11858,7 +11874,7 @@ msgstr "&PROD; కింద, బూటు సమయంలో సిద్ధ వ msgid "" "To change the runlevel of a single boot session, use the following " "instructions:" -msgstr "ఏకైక బుటు విభాగం వినియోగ స్థాయిని మార్చటానికి, కింది సూచనలను అనుసరించండి:" +msgstr "ఏకైక బుటు విభాగం రన్లెవల్ని మార్చటానికి, కింది సూచనలను అనుసరించండి:"
#. Tag: para #: Grub.xml:960 @@ -11888,8 +11904,8 @@ msgid "" "into runlevel 3:" msgstr "" "<command><space><replaceable><runlevel></replaceable></" -"command>లను కావలసిన వినియోగస్థాయిని బూటు చేయటానికి బూటు ఐచ్ఛికం చివర పంక్తికి కలపండి. ఉదాహరణకు, ఈ " -"కింది ప్రవేశం బూటు విధానాన్ని వినియోగస్థాయి 3ని నిర్దేశిస్తుంది:" +"command>లను కావలసిన రన్లెవల్ని బూటు చేయటానికి బూటు ఐచ్ఛికం చివర పంక్తికి కలపండి. ఉదాహరణకు, ఈ " +"కింది ప్రవేశం బూటు విధానాన్ని రన్లెవల్ 3ని నిర్దేశిస్తుంది:"
#. Tag: screen #: Grub.xml:975 @@ -21060,7 +21076,7 @@ msgid "" "boot time in runlevels 3, 4, and 5." msgstr "" "ఈ ఆదేశాలు <command>tftp</command> మరియూ <command>xinetd</command> తొందరగా " -"టర్నవ్వవలసిన వాటిని ఆకృతీకరిస్తుంది మరియూ వాటిని వినియోగస్థాయి 3, 4, మరియూ 5లో ప్రారంభించటానికి " +"టర్నవ్వవలసిన వాటిని ఆకృతీకరిస్తుంది మరియూ వాటిని రన్లెవల్ 3, 4, మరియూ 5లో ప్రారంభించటానికి " "ఆకృతీకరిస్తుంది."
#. Tag: primary @@ -26284,7 +26300,7 @@ msgid "" "file system by executing the following command:" msgstr "" "మీ ఫైలు విధానం మరల్చబడినప్పటికీ, క్యూజ్ మోడులో ఉండే సిద్ధ విభజన తాత్కాలిక రూట్ విభజన అవుతుంది, ఫైలు " -"విధానం యొక్క రూట్ విభజన సాధారణ వినియోఆరుని రీతిలో ఉపయోగించబడుతుంది (వినియోగస్థాయి 3 లేదా 5). మీరు మీ మౌటు " +"విధానం యొక్క రూట్ విభజన సాధారణ వినియోఆరుని రీతిలో ఉపయోగించబడుతుంది (రన్లెవల్ 3 లేదా 5). మీరు మీ మౌటు " "విధానాన్ని విజయవంతంగా ఎన్నుకొని మౌంటు చేయబడి ఉంటే, కింది ఆదేశాన్ని ఉపయోగించి రెక్యూజ్ రీతి యొక్క రూట్ " "విభజనను మీ ఫైలు విధానం యొక్క రూట్ విభజనగా మార్చవచ్చు:"
@@ -26590,11 +26606,11 @@ msgid "" "your file system cannot be mounted successfully.</emphasis> You cannot use " "single-user mode if the runlevel 1 configuration on your system is corrupted." msgstr "" -"ఏకైక వినియోగదారుని రీతిలో, మీ కంప్యూటారు వినియోగస్థాయి 1కి బూతు చేయబడుతుంది. మీ స్థానిక ఫైలు విధానాలు " +"ఏకైక వినియోగదారుని రీతిలో, మీ కంప్యూటారు రన్లెవల్ 1కి బూట్ చేయబడుతుంది. మీ స్థానిక ఫైలు విధానాలు " "మౌంటు చేయబడతాయి, కానీ మీ నెట్వర్కు క్రియాశీలం చేయబడదు. మీరు సరైన కంప్యూటారు నిర్వహణా షల్లును కలిగి " "ఉన్నారు. రెక్యూజ్ రీతి లాంటివి, ఏకైక వినియోగదారుని రీతి మీ ఫైలు విధానాన్ని మౌంటు చేయటానికి ప్రయత్నిస్తుంది. " "<emphasis>మీ ఫైలు విధానం విజయవంతంగా మౌంటు చేయలేకపోతే ఏకైక-వినియోగదారుని విధానాన్ని ఉపయోగించకు.</" -"emphasis> వినియోగస్థాయి 1 ఆకృతీకరణ మీ కంప్యూటరులో చెడిపోతే ఏకైక-వినియోగదారుని విధానాన్ని ఉపయోగించలేరు." +"emphasis> రన్లెవల్ 1 ఆకృతీకరణ మీ కంప్యూటరులో చెడిపోతే ఏకైక-వినియోగదారుని విధానాన్ని ఉపయోగించలేరు."
#. Tag: para #: Rescue_Mode.xml:340 @@ -28495,7 +28511,7 @@ msgid "" "filename>." msgstr "" "<filename moreinfo="none">3</filename> to <filename moreinfo="none">5</" -"filename> నుండీ సిద్ధ వినియోగ స్థాయి సంఖ్య<emphasis>మాత్రమే</emphasis> మార్చు." +"filename> నుండీ సిద్ధ రన్లెవల్ సంఖ్య<emphasis>మాత్రమే</emphasis> మార్చు."
#. Tag: title #: Trouble_After_Booting_GUI_x86_ppc-title-1.xml:8
docs-commits@lists.fedoraproject.org