Author: transif
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16556/po
Modified Files:
de.po
Log Message:
2008-03-19 Fabian Affolter <fabian(a)bernewireless.net> (via
fab(a)fedoraproject.org)
* po/de.po: Some strings done in German translation
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -r1.66 -r1.67
--- de.po 10 Mar 2008 11:23:45 -0000 1.66
+++ de.po 19 Mar 2008 17:09:43 -0000 1.67
@@ -1,11 +1,11 @@
#
# Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>, 2007,2008.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-02 17:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 12:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-19 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
msgstr "Lokale Version von Fedora"
#: en_US/entities.xml:9(text)
-msgid "8"
-msgstr "8"
+msgid "7"
+msgstr "7"
#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
msgid "OPL"
@@ -62,18 +62,14 @@
msgstr "Enth��lt Dokumentation zum Installationsvorgang"
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
-msgid "Fix command line (#427055)"
-msgstr "Befehlszeile korrigert (#427055)"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr "Hinzuf��gen von Informationen zum Benutzen eines existierenden
SSH-Schl��ssels"
-#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Add cobbler information for install servers"
msgstr "Cobbler Informationen f��r Installationsserver hinzugef��gt"
-#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Update some content for F8"
msgstr "Aktualisiere diversen Inhalt f��r F8"
@@ -1123,7 +1119,7 @@
#: en_US/packageselection.xml:279(para)
msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
-msgstr ""
+msgstr "Ressourcen-Ank��ndigung durch mDNS (Multicast-DNS)"
#: en_US/packageselection.xml:285(para)
msgid "The default installation also provides:"
@@ -1309,7 +1305,6 @@
msgstr "Sie k��nnen die Installation von einem Web-, FTP- oder NFS-Server in Ihrem
lokalen Netzwerk oder, sofern eine Verbindung besteht, ��ber das Internet durchf��hren.
Sie k��nnen Fedora von Ihrem privaten Spiegelserver installieren, oder einen ��ffentlichen
Spiegelserver verwenden, der von Mitgliedern der Community betreut wird. F��r eine
m��glichst schnelle und zuverl��ssige Verbindung sollten Sie einen Server in Ihrer
geografischen N��he verwenden."
#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
-#, fuzzy
msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by
region, at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To
determine the complete directory path for the installation files, add
<filename>/8/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename>
to the path shown on the web page. A correct mirror location for an
<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL
<
literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/i...
msgstr "Das Fedora-Projekt unterh��lt unter <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> eine Liste ��ffentlicher
HTTP- und FTP-Spiegelserver, sortiert nach Region. Um den ganzen Verzeichnispfad zu den
Installationsdateien zu bestimmen, m��ssen Sie
<filename>/8/Fedora/<replaceable>architektur</replaceable>/os/</filename>
zu dem auf der Webseite angezeigten Pfad hinzuf��gen. Ein g��ltiger Pfad f��r ein
<systemitem>i386</systemitem>-System gleicht der URL
<
literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/i...
@@ -1387,7 +1382,7 @@
#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
msgid "Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of
capabilities, supported by a large community."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora stellt Ihnen ein komplettes Betriebssystem mit einem riesigen
Kompatibilit��tsbereich bereit, unterst��tzt durch eine grosse Gemeinschaft."
#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
msgid "Updating Your System"
@@ -1533,7 +1528,7 @@
#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
msgid "The Web site for the formally endorsed forums is <ulink
url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Die Webseite f��r die formell unterst��tzen Foren ist <ulink
url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>."
#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
@@ -1796,6 +1791,14 @@
msgid "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download
the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can boot the
operating system without making any changes to your hard disk. The Live image also
provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you like what
you see, and want to install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard
disk. You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent."
msgstr "Wenn Sie Fedora vor der Installation auf Ihrem Rechner ausprobieren
m��chten, sollten Sie die Live-CD-Version herunterladen. Wenn Ihr Rechner von einer CD
booten kann, k��nnen Sie das Betriebssystem starten, ohne dass irgendwelche ��nderungen
auf Ihrer Festplatte durchgef��hrt werden. Die Live-CD enth��lt ausserdem eine Option
namens \"Auf Festplatte installieren\". Wenn Ihnen Fedora zusagt und Sie es
installieren m��chten, brauchen Sie nur diese Option zu w��hlen, um Fedora auf Ihre
Festplatte zu kopieren. Sie k��nnen die Live-CD direkt von einem Spiegelserver oder mit
Hilfe von BitTorrent herunterladen."
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "Keine Live-Abbilder f��r <systemitem>ppc</systemitem>"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid "Fedora does not offer Live images available for the
<systemitem>ppc</systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr "Auf Grund begrenzter Ressourcen bietet Fedora keine Live-CD-Abbilder von
Fedora f��r die <systemitem>ppc</systemitem>-Architektur an."
+
#: en_US/new-users.xml:233(title)
msgid "Minimal Boot Media"
msgstr "Minimales Boot-Medium"
@@ -2174,11 +2177,11 @@
#: en_US/medialess.xml:33(para)
msgid "Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation
mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/8/\"/&...
-msgstr ""
+msgstr "Herunterladen eines Live-Abbildes oder DVD-Distribution oder suchen Sie
einen Installationsspiegel, besuchen Sie <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/8/\"/&...
#: en_US/medialess.xml:38(para)
msgid "Locate the <filename
class=\"directory\">isolinux/</filename> folder using one of the
following methods:"
-msgstr ""
+msgstr "Finden Sie das <filename
class=\"directory\">isolinux/</filename>-Verzeichnis durch Benutzung
von einer der folgenden Methoden:"
#: en_US/medialess.xml:43(para)
msgid "If you chose to download an image, open it with the appropriate desktop tool.
If you are using Fedora, double-click the file to open it with the
<application>Archive Manager</application>. Open the <filename
class=\"directory\">isolinux/</filename> folder."
@@ -4799,14 +4802,8 @@
"Severin Heiniger <severinheiniger(a)gmail.com>, 2007. \n"
"Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>, 2007."
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-#~ msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
-#~ msgstr "Keine Live-Abbilder f��r <systemitem>ppc</systemitem>"
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora does not offer Live images available for the
<systemitem>ppc</"
-#~ "systemitem> architecture due to resource constraints."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf Grund begrenzter Ressourcen bietet Fedora keine Live-CD-Abbilder von "
-#~ "Fedora f��r die <systemitem>ppc</systemitem>-Architektur an."
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+#~ msgid "Fix command line (#427055)"
+#~ msgstr "Befehlszeile korrigert (#427055)"