Author: dpaulo
Update of /cvs/docs/readme-live-image/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5983
Modified Files:
pt_BR.po
Log Message:
Finished, but I'm not sure of 3 translations.
Status: 3 fuzzy, 0 wrong, 0 unstranslated.
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/F-8/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- pt_BR.po 28 Nov 2007 17:06:33 -0000 1.1
+++ pt_BR.po 30 Nov 2007 12:48:07 -0000 1.2
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:22-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-28 14:57-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-30 10:37-0300\n"
"Last-Translator: Davidson Paulo <dpaulo(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,8 +44,9 @@
msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#, fuzzy
msgid "Zero-day update for F8"
-msgstr ""
+msgstr "Atualiza����o dia-zero para o F8"
#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
msgid "Push new version for final"
@@ -133,114 +134,116 @@
#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
-msgstr ""
+msgstr "Com a imagem Live voc�� acumula os seguinte benef��cios:"
#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a
set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to
explore with complete freedom."
-msgstr ""
+msgstr "Enquanto estiver rodando esta imagem Live, voc�� est�� no controle e n��o
limitado a um conjunto de screenshots ou op����es escolhidas por outros. Selecione que
tarefas ou aplica����es explorar com total liberdade."
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous
computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system,
restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your
previous environment returns with no changes made."
-msgstr ""
+msgstr "Voc�� pode fazer experi��ncias com esta imagem Live sem estragar seu
ambiente computacional anterior, documentos ou ��rea de trabalho. Ponha o seu sistema
operacional corrente para hibernar, reinicie com o a imagem Live e reinicie o sistema
operacional original quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem nenhuma
altera����o."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices
are recognized and properly configured."
-msgstr ""
+msgstr "Voc�� pode usar a imagem Live para avaliar se todo os seus dispositivos de
hardware s��o reconhecidos e configurados corretamente."
#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Reconhecimento Total de Hardware"
#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware
support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure
support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live
image."
-msgstr ""
+msgstr "Em alguns casos, a imagem Live n��o oferece suporte a hardware t��o
abrangente quando visto em um sistema Fedora instalado. Voc�� pode configurar o suporte na
imagem Live manualmente, mas precisa repetir esses passos cada vez que voc�� usar a imagem
Live."
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as
GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing
Linux installation on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Voc�� pode usar a imagem Live para experimentar diferentes ambientes de
trabalho como GNOME, KDE, Xfce ou outros. Nenhum deles requer que voc�� reconfigure uma
instala����o Linux existente no seu computador."
#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
msgid "Caveats"
-msgstr ""
+msgstr "Exce����es"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+#, fuzzy
msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for
convenience:"
-msgstr ""
+msgstr "A imagem Live tamb��m envolve alguns incovenientes em troca por
conveni��ncia:"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or
require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD
discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your
computer's system memory is available for loading and running applications. Running
the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
+msgstr "Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito
lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas as tarefas do que com
um sistema instalado no disco r��gido. CD's e DVD's fornecem os dados para o
computador a uma taxa muito mais lenta que os discos r��gidos. Menos mem��ria de seu
computador fica dispon��vel para carregar e rodar aplica����es. Roda a imagem Live a
partir da RAM demanda alto uso de mem��ria para tempos de resposta r��pidos."
#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a
full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live
image, even though they may be present and run quite well in a full installation of
Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Por quest��es de espa��o, est��o inclu��das menos aplica����es instaladas
que em uma instala����o completa do Fedora. Suas aplica����es favoritas podem n��o estar
presentes nesta imagem Live, embora elas possam estar presentes e rodarem muito bem em uma
instala����o completa do Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live
image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must
generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or
update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require
more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost
when you shut down the Live image."
-msgstr ""
+msgstr "Neste momento, voc�� n��o pode instalar de modo permanentes novas
aplica����es na imagem Live. Esperimente novas aplica����es, ou novas vers��es das
aplica����es existentes, geralmente voc�� precisa instalar o Fedora no seu computador.
Voc�� pode temporariamente instalar ou atualizar aplica����es, mas somente se voc�� tiver
mem��ria suficiente no sistema. A maioria dos sistemas requer mais de 512MB de RAM para
que as instala����es ou atualiza����es tenham sucesso. Essas altera����es ser��o perdidas
quando voc�� desligar a imagem Live."
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the
system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is
peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "As altera����es tamb��m podem sumir se o uso de mem��ria for��ar o sistema a
reler o software original ou as configura����es da imagem Live. Este comportamento ��
peculiar para uma imagem Live e n��o ocorre em uma instala����o completo do Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
-msgstr ""
+msgstr "Fazendo experi��ncias com a imagem Live"
#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+#, fuzzy
msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for
application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other
capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Ao explorar os menus em cascata ou em torno da ��rea de trabalho, procure
programas que voc�� queira rodar. Al��m disso, voc�� pode querer explorar outros
potenciais."
#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
msgid "Sharing Existing Data"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhando os Dados Existentes"
#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr ""
+msgstr "Voc�� pode compartilhar os dados montando os dispositivos de armazenamento
existentes como:"
#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
msgid "floppy diskettes"
-msgstr ""
+msgstr "disquetes"
#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
msgid "USB drives"
-msgstr ""
+msgstr "drives USB"
#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
msgid "disk partitions"
-msgstr ""
+msgstr "parti����es de disco"
#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
msgid "Making a Backup Copy of Data"
-msgstr ""
+msgstr "Fazendo uma C��pia de Seguran��a dos Dados"
#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if
your computer system includes:"
-msgstr ""
+msgstr "Voc�� pode usar esta imagem Live para fazer backup ou c��pias dos dados se o
seu sistema tiver:"
#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr ""
+msgstr "um drive gravador de CD ou DVD"
#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
msgid "a hard disk with ample free space"
-msgstr ""
+msgstr "um disco r��gido com bastante espa��o livre"
#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running
are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that
are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Os arquivos que estavam sendo usados normalmente pelo sistema operacional
anterior que este estava rodando n��o est��o em uso na imagem Live. Portanto, voc�� pode
usar a image Live para copiar os arquivos que s��o problem��ticos para o software de
backup do sistema operacional anterior."
#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "Instalando o Fedora a Partir da Imagem Live"
#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described
above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on
the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and
configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr ""
+msgstr "Para instalar o sistema a partir dessa imagem Live, execute o sistema
operacional Live como descrito acima e selecione a aplica����o <emphasis>Instalar no
Disco R��gido</emphasis> da ��rea de trabalho. Usando a instala����o do Fedora
resultante voc�� pode personalizar o software e as configura����es a seu gosto em uma base
persistente."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Davidson Paulo <dpaulo(a)fedoraproject.org>, 2007"