Author: warrink
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25895/po
Modified Files:
nl.po
Log Message:
Dutch translation 100%
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.59 -r 1.60 nl.po
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -r1.59 -r1.60
--- nl.po 19 Mar 2008 15:30:12 -0000 1.59
+++ nl.po 19 Mar 2008 21:01:09 -0000 1.60
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-19 16:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 21:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-19 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Bart Couvreur <couf(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: <nl(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,8 +78,9 @@
msgid ""
"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
"Fedora, visit:"
-msgstr "Deze vrijgave informatie kan vernieuwd zijn. Om de laatste vrijgave
informatie "
-"voor Fedora te bekijken, bezoek:"
+msgstr ""
+"Deze vrijgave informatie kan vernieuwd zijn. Om de laatste vrijgave "
+"informatie voor Fedora te bekijken, bezoek:"
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
msgid ""
@@ -291,9 +292,9 @@
"bugs. Thank you for your participation."
msgstr ""
"Je kunt de Fedora Project gemeenschap helpen met het verbeteren van Fedora "
-"als je fout meldingen en aanvragen voor verbeteringen indient. Ga naar <ulink
"
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> voor
meer informatie "
-"over bugs. Bedankt voor je medewerking."
+"als je fout meldingen en aanvragen voor verbeteringen indient. Ga naar "
+"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> voor "
+"meer informatie over bugs. Bedankt voor je medewerking."
#: en_US/Welcome.xml:46(para)
msgid ""
@@ -576,8 +577,8 @@
msgstr ""
"volledige ondersteuning voor het controleren van netwerk en block "
"statistieken van QEMU en KVM in <package>libvirt</package> en
<package>virt-"
-"top</package>, waardoor gelijkwaardigheid ontstaan met statistische controle,
"
-"wat vroeger alleen beschikbaar was voor Xen gasten."
+"top</package>, waardoor gelijkwaardigheid ontstaan met statistische "
+"controle, wat vroeger alleen beschikbaar was voor Xen gasten."
#: en_US/Security.xml:6(title)
msgid "Security"
@@ -698,9 +699,9 @@
"Nieuwe opties, <option>ENCRYPT_METHOD</option>, "
"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option>, en
<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
"option>, worden nu ondersteund in
<filename>/etc/login.defs</filename>. "
-"Refereer naar de <command>login.defs(5)</command> manual pagina voor
details. "
-"Overeenkomstige opties zijn toegevoegd aan
<command>chpasswd(8)</command> en "
-"<command>newusers(8)</command>."
+"Refereer naar de <command>login.defs(5)</command> manual pagina voor
"
+"details. Overeenkomstige opties zijn toegevoegd aan
<command>chpasswd(8)</"
+"command> en <command>newusers(8)</command>."
#: en_US/Security.xml:102(title)
msgid "General Information"
@@ -735,7 +736,8 @@
"New SELinux project pages: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
"\"/>"
msgstr ""
-"Nieuwe SELinux project pagina's: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\"/>"
+"Nieuwe SELinux project pagina's: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\"/>"
#: en_US/Security.xml:128(para)
msgid ""
@@ -750,7 +752,8 @@
"Frequently Asked Questions: <ulink
url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
"selinux-faq/\"/>"
msgstr ""
-"Vaak Gestelde Vragen: <ulink
url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
+"Vaak Gestelde Vragen: <ulink
url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>"
#: en_US/Security.xml:140(para)
msgid ""
@@ -844,9 +847,10 @@
"The server self-configures to be a client of itself. If the Directory Server
"
"or KDC fail to start on bootup, boot into single-user mode in order to "
"resolve the issue."
-msgstr "De server configureert zich om een client van zichzelf te zijn. Als de
Directory Server "
-"of KDC niet opstart tijdens het booten, boot dan in de enkele-gebruikers mode om
het "
-"probleem op te lossen."
+msgstr ""
+"De server configureert zich om een client van zichzelf te zijn. Als de "
+"Directory Server of KDC niet opstart tijdens het booten, boot dan in de "
+"enkele-gebruikers mode om het probleem op te lossen."
#: en_US/Security.xml:221(para)
msgid "For more information, refer to this feature page:"
@@ -1012,7 +1016,7 @@
#: en_US/PackageNotes.xml:18(para)
msgid ""
"The following sections contain information regarding software packages that "
-"have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are
"
+"have undergone significant changes for Fedora 9. For easier access, they are
"
"generally organized using the same groups that are shown in the installation
"
"system."
msgstr ""
@@ -1264,9 +1268,9 @@
msgstr ""
"Een van de vele Live image bestanden die opgestart kunnen worden van een "
"schijf of een USB flash pen, en die desgewenst op een harde schijf "
-"geinstalleerd kan worden. Refereer naar <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Docs/Beats/Live\">\"Live\"</ulink> voor meer
informatie over "
-"de Live image bestanden."
+"geinstalleerd kan worden. Refereer naar <ulink
url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Live\">\"Live\"</ulink> voor meer
informatie over de "
+"Live image bestanden."
#: en_US/OverView.xml:72(para)
msgid ""
@@ -1276,8 +1280,8 @@
"package> package."
msgstr ""
"Meer toegespitste spins zijn beschikbaar op <ulink
url=\"http://spins."
-"fedoraproject.org\"/>. Deze Live image bestanden gebruikt kunnen "
-"worden op USB media met het <package>livecd-iso-to-disk</package>
programma "
+"fedoraproject.org\"/>. Deze Live image bestanden gebruikt kunnen worden op
"
+"USB media met het <package>livecd-iso-to-disk</package> programma
"
"beschikbaar in het <package>livecd-tools</package> pakket."
#: en_US/OverView.xml:83(title)
@@ -1339,11 +1343,11 @@
msgstr ""
"Deze uitgave bevat <ulink
url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/notes/C/"
"\">GNOME 2.22</ulink>. GNOME heeft nu een programma om webcam fotos
en "
-"videos te maken <application>Cheese</application> genaamd, verbeterde
netwerk "
-"bestandsysteem ondersteuning, een nieuwe internationale klok applet, Google "
-"Calendar ondersteuning en custom email labels in Evolution, een nieuwe Remote
"
-"Desktop Viewer, verbeterde toegankelijkheids eigenschappen, en
<application>"
-"PolicyKit</application> integratie."
+"videos te maken <application>Cheese</application> genaamd, verbeterde
"
+"netwerk bestandsysteem ondersteuning, een nieuwe internationale klok applet,
"
+"Google Calendar ondersteuning en custom email labels in Evolution, een "
+"nieuwe Remote Desktop Viewer, verbeterde toegankelijkheids eigenschappen, en
"
+"<application>PolicyKit</application> integratie."
#: en_US/OverView.xml:137(para)
msgid ""
@@ -1351,8 +1355,8 @@
"services. A preview of Online Desktop is provided via
<application>BigBoard</"
"application>, which is a optional sidebar in GNOME."
msgstr ""
-"Online Desktop geeft een desktop ervaring ontworpen rondom on-line "
-"diensten. Een vooraf bezichtiging van Online Desktop wordt gegeven met "
+"Online Desktop geeft een desktop ervaring ontworpen rondom on-line diensten.
"
+"Een vooraf bezichtiging van Online Desktop wordt gegeven met "
"<application>BigBoard</application>, een optionele sidebar in
GNOME."
#: en_US/OverView.xml:145(para)
@@ -1389,11 +1393,11 @@
msgstr ""
"<ulink
url=\"http://www.pulseaudio.org/\"><application>PulseA...
"application></ulink> is nu standaard geinstalleerd en ingeschakeld.
"
-"<application>PulseAudio</application> is een geavanceerde geluids
server "
-"die samen kan werken met bijna alle bestaande Linux geluids systemen. "
-"<application>PulseAudio</application> staat toe om audio uitgangen in
werkende "
-"toestand om te schakelen, om individuele volume regelaars te hebben voor "
-"elk audio kanaal, netwerk audio, en nog veel meer."
+"<application>PulseAudio</application> is een geavanceerde geluids
server die "
+"samen kan werken met bijna alle bestaande Linux geluids systemen. "
+"<application>PulseAudio</application> staat toe om audio uitgangen in
"
+"werkende toestand om te schakelen, om individuele volume regelaars te hebben
"
+"voor elk audio kanaal, netwerk audio, en nog veel meer."
#: en_US/OverView.xml:177(para)
msgid ""
@@ -1411,12 +1415,13 @@
"beauty en gebruiks verbeteringen naar de desktop brengt, wordt standaard "
"geinstalleerd, en is door zowel GNOME als KDE gebruikers eenvoudig aan te "
"zetten via
<menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Uiterlijk en
gedrag</guimenuitem><guimenuitem>Desktop "
-"Effects��</guimenuitem></menuchoice>. Terwijl
<application>Compiz</"
-"application> nog niet robuust of volwassen genoeg is om standaard aan te "
-"zetten, wordt, lopend, lange termijn X.Org werk door Fedora ontwikkelaars "
-"voortgezet. De verwachting is dat Fedora
<application>Compiz</application> "
-"in de volgende vrijgave standaard aan gaat zetten."
+"guisubmenu><guimenuitem>Uiterlijk en gedrag</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Desktop
Effects��</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Terwijl <application>Compiz</application> nog niet robuust of volwassen
"
+"genoeg is om standaard aan te zetten, wordt, lopend, lange termijn X.Org "
+"werk door Fedora ontwikkelaars voortgezet. De verwachting is dat Fedora "
+"<application>Compiz</application> in de volgende vrijgave standaard aan
gaat "
+"zetten."
#: en_US/OverView.xml:194(para)
msgid ""
[...1810 lines suppressed...]
"<package>qt3-*</package> packages): Qt 3.3.8b"
msgstr ""
-"<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (en
andere ��"
-"<package>qt3-*</package> pakketten): Qt 3.3.8b"
+"<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (en
andere "
+"��<package>qt3-*</package> pakketten): Qt 3.3.8b"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:69(para)
msgid ""
"<package>kdelibs3</package> ,
<package>kdelibs3-devel</package> : KDE 3 "
"libraries"
-msgstr "<package>kdelibs3</package>,
<package>kdelibs3-devel</package> : KDE 3 "
+msgstr ""
+"<package>kdelibs3</package>,
<package>kdelibs3-devel</package> : KDE 3 "
"bibliotheken"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:75(para)
msgid ""
"<package>kdebase3</package> ,
<package>kdebase3-devel</package> : KDE 3 core "
"files required by some applications"
-msgstr "<package>kdebase3</package>,
<package>kdebase3-devel</package> : KDE 3 kern "
+msgstr ""
+"<package>kdebase3</package>,
<package>kdebase3-devel</package> : KDE 3 kern "
"bestanden vereist door sommige applicaties"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:83(para)
@@ -5600,9 +5709,11 @@
"In addition, Fedora offers a <package>kdegames3</package> package that
"
"includes games not ported to KDE 4 yet, and a KDE 3 version of "
"<package>libkdegames</package> required by some third-party KDE 3
games."
-msgstr "Als toevoeging biedt Fedora een <package>kdegames3</package>
pakket dat "
-"spellen bevat die nog niet naar KDE 4 zijn overgezet, en een KDE 3 versie
van"
-"<package>libkdegames</package> vereist voor sommige KDE 3 spellen van
derden."
+msgstr ""
+"Als toevoeging biedt Fedora een <package>kdegames3</package> pakket dat
"
+"spellen bevat die nog niet naar KDE 4 zijn overgezet, en een KDE 3 versie "
+"van<package>libkdegames</package> vereist voor sommige KDE 3 spellen
van "
+"derden."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:90(para)
msgid ""
@@ -5611,11 +5722,12 @@
"package> as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications
"
"works. The KDE 3 version of <package>khelpcenter</package> is no longer
"
"provided, and the KDE 4 version is used instead."
-msgstr "Bovendien, het KDE 4 <package>kdebase-runtime</package> pakket,
welke "
+msgstr ""
+"Bovendien, het KDE 4 <package>kdebase-runtime</package> pakket, welke
"
"<package>khelpcenter</package> levert, zet ook
<package>khelpcenter</"
-"package> op als dienst voor KDE 3 applicaties, zodat hulp in KDE 3 applicaties
"
-"werkt. De KDE 3 versie van <package>khelpcenter</package> wordt niet
meer "
-"geleverd, en de KDE 4 versie wordt in plaats hiervan gebruikt."
+"package> op als dienst voor KDE 3 applicaties, zodat hulp in KDE 3 "
+"applicaties werkt. De KDE 3 versie van <package>khelpcenter</package>
wordt "
+"niet meer geleverd, en de KDE 4 versie wordt in plaats hiervan gebruikt."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:110(para)
msgid ""
@@ -5639,8 +5751,9 @@
"filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename> depending on
system "
"architecture."
msgstr ""
-"De bibliotheek symbolische links zijn geinstalleerd in
<filename>/usr/lib/kde4/devel</"
-"filename> of <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, afhankelijk
van de systeem architectuur."
+"De bibliotheek symbolische links zijn geinstalleerd in
<filename>/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> of
<filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"afhankelijk van de systeem architectuur."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:133(para)
msgid ""
@@ -5662,56 +5775,64 @@
"stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications "
"usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable "
"names."
-msgstr "Deze veranderingen moeten geheel transparant zijn voor een grote meerderheid
van KDE 4 "
-"applicaties die <command>cmake</command> gebruiken om te bouwen, omdat
"
-"<filename>FindKDE4Internal.cmake</filename> is gewijzigd om deze
veranderingen te "
-"matchen. De KDE SIG heeft deze veranderingen gemaakt in de KDE 4
<package>kdelibs-devel</"
-"package> inplaats van in <package>kdelibs3-devel</package> omdat KDE
4 deze "
-"locaties op een centrale plaats bewaart, terwijl KDE 3 applicaties gewoonlijk hard
"
-"gecodeerde kopieen van de bibliotheek zoek paden en programma namen
bevatten."
+msgstr ""
+"Deze veranderingen moeten geheel transparant zijn voor een grote meerderheid
"
+"van KDE 4 applicaties die <command>cmake</command> gebruiken om te
bouwen, "
+"omdat <filename>FindKDE4Internal.cmake</filename> is gewijzigd om deze
"
+"veranderingen te matchen. De KDE SIG heeft deze veranderingen gemaakt in de "
+"KDE 4 <package>kdelibs-devel</package> inplaats van in
<package>kdelibs3-"
+"devel</package> omdat KDE 4 deze locaties op een centrale plaats bewaart,
"
+"terwijl KDE 3 applicaties gewoonlijk hard gecodeerde kopieen van de "
+"bibliotheek zoek paden en programma namen bevatten."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:154(para)
msgid ""
"Note that <package>kdebase3</package> does <emphasis
role=\"strong\">not</"
"emphasis> include the following:"
-msgstr "Merk op dat <package>kdebase3</package> het volgende
<emphasis role=\"strong\">niet</"
-"emphasis> bevat:"
+msgstr ""
+"Merk op dat <package>kdebase3</package> het volgende <emphasis
role=\"strong"
+"\">niet</emphasis> bevat:"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:161(para)
msgid ""
"A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; "
"in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and "
"KControl are <emphasis role=\"strong\">not</emphasis>
included."
-msgstr "Een komplete KDE 3 desktop (werkomgeving) welke gebruikt kan worden inplaats
van KDE 4; "
-"in het bijzonder, KDE 3 versies van KWin, KDesktop, Kicker, KSplash en "
-"KControl worden <emphasis role=\"strong\">niet</emphasis>
geleverd."
+msgstr ""
+"Een komplete KDE 3 desktop (werkomgeving) welke gebruikt kan worden inplaats
"
+"van KDE 4; in het bijzonder, KDE 3 versies van KWin, KDesktop, Kicker, "
+"KSplash en KControl worden <emphasis
role=\"strong\">niet</emphasis> "
+"geleverd."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:169(para)
msgid ""
"The KDE 3 versions of <package>kdebase</package> applications such as
"
"Konqueror and KWrite, which are redundant with the KDE 4 versions and would "
"conflict with them."
-msgstr "De KDE 3 versies van <package>kdebase</package> applicaties zo
als"
-"Konqueror en KWrite, welke overtollig zijn met hunKDE 4 versies en "
-"conflicten met hen zouden hebben."
+msgstr ""
+"De KDE 3 versies van <package>kdebase</package> applicaties zo
alsKonqueror "
+"en KWrite, welke overtollig zijn met hunKDE 4 versies en conflicten met hen "
+"zouden hebben."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:176(para)
msgid ""
"The <package>libkdecorations</package> library required for KWin 3
window "
"decorations, as those window decorations cannot be used in the KDE 4 version
"
"of KWin."
-msgstr "De <package>libkdecorations</package> bibliotheek vereist voor
KWin 3 venster "
-"decoraties, daar deze venster decoraties niet in de KDE 4 versie van KWin "
-"gebruikt kunnen worden."
+msgstr ""
+"De <package>libkdecorations</package> bibliotheek vereist voor KWin 3
"
+"venster decoraties, daar deze venster decoraties niet in de KDE 4 versie van
"
+"KWin gebruikt kunnen worden."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:183(para)
msgid ""
"The <package>libkickermain</package> library required by some Kicker
"
"applets, as there is no Kicker in Fedora 9 and thus Kicker applets cannot be
"
"used."
-msgstr "De <package>libkickermain</package> bibliotheek vereist bij
sommige Kicker "
-"applets, omdat er geen Kicker is in Fedora 9 en dus kunnen Kicker applets niet
"
-"gebruikt worden."
+msgstr ""
+"De <package>libkickermain</package> bibliotheek vereist bij sommige
Kicker "
+"applets, omdat er geen Kicker is in Fedora 9 en dus kunnen Kicker applets "
+"niet gebruikt worden."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:192(title)
msgid "Developing against the legacy API is discouraged"
@@ -5721,7 +5842,8 @@
msgid ""
"As with any backwards-compatibility library, developing new software against
"
"the legacy API is discouraged."
-msgstr "Zoals met elke backwards-compatility bibliotheek, wordt het ontwikkelen van
"
+msgstr ""
+"Zoals met elke backwards-compatility bibliotheek, wordt het ontwikkelen van "
"nieuwe software met de legacy API afgeraden."
#: en_US/ArchSpecific.xml:6(title)
@@ -6020,10 +6142,10 @@
"not yet available."
msgstr ""
"Om Linux correct op de Efika te draaien, haal je de \"Device Tree
Supplement"
-"\" op van <ulink
url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree\"... "
-"en installeer deze volgens de bijgesloten documentatie. Ten tijde van "
-"dit schrijven, heeft de Efika firmware fouten die een correcte werking van "
-"de <command>yaboot</command> bootloader uitsluiten. Genesi heeft
"
+"\" op van <ulink
url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+"devicetree\"/> en installeer deze volgens de bijgesloten documentatie. Ten
"
+"tijde van dit schrijven, heeft de Efika firmware fouten die een correcte "
+"werking van de <command>yaboot</command> bootloader uitsluiten. Genesi
heeft "
"vermeld dat een verbeterde firmware in april 2007 beschikbaar zou komen. In "
"november 2007 was het nog niet beschikbaar."
@@ -6117,11 +6239,13 @@
"<filename>powerpc-utils</filename>,
<filename>powerpc-utils-papr</"
"filename>). The <command>mkzimage</command> command is no longer
supplied, "
"you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:"
-msgstr "<filename>ppc64-utils</filename> is gesplitst in individuele
pakketten in overeenkomst "
-"met de upstream pakketten (<filename>ps3pf-utils</filename>,
<filename>powerpc-utils"
-"</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</filename>). Het
<command>mkzimage</command> "
-"commando wordt niet meer geleverd, je kunt het wrapper script van het "
-"kernel-bootwrapper pakket gebruiken - bijv:"
+msgstr ""
+"<filename>ppc64-utils</filename> is gesplitst in individuele pakketten
in "
+"overeenkomst met de upstream pakketten
(<filename>ps3pf-utils</filename>, "
+"<filename>powerpc-utils</filename>,
<filename>powerpc-utils-papr</"
+"filename>). Het <command>mkzimage</command> commando wordt niet meer
"
+"geleverd, je kunt het wrapper script van het kernel-bootwrapper pakket "
+"gebruiken - bijv:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"