Author: transif
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24577/po
Modified Files: de.po Log Message: 2008-03-20 Dominik Sandjaja dominik@dadadom.de (via dominiksandjaja@fedoraproject.org)
* po/de.po: Updated German translation, a few strings only
View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.85 -r 1.86 de.po Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.85 retrieving revision 1.86 diff -u -r1.85 -r1.86 --- de.po 20 Mar 2008 00:04:42 -0000 1.85 +++ de.po 20 Mar 2008 01:55:33 -0000 1.86 @@ -5,19 +5,19 @@ # Severin Heiniger severinheiniger@gmail.com, 2007. # Kai Werthwein kai.werthwein@gmail.com, 2007. # Peter Reuschlein peter@reuschlein.de, 2007. +# Dominik Sandjaja dominiksandjaja@fedoraproject.org, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-20 00:56+0100\n" -"Last-Translator: Fabian Affolter fab@fedoraproject.org\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-20 01:41+0000\n" +"Last-Translator: Dominik Sandjaja dominiksandjaja@fedoraproject.org\n" "Language-Team: German fedora-trans-de@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: German\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -51,66 +51,53 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X-Window-System (Grafik)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title) -#: en_US/Welcome.xml:17(title) -#: en_US/WebServers.xml:8(title) -#: en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) -#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) -#: en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) -#: en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) -#: en_US/Kernel.xml:9(title) -#: en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) -#: en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) -#: en_US/Entertainment.xml:8(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) -#: en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) -#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para) -#: en_US/Welcome.xml:18(para) -#: en_US/WebServers.xml:9(para) -#: en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) -#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) -#: en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) -#: en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) -#: en_US/Kernel.xml:10(para) -#: en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) -#: en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) -#: en_US/Entertainment.xml:9(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) -#: en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:" -msgstr "Diese Versionshinweise k��nnen aktualisiert worden sein. Um die neusten Versionshinweise f��r Fedora, besuchen Sie:" +msgid "" +"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " +"Fedora, visit:" +msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:18(para) -msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "Dieses Kapitel enth��lt Informationen ��ber die X-Windows System-Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit." +msgid "" +"This section contains information related to the X Window System " +"implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "" +"Dieses Kapitel enth��lt Informationen ��ber die X-Windows System-" +"Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit."
#: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" -msgstr "Schnellerer X-Start und Herunterfahren" +msgstr "Schnelleres Starten und Beenden von X"
#: en_US/Xorg.xml:26(para) -msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:" +msgid "" +"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " +"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " +"project can be found through this feature page:" msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:32(para) @@ -123,8 +110,19 @@
#: en_US/Xorg.xml:40(para) #, fuzzy -msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:" -msgstr "Der X.Org-Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben m��ssen. Die einzige Hardware, die standardm��ssig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda geschrieben ist:" +msgid "" +"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " +"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/" +"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by " +"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by " +"<application>Anaconda</application> is:" +msgstr "" +"Der X.Org-Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er " +"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die " +"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/" +"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben m��ssen. Die einzige Hardware, die " +"standardm��ssig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda " +"geschrieben ist:"
#: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" @@ -135,47 +133,99 @@ msgstr "die Tastatur-Belegung"
#: en_US/Xorg.xml:62(para) -msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically." -msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M��use und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden." +msgid "" +"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " +"touchpads, should be detected and configured automatically." +msgstr "" +"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M��use und Touchpads " +"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
#: en_US/Xorg.xml:67(para) -msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm m��glichen Aufl��sungen und w��hlt dann die h��chste Aufl��sung, die eine korrekte Darstellung erm��glicht. Benutzer k��nnen ihre bevorzugte Aufl��sung in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmaufl��sung</guimenuitem></menuchoice> selbst w��hlen, die Standard-Aufl��sung f��r das System kann mit <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> ge��ndert werden." +msgid "" +"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " +"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " +"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" +"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and " +"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</" +"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm " +"m��glichen Aufl��sungen und w��hlt dann die h��chste Aufl��sung, die eine " +"korrekte Darstellung erm��glicht. Benutzer k��nnen ihre bevorzugte Aufl��sung " +"in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</" +"guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmaufl��sung</guimenuitem></menuchoice> " +"selbst w��hlen, die Standard-Aufl��sung f��r das System kann mit " +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</" +"guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> ge��ndert werden."
#: en_US/Xorg.xml:78(para) -msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." -msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht verf��gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit." +msgid "" +"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not " +"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" +"key US keyboard layout." +msgstr "" +"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht " [...6769 lines suppressed...] #~ msgid "" #~ "The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry " #~ "for a swap partition:" #~ msgstr "" #~ "Das folgende Beispiel zeigt den <filename>/etc/crypttab</filename> " #~ "Eintrag f��r eine Swap-Partition:" + #~ msgid "" #~ "This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/" #~ "my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</" @@ -3818,6 +6664,7 @@ #~ "mapper/my_swap</filename>, welches in der <filename>/etc/fstab</filename> " #~ "eingetragen werden kann. Das n��chste Beispiel zeigt einen Eintrag f��r ein " #~ "Dateisystem-Volumen:" + #~ msgid "" #~ "The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext " #~ "encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key " @@ -3827,6 +6674,7 @@ #~ "Schl��ssel. Sie k��nnen auch <filename>none</filename> als Schl��ssel-Datei " #~ "angeben und das System wird dann beim Startvorgang nach dem Schl��ssel " #~ "fragen." + #~ msgid "" #~ "The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file " #~ "system volumes. If you are using LUKS you can drop the " @@ -3837,26 +6685,33 @@ #~ "<firstterm>LUKS</firstterm> zu benutzen: (bei der Benutzung von LUKS kann " #~ "der <computeroutput>cipher=</computeroutput> Teil in der " #~ "<filename>crypttab</filename> gel��scht werden)." + #~ msgid "" #~ "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</" #~ "command>." #~ msgstr "" #~ "<command>cryptsetup luksFormat</command> erzeugt ein verschl��sseltes " #~ "Volumen." + #~ msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>." #~ msgstr "Einen <filename>/etc/fstab</filename>-Eintrag einrichten." + #~ msgid "" #~ "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> " #~ "or reboot." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie <command>cryptsetup luksOpen</command> zum manuellen " #~ "Einrichten des Volumens oder starten Sie neu." + #~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume." #~ msgstr "Ein Dateisystem auf dem verschl��sselten Volumen anlegen." + #~ msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/" #~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/" + #~ msgid "Haxima" #~ msgstr "Haxima" + #~ msgid "" #~ "Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing " #~ "game engine and its companion game Haxima. This version is not compatible " @@ -3868,6 +6723,7 @@ #~ "Speicherst��nden fr��her Nazghul Versionen. Demnach m��ssen also alle, die " #~ "gerade dabei sind ein Haxima Spiel zu spielen, dieses nach dem Update auf " #~ "Fedora 8 neu beginnen." + #~ msgid "" #~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url=" #~ ""http://www.eclipse.org%5C%22%3EEclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can " @@ -3890,36 +6746,42 @@ #~ "spezifischen Versionshinweise sind unter <ulink url="http://www.eclipse." #~ "org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html">http://www.eclipse.org/" #~ "eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink> verf��gbar." + #~ msgid "" #~ "CDT (<ulink url="http://www.eclipse.org/cdt%5C%22%3Ehttp://www.eclipse.org/" #~ "cdt</ulink>, for C/C++ development;" #~ msgstr "" #~ "CDT (<ulink url="http://www.eclipse.org/cdt%5C%22%3Ehttp://www.eclipse.org/" #~ "cdt</ulink>, f��r C/C++ Entwicklung;" + #~ msgid "" #~ "GEF (<ulink url="http://www.eclipse.org/gef%5C%22%3Ehttp://www.eclipse.org/" #~ "gef</ulink>), the Graphical Editing Framework; and" #~ msgstr "" #~ "GEF (<ulink url="http://www.eclipse.org/gef%5C%22%3Ehttp://www.eclipse.org/" #~ "gef</ulink>), das Grafik-Editier-Framework; und" + #~ msgid "" #~ "Subclipse (<ulink url="http://subclipse.tigris.org/%5C%22%3Ehttp://subclipse." #~ "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;" #~ msgstr "" #~ "Subclipse (<ulink url="http://subclipse.tigris.org/%5C%22%3Ehttp://subclipse." #~ "tigris.org/</ulink>), f��r die Integration von Subversion Version Control;" + #~ msgid "" #~ "PyDev (<ulink url="http://pydev.sf.net%5C%22%3Ehttp://pydev.sf.net</ulink>), " #~ "for developing in Python; and" #~ msgstr "" #~ "PyDev (<ulink url="http://pydev.sf.net%5C%22%3Ehttp://pydev.sf.net</ulink>), " #~ "f��r das Entwickeln in Python; und" + #~ msgid "" #~ "PHPeclipse (<ulink url="http://www.phpeclipse.de/%5C%22%3Ehttp://www." #~ "phpeclipse.de/</ulink>), for developing in PHP." #~ msgstr "" #~ "PHPeclipse (<ulink url="http://www.phpeclipse.de/%5C%22%3Ehttp://www." #~ "phpeclipse.de/</ulink>), f��r das Entwickeln in PHP." + #~ msgid "" #~ "This release features <ulink url="http://kde.org/announcements/announce-" #~ "3.5.8.php">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> " @@ -3933,6 +6795,7 @@ #~ "enterprise</systemitem> Zweig, welche noch viele Fehler und in der " #~ "Weiterentwicklungen hinter dem upstream <package>kdepim</package> Paket " #~ "erhinkt." + #~ msgid "" #~ "Due to the merge of <application>compiz</application> and " #~ "<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</" @@ -3949,9 +6812,11 @@ #~ "wechseln, benutzen Sie die Hilfe im Men�� unter " #~ "<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenuitem> Desktop " #~ "Effekte</guimenuitem></menuchoice>." + #~ msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:" #~ msgstr "" #~ "Um das Adobe Flash Plugin zu installieren, folgen Sie dieser Prozedur:" + #~ msgid "" #~ "Visit <ulink url="http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?" #~ "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Adobe's download site</ulink>." @@ -3959,10 +6824,13 @@ #~ "Besuchen Sie <ulink url="http://www.adobe.com/shockwave/download/" #~ "download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash"> Die Download-Seite von " #~ "Adobe</ulink>." + #~ msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>." #~ msgstr "W��hlen Sie Option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>." + #~ msgid "Follow onscreen prompts to install the package." #~ msgstr "Folgenden Sie dem Bildschirm-Prompt zur Installation des Pakets." + #~ msgid "" #~ "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/" #~ "Remove Software</guimenuitem></menuchoice>." @@ -3970,22 +6838,27 @@ #~ "Starten Sie <menuchoice><guimenu>Anwendungen</" #~ "guimenu><guimenuitem>Software hinzuf��gen/entfernen</guimenuitem></" #~ "menuchoice>." + #~ msgid "" #~ "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-" #~ "plugin</userinput>." #~ msgstr "" #~ "W��hlen Sie den <guilabel>Suche</guilabel> Reiter und geben Sie " #~ "<userinput>flash-plugin</userinput> ein." + #~ msgid "Select the checkbox to install the package." #~ msgstr "W��hlen Sie die Checkbox zum Installieren des Paketes." + #~ msgid "" #~ "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch " #~ "<application>Firefox</application> again." #~ msgstr "" #~ "Schliessen Sie alle <application>Firefox</application> Fenster und " #~ "starten Sie dann <application>Firefox</application>." + #~ msgid "Mail Clients" #~ msgstr "Mail-Klienten" + #~ msgid "" #~ "The <package>mail-notification</package> package has been split. The " #~ "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package " @@ -3998,6 +6871,7 @@ #~ "Paket <package>mail-notification-evolution-plugin </package>. Wenn Sie " #~ "das <package>mail-notification </package> aktualisieren, wird das Plugin " #~ "automatisch hinzugef��gt." + #~ msgid "" #~ "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, " #~ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " @@ -4006,8 +6880,10 @@ #~ "Diese Version enth��lt <application>Thunderbird</application> in der " #~ "Version 2.0, welcher nun eine bessere Performance, eine erweiterte Ordner-" #~ "Ansicht und eine verbesserte Mail-Meldung-Unterst��tzung enth��lt." + #~ msgid "Liberation Fonts" #~ msgstr "Liberation Schriftart" + #~ msgid "" #~ "This release of Fedora includes a set of fonts called "Liberation." " #~ "These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts " @@ -4020,6 +6896,6 @@ #~ "Schriften darstellen. Diese Schriftarten sind f��r bessere Ergebnisse beim " #~ "plattform��bergreifenden Betrachten und Drucken von Dokumenten " #~ "verantwortlich. Zuk��nftige Versionen werden vollst��ndig angezeigt." + #~ msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)" #~ msgstr "Lenka Celkova (��bersetzerin - solvakisch)" -