Author: transif
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1454/po
Modified Files:
pl.po
Log Message:
2008-06-28 Piotr Dr��g <piotrdrag(a)gmail.com> (via raven(a)fedoraproject.org)
* po/pl.po: Resubmitted Polish translation
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -r1.45 -r1.46
--- pl.po 28 Jun 2008 22:25:45 -0000 1.45
+++ pl.po 28 Jun 2008 22:29:22 -0000 1.46
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-29 00:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-29 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Dr��g <piotrdrag(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2756,7 +2756,8 @@
"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
"follow this procedure."
msgstr ""
-"Je��li zainstalowano u��ywaj��c logowania tekstowego, a chcesz prze����czy�� na
logowanie graficzne, post��puj zgodnie z t�� instrukcj��."
+"Je��li zainstalowano u��ywaj��c logowania tekstowego, a chcesz prze����czy�� na
"
+"logowanie graficzne, post��puj zgodnie z t�� instrukcj��."
#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
@@ -2772,7 +2773,9 @@
"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
"this command:"
msgstr ""
-"Je��li jeszcze tego nie zrobi��e��, zainstaluj jedno z graficznych ��rodowisk
pulpitu. Na przyk��ad aby zainstalowa�� ��rodowisko graficzne GNOME, u��yj tego
polecenia:"
+"Je��li jeszcze tego nie zrobi��e��, zainstaluj jedno z graficznych ��rodowisk
"
+"pulpitu. Na przyk��ad aby zainstalowa�� ��rodowisko graficzne GNOME, u��yj tego
"
+"polecenia:"
#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
msgid ""
@@ -2780,20 +2783,24 @@
"additional software. You may be asked to provide the installation media "
"depending on your original installation source."
msgstr ""
-"Ten krok mo��e zaj���� troch�� czasu, poniewa�� system Fedora pobiera i instaluje
dodatkowe oprogramowanie. Mo��esz zosta�� poproszony o dostarczenie no��nika
instalacyjnego, w zale��no��ci od oryginalnego ��r��d��a instalacji."
+"Ten krok mo��e zaj���� troch�� czasu, poniewa�� system Fedora pobiera i instaluje
"
+"dodatkowe oprogramowanie. Mo��esz zosta�� poproszony o dostarczenie no��nika
"
+"instalacyjnego, w zale��no��ci od oryginalnego ��r��d��a instalacji."
#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
msgid ""
"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
msgstr ""
-"Wykonaj nast��puj��ce polecenie, aby zmodyfikowa�� plik
<filename>/etc/inittab</filename>:"
+"Wykonaj nast��puj��ce polecenie, aby zmodyfikowa�� plik
<filename>/etc/inittab</"
+"filename>:"
#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
msgid ""
"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
msgstr ""
-"Znajd�� wiersz, kt��ry zawiera tekst <literal>initdefault</literal>.
Zmie�� numer <literal>3</literal> na <literal>5</literal>."
+"Znajd�� wiersz, kt��ry zawiera tekst <literal>initdefault</literal>.
Zmie�� "
+"numer <literal>3</literal> na <literal>5</literal>."
#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
msgid ""
@@ -2801,25 +2808,31 @@
"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
"keycap></keycombo> to exit the program."
msgstr ""
-"Naci��nij
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>,
aby zapisa�� plik na dysku, a nast��pnie naci��nij
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,
aby zako��czy�� program."
+"Naci��nij
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>,
aby "
+"zapisa�� plik na dysku, a nast��pnie naci��nij
<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, aby zako��czy��
program."
#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
-msgstr "Podaj <command>exit</command>, aby wylogowa�� si�� z konta
administratora."
+msgstr ""
+"Podaj <command>exit</command>, aby wylogowa�� si�� z konta
administratora."
#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
msgid ""
"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
"command. Your system will restart and present a graphical login."
msgstr ""
-"Je��li chcesz, mo��na ponownie uruchomi�� system u��ywaj��c polecenia
<command>reboot</command>. System zostanie ponownie uruchomiony i wy��wietli
graficzne logowanie."
+"Je��li chcesz, mo��na ponownie uruchomi�� system u��ywaj��c polecenia "
+"<command>reboot</command>. System zostanie ponownie uruchomiony i
wy��wietli "
+"graficzne logowanie."
#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
msgid ""
"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
msgstr ""
-"Je��li napotkasz jakie�� problemy z logowaniem graficznym, skonsultuj si�� z jednym
ze ��r��de�� pomocy z <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+"Je��li napotkasz jakie�� problemy z logowaniem graficznym, skonsultuj si�� z
"
+"jednym ze ��r��de�� pomocy z <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
@@ -4148,8 +4161,8 @@
"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
"Aby pobra�� obraz Live lub dystrybucj�� DVD lub ustali�� po��o��enie serwera
"
-"lustrzanego instalacji, odwied�� <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/9/\"/>."
+"lustrzanego instalacji, odwied�� <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject."
+"org/publiclist/Fedora/9/\"/>."
#: en_US/medialess.xml:38(para)
msgid ""
@@ -4519,10 +4532,11 @@
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
-"Aby wys��a�� opinie dotycz��ce tego dokumentu, zg��o�� b����d w Bugzilli (w j��zyku
angielskim). Aby zg��osi�� b����d, podaj \"Fedora Documentation\" jako "
-"Product, wybierz nazw�� tego dokumentu z listy Component i wybierz
\"devel\" "
-"jako wersj��. Wolontariusze Projektu dokumentacji Fedory otrzymaj�� twoj�� "
-"opini�� i mog�� razie potrzeby skontaktowa�� si�� z tob��, aby uzyska�� dodatkowe
"
+"Aby wys��a�� opinie dotycz��ce tego dokumentu, zg��o�� b����d w Bugzilli (w j��zyku
"
+"angielskim). Aby zg��osi�� b����d, podaj \"Fedora Documentation\" jako
Product, "
+"wybierz nazw�� tego dokumentu z listy Component i wybierz \"devel\" jako
"
+"wersj��. Wolontariusze Projektu dokumentacji Fedory otrzymaj�� twoj�� opini�� i
"
+"mog�� razie potrzeby skontaktowa�� si�� z tob��, aby uzyska�� dodatkowe "
"informacje."
#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
@@ -4970,7 +4984,8 @@
msgstr ""
"Pobierz obraz <filename>boot.iso</filename> minimalnej startowej CD lub
"
"dysku USB. Zapisz obraz na odpowiednim fizycznym no��niku, aby utworzy�� "
-"no��nik startowy. No��nik startowy nie zawiera pakiet��w, ale musi znajdowa�� si��
na dysku twardym lub repozytorium online, aby zako��czy�� instalacj��."
+"no��nik startowy. No��nik startowy nie zawiera pakiet��w, ale musi znajdowa��
"
+"si�� na dysku twardym lub repozytorium online, aby zako��czy�� instalacj��."
#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
msgid ""
@@ -7007,8 +7022,8 @@
"verification process."
msgstr ""
"Ta opcja pozwala na sprawdzenie p��yty przed uruchomieniem ��rodowiska Live "
-"CD. Zobacz <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/>, aby dowiedzie��
si�� "
-"wi��cej o procesie sprawdzania."
+"CD. Zobacz <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/>, aby dowiedzie��
si�� wi��cej "
+"o procesie sprawdzania."
#: en_US/beginninginstallation.xml:65(title)
#: en_US/beginninginstallation.xml:130(title)
@@ -8791,7 +8806,8 @@
#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
-msgstr "Wy����cz Bezpo��redni dost��p do pami��ci (DMA) dla nap��d��w IDE, SATA i
ATAPI"
+msgstr ""
+"Wy����cz Bezpo��redni dost��p do pami��ci (DMA) dla nap��d��w IDE, SATA i
ATAPI"
#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
msgid "libata.dma=0"