Author: transif
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6202/po
Modified Files:
es.po
Log Message:
2008-03-28 Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com> (via
beckerde(a)fedoraproject.org)
* po/es.po: updated spanish translation
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.89 -r 1.90 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -r1.89 -r1.90
--- es.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.89
+++ es.po 28 Mar 2008 12:07:40 -0000 1.90
@@ -1,15 +1,19 @@
+# translation of release-notes.HEAD.es.po to Spanish
+# Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-10 11:17-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 09:03-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -21,7 +25,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
msgid "2007, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "2007, 2008"
#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
@@ -37,7 +41,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
msgid "Release notes for F9 Preview Release"
-msgstr ""
+msgstr "Notas del Lanzamiento para el Lanzamiento Preliminar de F9"
#: en_US/Xorg.xml:6(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -71,41 +75,36 @@
msgid ""
"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
"Fedora, visit:"
-msgstr ""
+msgstr "Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Para ver la ��ltima
versi��n de las notas del lanzamiento de Fedora, visite:"
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.Org, provided with Fedora."
msgstr ""
"Esta secci��n contiene informaci��n relacionada con la implementaci��n del "
-"Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
+"Sistema de Ventanas X, X.Org, provista en Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:24(title)
msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio y Cierre de X m��s R��pido"
#: en_US/Xorg.xml:26(para)
msgid ""
"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
"project can be found through this feature page:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 9 tiene como caracter��stica un n��mero de cambios dise��ados para
hacer que X inicie y cierre m��s r��pido, entre otras mejoras. Mayores detalles del
proyecto se puede encontrar en esta p��gina:"
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
-#, fuzzy
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>....
-msgstr ""
-"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu
Lee</ulink> "
-"(contribuidor de compaces)"
+msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>....
#: en_US/Xorg.xml:38(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Cambios en la Configuraci��n de X"
#: en_US/Xorg.xml:40(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need to modify the
<filename>/etc/"
@@ -113,25 +112,22 @@
"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file
written by "
"<application>Anaconda</application> is:"
msgstr ""
-"El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte "
+"El servidor X de X.org 1.4.99 ha sido modificado para que detecte "
"autom��ticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la "
"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de "
"configuraci��n <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El ��nico
hardware "
"configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename>
escrito "
-"por anaconda es:"
+"por <application>Anaconda</application> es:"
#: en_US/Xorg.xml:51(para)
-#, fuzzy
msgid "the graphics driver, and"
-msgstr "Los controladores gr��ficos"
+msgstr "lLos controladores gr��ficos y "
#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-#, fuzzy
msgid "the keyboard map"
-msgstr "El mapa del teclado"
+msgstr "el mapa del teclado"
#: en_US/Xorg.xml:62(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads, should be detected and configured automatically."
@@ -140,7 +136,6 @@
"deber��an ser detectados y configurados autom��ticamente."
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -161,7 +156,6 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:78(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is
not "
"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
@@ -176,33 +170,28 @@
msgstr "Notas de los Controladores de Intel"
#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+msgid "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics
Controllers:"
msgstr ""
-"Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gr��ficos "
+"Fedora 9 contiene dos controladores para los procesadores gr��ficos "
"integrados de Intel:"
#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The default <option>i810</option> driver, which contains support for
Intel "
"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
msgstr ""
-"El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que
"
+"El controlador <filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que
"
"contiene el soporte para los chipsets gr��ficos de Intel hasta el i945 e
i965."
#: en_US/Xorg.xml:102(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support
for "
"Intel graphic chipsets up to and including i945."
msgstr ""
-"El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que
"
-"contiene el soporte para los chipsets gr��ficos de Intel hasta el i945 e
i965."
+"El controlador experimental <filename>intel</filename>, que "
+"contiene el soporte para los chipsets gr��ficos de Intel hasta el i945."
#: en_US/Xorg.xml:109(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in
the "
"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
@@ -222,7 +211,6 @@
"guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:119(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver.
"
"Please report success in <ulink
url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -246,7 +234,7 @@
"Refer to the <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for
"
"detailed guidelines on using third-party video drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Vaya a <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\"...
de Terceros de Xorg</ulink> para lineamientos detallados sobre c��mo usar
controladores de terceros."
#: en_US/Welcome.xml:6(title)
msgid "Welcome to Fedora"
@@ -285,7 +273,6 @@
"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
[...2362 lines suppressed...]
-#~ "before the system can access those partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si los archivos <filename>/etc/fstab</filename> o
<filename>/etc/"
-#~ "crypttab</filename> referencian a estos dispositivos por nombre, deben
"
-#~ "migrarse antes de que el sistema pueda acceder a esas particiones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
-#~ "integrated into the upstream kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soporte para la versi��n 2 del Sistema de Archivo Global (GFS2) ha sido "
-#~ "integrado en el kernel."
-
-#~ msgid "Many minor user interface changes:"
-#~ msgstr "Muchos cambios menores a la interfase del usuario:"
-
-#~ msgid "Ability to select the boot drive"
-#~ msgstr "Habilidad para seleccionar el disco de arranque"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
-#~ "and disable dmraid devices"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones de almacenaje avanzados, incluyendo la habilidad de agregar un "
-#~ "destino iSCSI y deshabilitar dispositivos dmraid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different
"
-#~ "areas of the world when choosing location"
-#~ msgstr ""
-#~ "La p��gina de husos horarios incluye un desplazador amplificador para "
-#~ "agrandar diferentes ��reas del mundo al elegir una ubicaci��n geogr��fica"
-
-#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
-#~ msgstr "Instalaci��n mejorada para Sony PlayStation 3"
-
-#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
-#~ msgstr "El dise��o de teclado para Franc��s usa latin9"
-
-#~ msgid "Improved kickstart installation"
-#~ msgstr "Instalaci��n kickstart mejorada"
-
-#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
-#~ msgstr "Notebooks Sony VAIO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora
"
-#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
-#~ "the following option to the boot command line:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunas notebooks Sony VAIO pueden tener problemas al instalar Fedora "
-#~ "desde el CD-ROM. Si le pasa esto, reinicie el proceso de instalaci��n y "
-#~ "agregue la siguiente opci��n cuando le pregunte en el arranque (boot):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
-#~ "configured the first time Fedora is booted."
-#~ msgstr ""
-#~ "La instalaci��n deber��a proceder normalmente, y cualquier dispositivo no
"
-#~ "detectado ser�� configurado la primera vez que arranque Fedora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse
"
-#~ "(<ulink
url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris...
-#~ "</ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink
url=\"/wiki/"
-#~ "PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink
url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf."
-#~ "net</ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink
url="
-#~
"\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>)
for "
-#~ "developing in PHP. Mylar (<ulink
url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://"
-#~ "eclipse.org/mylar</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also "
-#~ "available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was "
-#~ "not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined "
-#~ "Eclipse release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muchos proyectos de terceros de Eclipse est��n tambi��n disponibles, "
-#~ "incluyendo Subclipse (<ulink
url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://"
-#~ "subclipse.tigris.org/</ulink>) para la integraci��n del control de
versi��n "
-#~ "con Subversion, <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink>
(<ulink url="
-#~ "\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) para el
desarrollo "
-#~ "en Python, y PHPeclipse (<ulink
url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://"
-#~ "www.phpeclipse.de/</ulink>) para el desarrollo en PHP. Mylar (<ulink
url="
-#~
"\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink>),
una "
-#~ "interfase del usuario enfocado en la tarea para Eclipse, est�� tambi��n "
-#~ "disponible en Fedora con conectores de tarea para Bugzilla y Trac. No fue
"
-#~ "parte de Callisto pero ser�� parte del lanzamiento Eclipse combinado con "
-#~ "Europa que est�� por salir."
-
-#~ msgid "Performing configuration prior to build"
-#~ msgstr "Configuraci��n previa a la construcci��n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special editors for
<package>autoconf</package>/<package>automake</"
-#~ "package> input files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Editores especiales para los archivos de entrada de
<package>autoconf</"
-#~ "package>/<package>automake</package>"
-
-#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
-#~ msgstr "Ayuda especial para las macros de
<package>autoconf</package>"
-
-#~ msgid "Hover help for C library functions"
-#~ msgstr "Ayuda Hover para las funciones de biblioteca C"
-
-#~ msgid "A special console for configuration"
-#~ msgstr "Una consola especial para la configuraci��n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
-#~ "language is packed into a separate package, such as
<package>eclipse-sdk-"
-#~ "nls-ko</package> for the Korean translation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este lanzamiento incluye 21 paquetes de idiomas para el SDK de Eclipse. "
-#~ "Cada idioma se empaqueta en forma separada, como ser
<package>eclipse-sdk-"
-#~ "nls-ko</package> para la traducci��n al Coreano."
-
-#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
-#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
-#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
-#~ "and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and "
-#~ "because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa "
-#~ "until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications "
-#~ "included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases "
-#~ "if they require features only available in Eclipse 3.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "En Junio de 2007, la comunidad de Eclipse est�� lanzando una versi��n "
-#~ "combinada con Europa, una biblioteca de caracter��sticas y plugins. Estar��
"
-#~ "basado en la versi��n 3.3 del SDK de Eclipse. Este es un cambio "
-#~ "importante, y debido a eso, Eclipse de Fedora no estar�� basado en Europa
"
-#~ "hasta Fedora 8. Esto significa que las aplicaciones basadas en Eclipse "
-#~ "que son inclu��das en Fedora como RSSOwl y Azureus pueden pedir versiones
"
-#~ "m��s nuevas si es que requieren opciones s��lo disponibles en Eclipse
3.3."
-
-#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
-#~ msgstr "Esta versi��n tiene como caracter��stica a KDE 3.5.6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
-#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
-#~ "have broadband Internet access and prefer to have software available on "
-#~ "disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un conjunto de im��genes de DVD que incluyen todo el software disponible "
-#~ "en los repositorios de Fedora. Estos empaquetamientos son para usuarios "
-#~ "que no tienen acceso a Internet banda ancha y prefieren tener el software
"
-#~ "disponible en discos."
-
-#~ msgid "Other Methods of Booting"
-#~ msgstr "Otros M��todos de Arrancar"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "M��nimo de RAM para gr��ficos: 256 MB"
-
-#~ msgid "This list is automatically generated"
-#~ msgstr "Esta lista se genera autom��ticamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
-#~ "translation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta lista se genera autom��ticamente. No es una buena idea traducirla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
-#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
-#~ "Fedora 7 test4."
-#~ msgstr ""
-#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
-#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
-#~ "Fedora 7 test4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Pana... "
-#~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Pana... "
-#~ "Bilianou</ulink>(traductor - Griego)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP
Server</"
-#~ "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4
"
-#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to "
-#~ "<ulink
url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html\">http...
-#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 7 incluye la versi��n 2.2.4 del <application>Servidor HTTP
Apache</"
-#~ "application>. Los usuarios que actualicen de la versi��n 2.0 (inclu��da en
"
-#~ "Fedora Core 4 y anteriores) necesitar��n hacer cambios a su configuraci��n
"
-#~ "de httpd; vea en <ulink
url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading."
-#~ "html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink>
para m��s "
-#~ "detalles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "About the Fedora Project (<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
-#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Acerca del Proyecto Fedora (<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
-#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"