Author: transif
Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29083/po
Modified Files:
de.po
Log Message:
2008-03-22 Dominik Sandjaja <dominik(a)dadadom.de> (via
dominiksandjaja(a)fedoraproject.org)
* po/de.po: revised German translation
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- de.po 22 Dec 2007 10:46:59 -0000 1.17
+++ de.po 22 Mar 2008 00:05:26 -0000 1.18
@@ -3,18 +3,18 @@
# Roy Jamison <mcisbackuk(a)hotmail.com>, 2007.
# Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>, 2007.
# Severin Heiniger <severinheiniger(a)gmail.com>, 2007.
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja(a)fedoraproject.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 19:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:46+0100\n"
-"Last-Translator: Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Deutsch <cvs(a)fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-21 00:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-22 00:02+0000\n"
+"Last-Translator: Dominik Sandjaja
<dominiksandjaja(a)fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <cvs(a)fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
@@ -28,13 +28,11 @@
msgid "2006, 2007"
msgstr "2006, 2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
-#: en_US/about-fedora.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat und andere"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
-#: en_US/about-fedora.xml:10(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
msgid "About Fedora"
msgstr "��ber Fedora"
@@ -44,7 +42,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
msgid "Push new version for final"
-msgstr "Anstoss f��r neue, finale Version"
+msgstr "Ansto�� f��r neue, finale Version"
#: en_US/comment.xml:3(remark)
msgid "Learn more about Fedora"
@@ -75,100 +73,207 @@
msgstr "2007"
#: en_US/about-fedora.xml:26(para)
-msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform,
based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and
forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain
the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora
Project, sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr "Fedora ist ein offenes, innovatives, in die Zukunft gerichtetes
Betriebssystem und zugleich eine Plattform basierend auf Linux, welches immer frei f��r
jedermann zu benutzen, modifizieren und verteilen sein wird, jetzt und f��r alle Zeiten.
Es wird von einer grossen Gemeinschaft entwickelt, die es sich zum Ziel gesetzt haben das
Beste an freier, offener Software und Standards bereitzustellen. Fedora ist ein Teil des
Fedora-Projekts, das von Red Hat, Inc. unterst��tzt wird. "
+msgid ""
+"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
+"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
+"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
+"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
+"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
+"Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+"Fedora ist ein offenes, innovatives, in die Zukunft gerichtetes "
+"Betriebssystem und zugleich eine Plattform basierend auf Linux, welches "
+"immer frei f��r jedermann zu benutzen, modifizieren und verteilen sein wird,
"
+"jetzt und f��r alle Zeiten. Es wird von einer gro��en Gemeinschaft "
+"entwickelt, die es sich zum Ziel gesetzt haben das Beste an freier, offener "
+"Software und Standards bereitzustellen. Fedora ist ein Teil des Fedora-"
+"Projekts, das von Red Hat, Inc. unterst��tzt wird. "
#: en_US/about-fedora.xml:34(para)
-msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-msgstr "Besuchen Sie das Wiki der Fedora-Gemeinschaft unter <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"Visit the Fedora community Wiki at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/\"/>."
+msgstr ""
+"Besuchen Sie das Wiki der Fedora-Gemeinschaft unter <ulink
url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/\"/>."
#: en_US/about-fedora.xml:51(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora-Dokumentation"
#: en_US/about-fedora.xml:52(para)
-msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source
Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and
contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr "Das Fedora-Dokumentationsprojekt stellt 100% freie (im Sinne von Free/Libre
Open Source Software - FLOSS) Inhalte, Dienste und Werkzeuge zur Dokumentation zur
Verf��gung. Wir heissen Freiwillige und Mitwirkende aller Erfahrungsgrade herzlich
willkommen. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
+"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
+"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
+"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
+msgstr ""
+"Das Fedora-Dokumentationsprojekt stellt 100% freie (im Sinne von Free/Libre "
+"Open Source Software - FLOSS) Inhalte, Dienste und Werkzeuge zur "
+"Dokumentation zur Verf��gung. Wir hei��en Freiwillige und Mitwirkende aller "
+"Erfahrungsgrade herzlich willkommen. Besuchen Sie unsere Webseite unter "
+"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
#: en_US/about-fedora.xml:61(title)
msgid "Fedora Translation"
msgstr "Fedora-��bersetzung"
#: en_US/about-fedora.xml:62(para)
-msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the
documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr "Das Ziel des ��bersetzungsprojektes ist es, die Software und die
Dokumentationen, die mit dem Fedora-Projekt verbunden sind, zu ��bersetzen. Besuchen sie
unsere Webseite unter <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
+msgid ""
+"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
+"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
+"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
+msgstr ""
+"Das Ziel des ��bersetzungsprojektes ist es, die Software und die "
+"Dokumentationen, die mit dem Fedora-Projekt verbunden sind, zu ��bersetzen. "
+"Besuchen sie unsere Webseite unter <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Translation\"/>."
#: en_US/about-fedora.xml:70(title)
msgid "Fedora Bug Squad"
msgstr "Fedora Bug-Gruppe"
#: en_US/about-fedora.xml:71(para)
-msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs
in <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ul... that are
related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at
<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-msgstr "Das prim��re Ziel der Fedora Bug-Gruppe ist es, die Fehler in <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ul... zu finden
und zu beheben, die in einer Beziehung zu Fedora stehen. Sie agieren dabei als eine
Br��cke zwischen Benutzern und Entwicklern. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
+msgid ""
+"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
+"in <ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ul... that
"
+"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
+"Visit our Web page at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Das prim��re Ziel der Fedora Bug-Gruppe ist es, die Fehler in <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> zu
finden und zu "
+"beheben, die in einer Beziehung zu Fedora stehen. Sie agieren dabei als eine
"
+"Br��cke zwischen Benutzern und Entwicklern. Besuchen Sie unsere Webseite "
+"unter <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
#: en_US/about-fedora.xml:81(title)
msgid "Fedora Marketing"
msgstr "Fedora-Marketing"
#: en_US/about-fedora.xml:82(para)
-msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our
goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit
our Web page at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-msgstr "Das Fedora-Marketing-Projekt ist die ��ffentliche Stimme des
Fedora-Projekts. Unser Ziel ist, Fedora zu f��rdern und zu helfen, andere Linux- und Open
Source-Projekte zu f��rdern. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
+msgid ""
+"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal
"
+"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
+"projects. Visit our Web page at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Marketing\"/>."
+msgstr ""
+"Das Fedora-Marketing-Projekt ist die ��ffentliche Stimme des Fedora-Projekts.
"
+"Unser Ziel ist, Fedora zu f��rdern und zu helfen, andere Linux- und Open "
+"Source-Projekte zu f��rdern. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink
url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
#: en_US/about-fedora.xml:90(title)
msgid "Fedora Ambassadors"
msgstr "Fedora-Botschafter"
#: en_US/about-fedora.xml:91(para)
-msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and
potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the
distribution. Visit our Web page at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr "Fedora-Botschafter sind Menschen, die anderen Linux Nutzern und Menschen,
die zu Linux wechseln m��chten, auf Veranstaltungen ��ber Fedora — das Projekt
und die Distribution berichten. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
+msgid ""
+"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
+"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and
"
+"the distribution. Visit our Web page at <ulink
url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Ambassadors\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora-Botschafter sind Menschen, die anderen Linux Nutzern und Menschen, "
+"die zu Linux wechseln m��chten, auf Veranstaltungen ��ber Fedora — das
"
+"Projekt und die Distribution berichten. Besuchen Sie unsere Webseite unter "
+"<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
#: en_US/about-fedora.xml:99(title)
msgid "Fedora Infrastructure"
msgstr "Fedora-Infrastruktur"
#: en_US/about-fedora.xml:100(para)
-msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors
get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this
umbrella include the Extras build system, the <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\&qu...
Account System</ulink>, the <ulink
url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the
<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing
lists</ulink>, and the <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</...
infrastructure. Visit our Web site at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr "Das Fedora-Infrastruktur-Projekt hilft allen Fedora- Mitarbeitern ihre
Arbeit mit einem Minimum an Schwierigkeiten und einem Maximum an Effizienz zu erledigen.
Unter diesem Dach befindliche Dinge schliessen das Extras Buildsystem, das <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\&qu...
Account System</ulink>, die <ulink
url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS Ablage</ulink>, die <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">Mailing
Listen</ulink> und die <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Website</u...
Infrastruktur mit ein. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/> "
+msgid ""
+"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
+"get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things "
+"under this umbrella include the Extras build system, the <ulink
url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account
System</"
+"ulink>, the <ulink
url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS
repositories</"
+"ulink>, the <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
+"lists</ulink>, and the <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
+"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink
url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
+msgstr ""
+"Das Fedora-Infrastruktur-Projekt hilft allen Fedora- Mitarbeitern ihre "
+"Arbeit mit einem Minimum an Schwierigkeiten und einem Maximum an Effizienz "
+"zu erledigen. Unter diesem Dach befindliche Dinge schlie��en das Extras "
+"Buildsystem, das <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
+"AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, die <ulink
url=\"http://cvs."
+"fedoraproject.org/\">CVS Ablage</ulink>, die <ulink
url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate\">Mailing Listen</ulink> und die
<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Website</ulink>
Infrastruktur "
+"mit ein. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/> "
#: en_US/about-fedora.xml:116(title)
msgid "Fedora Websites"
msgstr "Fedora-Webseiten"
#: en_US/about-fedora.xml:117(para)
-msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the
Internet. The key goals of this effort include:"
-msgstr "Die Fedora-Webseiten-Initiative zielt darauf ab, das Bild von Fedora im
Internet zu verbessern. Die Schl��sselziele dieser Bem��hung sind:"
+msgid ""
+"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
+"Internet. The key goals of this effort include:"
+msgstr ""
+"Die Fedora-Webseiten-Initiative zielt darauf ab, das Bild von Fedora im "
+"Internet zu verbessern. Die Schl��sselziele dieser Bem��hung sind:"
#: en_US/about-fedora.xml:123(para)
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform
scheme"
-msgstr "Alle wichtigen Fedora-Webseiten unter einem gleichartigen Schema
vereinen."
+msgid ""
+"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
+msgstr ""
+"Alle wichtigen Fedora-Webseiten unter einem gleichartigen Schema vereinen."
#: en_US/about-fedora.xml:129(para)
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular
sub-project"
-msgstr "Die Inhalte, die nicht in dem Bereich eines einzelnen Unterprojekts liegen,
zu verwalten."
+msgid ""
+"Maintaining the content that doesn't fall under any particular
sub-project"
+msgstr ""
+"Die Inhalte, die nicht in dem Bereich eines einzelnen Unterprojekts liegen, "
+"zu verwalten."
#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
-msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they
represent!"
-msgstr "Die Seiten generell so interessant und aufregend zu gestalten wie das
Projekt, das sie repr��sentieren."
+msgid ""
+"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
+"represent!"
+msgstr ""
+"Die Seiten generell so interessant und aufregend zu gestalten wie das "
+"Projekt, das sie repr��sentieren."
#: en_US/about-fedora.xml:141(para)
-msgid "Visit our Web page at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
-msgstr "Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
+msgid ""
+"Visit our Web page at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Websites\"/>."
#: en_US/about-fedora.xml:147(title)
msgid "Fedora Artwork"
msgstr "Fedora-Artwork"
#: en_US/about-fedora.xml:148(para)
-msgid "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop
backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at
<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
-msgstr "Die Dinge sch��n aussehen zu lassen, ist unsere Mission... Symbole,
Hintergrundbilder und Themen sind Teile des Fedora-Artwork-Projekts. Besuchen Sie unsere
Webseite unter <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>"
+msgid ""
+"Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop "
+"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
+"our Web page at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
+msgstr ""
+"Die Dinge sch��n aussehen zu lassen, ist unsere Mission ... Symbole, "
+"Hintergrundbilder und Themen sind Teile des Fedora-Artwork-Projekts. "
+"Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Artwork\"/>"
#: en_US/about-fedora.xml:156(title)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planet Fedora"
#: en_US/about-fedora.xml:157(para)
-msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator,
<ulink
url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "Sie k��nnen die Weblogs von vielen Fedora-Projekt-Mitarbeitern in unserem
offiziellen Zusteller lesen <ulink
url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
+msgid ""
+"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator,
"
+"<ulink
url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Sie k��nnen die Weblogs von vielen Fedora-Projekt-Mitarbeitern in unserem "
+"offiziellen Zusteller lesen <ulink
url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/"
+">."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
@@ -176,5 +281,6 @@
msgstr ""
"Roy Jamison <mcisbackuk(a)hotmail.com>, 2007.\n"
"Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>, 2007.\n"
-"Severin Heiniger <severinheiniger(a)gmail.com>, 2007."
+"Severin Heiniger <severinheiniger(a)gmail.com>, 2007.\n"
+"Dominik Sandjaja <dominiksandjaja(a)fedoraproject.org>, 2008"