Author: pfonini
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5743/po
Modified Files:
pt_BR.po
Log Message:
Translating...
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -r1.89 -r1.90
--- pt_BR.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.89
+++ pt_BR.po 21 Mar 2008 21:17:47 -0000 1.90
@@ -8,14 +8,15 @@
# Licio Fonseca <licio(a)fedoraproject.org>, 2007.
# Roberto Bechtlufft <robertobech(a)gmail.com>, 2007.
# Davidson Paulo <dpaulo(a)fedoraproject.org>, 2007.
+# Pedro Angelo Medeiros Fonini <pedro.fonini(a)gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-18 08:25-0300\n"
-"Last-Translator: Diego B��rigo Zacar��o <diegobz(a)projetofedora.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br(a)redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-21 18:12-0300\n"
+"Last-Translator: Pedro Angelo Medeiros Fonini
<pedro.fonini(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -147,7 +148,6 @@
"mouse USB e touchpads devem ser automaticamente detectados e configurados."
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -158,8 +158,8 @@
"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"O servidor X solicita ao monitor as faixas de resolu����es suportadas e tenta
"
-"utilizar a resolu����o mais alta e dispon��vel com o tamanho certo para a tela.
"
+"O servidor X solicita ao monitor as faixas de resolu����o suportadas e tenta
"
+"utilizar a resolu����o mais alta dispon��vel com o tamanho certo para a tela.
"
"Usu��rios podem configurar sua resolu����o preferida em "
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Prefer��ncias</"
"guisubmenu><guimenuitem>Resolu����o da
Tela</guimenuitem></menuchoice>e a "
@@ -168,7 +168,6 @@
"guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:78(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is
not "
"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
@@ -183,8 +182,7 @@
msgstr "Notas para o Driver Intel"
#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+msgid "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics
Controllers:"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:95(para)
@@ -301,17 +299,16 @@
msgstr "Projeto Fedora"
#: en_US/Welcome.xml:57(para)
-#, fuzzy
msgid "Fedora FAQ"
-msgstr "Tour do Fedora"
+msgstr "Perguntas Freq��entemente Respondidas (FAQ) do Fedora"
#: en_US/Welcome.xml:61(para)
msgid "Help and Discussions"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda e Discuss��es"
#: en_US/Welcome.xml:65(para)
msgid "Participate in the Fedora Project"
-msgstr ""
+msgstr "Participe no Projeto Fedora"
#: en_US/Welcome.xml:71(title)
msgid "Document Links"
@@ -374,11 +371,10 @@
#: en_US/WebServers.xml:49(title)
msgid "Drupal"
-msgstr ""
+msgstr "Drupal"
#: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid ""
-"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:"
+msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer
to:"
msgstr ""
#: en_US/WebServers.xml:60(para)
@@ -387,12 +383,13 @@
"party modules before upgrading this package. After upgrading the package:"
msgstr ""
+# the original is missing the tag <filename> for settings.php: "additional
sites' settings.php files."
#: en_US/WebServers.xml:67(para)
msgid ""
"Copy <filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename> to
"
"<filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>, and repeat for
any "
"additional sites' settings.php files."
-msgstr ""
+msgstr "Copie o arquivo
<filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename> para
<filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>, e repita o processo
para quaisquer arquivos <filename>settings.php</filename> do site."
#: en_US/WebServers.xml:75(para)
msgid ""
@@ -700,8 +697,7 @@
msgstr ""
#: en_US/Security.xml:157(para)
-msgid ""
-"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
+msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit
installation."
msgstr ""
#: en_US/Security.xml:162(para)
@@ -816,8 +812,7 @@
#: en_US/ProjectOverview.xml:31(para)
msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr ""
-"Complementando o site, as seguintes listas de discuss��o est��o
dispon��veis:"
+msgstr "Complementando o site, as seguintes listas de discuss��o est��o
dispon��veis:"
#: en_US/ProjectOverview.xml:38(para)
msgid ""
@@ -1245,8 +1240,7 @@
#: en_US/OverView.xml:145(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"KDE 4.0.2 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
+msgid "KDE 4.0.2 is available in the KDE Live image as well as the regular
DVD."
msgstr ""
"O KDE 3.5.8 est�� dispon��vel na imagem do KDE Live bem como no DVD regular. O
"
"Ambiente de Desenvolvimento KDE 4 (Beta) est�� dispon��vel no reposit��rio."
@@ -1339,8 +1333,7 @@
"dispon��vel como parte do Fedora 8."
#: en_US/OverView.xml:236(para)
-msgid ""
-"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system
integration."
+msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system
integration."
msgstr ""
"Dispositivos bluetooth e suas ferramentas agora possuem melhores interfaces "
"gr��ficas e integra����o com o sistema."
@@ -1449,8 +1442,7 @@
msgstr "O Fedora 8 apresenta um kernel baseado na vers��o 2.6.23."
#: en_US/OverView.xml:343(para)
-msgid ""
-"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
+msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable
improvements."
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:353(title)
@@ -1707,8 +1699,7 @@
msgstr "Servidores Web"
#: en_US/MailServers.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents
(MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents
(MTAs)."
msgstr ""
"Esta se����o se refere a servi��os de correio eletr��nico ou agentes de "
"transfer��ncia de correio (MTAs)."
@@ -1956,8 +1947,7 @@
#: en_US/Live.xml:176(para)
msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem>
architecture."
-msgstr ""
-"As imagens Live n��o funcionam na arquitetura
<systemitem>i586</systemitem>."
+msgstr "As imagens Live n��o funcionam na arquitetura
<systemitem>i586</systemitem>."
#: en_US/Legacy.xml:6(title)
msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -2675,8 +2665,7 @@
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:157(para)
-msgid ""
-"Second stage installer location now independent of software package
location."
+msgid "Second stage installer location now independent of software package
location."
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:163(para)
@@ -2919,8 +2908,7 @@
#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root
entry"
-msgstr ""
-"Atualize a entrada do raiz do kernel no
<filename>grub.conf</filename>"
+msgstr "Atualize a entrada do raiz do kernel no
<filename>grub.conf</filename>"
#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
@@ -3371,8 +3359,7 @@
msgstr "Japon��s"
#: en_US/I18n.xml:299(para)
-msgid ""
-"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or
<code>Ctrl-Space</code>"
+msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or
<code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:304(para)
@@ -3380,8 +3367,7 @@
msgstr "Coreano"
#: en_US/I18n.xml:306(para)
-msgid ""
-"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or
<code>Ctrl-Space</code>"
+msgid "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or
<code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:316(title)
@@ -3618,8 +3604,7 @@
#: en_US/Devel.xml:18(para)
msgid "This section covers various development tools and features."
-msgstr ""
-"Esta se����o cobre v��rias ferramentas e funcionalidades para
desenvolvedores"
+msgstr "Esta se����o cobre v��rias ferramentas e funcionalidades para
desenvolvedores"
#: en_US/Devel.xml:33(title)
msgid "Tools"
@@ -3861,8 +3846,7 @@
#: en_US/Devel.xml:280(para)
#, fuzzy
msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
-msgstr ""
-"<package>kdebase4</package>: arquivos de tempo de execu����o do n��mero
do KDE 4"
+msgstr "<package>kdebase4</package>: arquivos de tempo de execu����o do
n��mero do KDE 4"
#: en_US/Devel.xml:286(para)
msgid ""
@@ -3966,8 +3950,7 @@
msgstr "��rea de Trabalho do Fedora"
#: en_US/Desktop.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop
users."
msgstr ""
"Esta se����o detalha as mudan��as que afetam os usu��rios da ��rea de trabalho
"
"gr��fica do Fedora."
@@ -4516,8 +4499,7 @@
msgstr "Instale o <package>flash-plugin</package> como mostrado
acima."
#: en_US/Desktop.xml:546(para)
-msgid ""
-"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash
plugin:"
+msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the
flash plugin:"
msgstr ""
"Execute o comando <command>mozilla-plugin-config</command> para
registrar o "
"plugin do Flash:"
@@ -4526,8 +4508,7 @@
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch
"
"<application>Firefox</application>."
-msgstr ""
-"Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e
reinicie-o."
+msgstr "Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e
reinicie-o."
#: en_US/Desktop.xml:558(para)
msgid ""
@@ -5539,8 +5520,7 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:104(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr ""
-"Recomendado para a interface gr��fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de
RAM."
+msgstr "Recomendado para a interface gr��fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de
RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:113(title) en_US/ArchSpecific.xml:403(title)
msgid "Hard disk space"
@@ -5868,8 +5848,7 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
-msgstr ""
-"Recomendado para a interface gr��fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de
RAM."
+msgstr "Recomendado para a interface gr��fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de
RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
@@ -5882,8 +5861,7 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
-msgstr ""
-"Recomendado para a interface gr��fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de
RAM."
+msgstr "Recomendado para a interface gr��fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de
RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
#, fuzzy
@@ -5939,8 +5917,7 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
-msgstr ""
-"Recomendado para a interface gr��fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de
RAM."
+msgstr "Recomendado para a interface gr��fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de
RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
#, fuzzy
@@ -5957,3 +5934,4 @@
"Licio Fonseca <licio(a)fedoraproject.org>, 2007.\n"
"Roberto Bechtlufft <robertobech(a)gmail.com>, 2007.\n"
"Davidson Paulo <dpaulo(a)fedoraproject.org>, 2007."
+