Si ma se convertono il docbook in pdf la conversione viene fatta?
Per sicurezza correggo tutto in caratteri accentati normalmente, eventualmente poi si può
automaticamente (con vim o qualsiasi altro editor di testo) convertire il carattere
accentato con il
relativo codice html.
Ciao
In data 4/5/2009 12:55:36, Pierro Silvio ha scritto:
Il giorno dom, 03/05/2009 alle 15.07 +0200, Mario Santagiuliana ha
scritto:
> Lo chiedo a tutti per essere sicuro:
> Nella traduzione dei file po i caratteri accentati non occorre scriverli
> come codici html vero? Ho trovato nella mia revisione alcuni caratteri
> accentati messi come se fossero html, nel resto del testo che ho
> revisionato tale problema non l'ho riscontrato.
>
> Buona domenica a tutti :)
>
>
> Hello guys, i need some help.
>
> In Italian translation of "F11 installation guide" there are some HTML
> code for special characters, like è instead of "è", are both
> method correct or i've to choose one?
>
> Thanks to all.
Ho inviato la richiesta di aiuto alla mailing list internazionale
<fedora-trans-list(a)redhat.com> vediamo cosa dicono.
Per quanto ne sò io dovrebbero essere entrambe corrette, dato che le
stringhe vengono convertite in HTML. Vediamo cosa rispondono.
Ciao.
--
Mario Santagiuliana
www.marionline.it