Io mi sono appena iscritto come traduttore su transifex. Se mi speigate
come fare e cosa tradurre mi metto al lavoro
Il giorno gio, 05/09/2013 alle 10.28 +0200, Gianluca Sforna ha scritto:
Anaconda lo sto già facendo, lentamente ma inesorabilemente... -150
al 100%
2013/9/4 Silvio <perplesso82(a)gmail.com>:
> Da ieri sera è iniziato il periodo utile per tradurre il software di F20
> Heigenbug.
> Abbiamo tempo fino all'8 Ottobre per tradurre quanto più possibile del
> gruppo di software del "Fedora Main"
>
https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/fedora-main/l/it/
>
> Come obiettivo minimo bisogna tradurre almeno i pacchetti ritenuti
> importanti (clessidra gialla e rossa)
>
> come grande traguardo!!! bisognerebbe ottenere tutti i pacchetti dell'elenco
> al 100%
>
> Ho creato una pagina con le priorità per questa release;mi sono già
> prenotato per un paio di lavori, sarebbe grandioso avere almeno due revisori
> per i primi 4 moduli dell'elenco data l'importanza; chiunque voglia
indicare
> qualche preferenza di traduzione basta modificare la tabella.
>
https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Italian/Obbiettivi
>
> A presto altri aggiornamenti.
>
> Silvio.
>
> --
> trans-it mailing list
> trans-it(a)lists.fedoraproject.org
>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-it