Come visibile nella tabella degli incarichi, sono impegnato nella
traduzione di specspo, il programma che descrive i pacchetti rpm.
Questo e' composto da due po separati da 8mila msgid l'uno, uno di
summary e uno di descrizione .
Quindi il lavoro consiste nel tradurre 8mila stringhe brevi e 8mila
blocchi di testo più o meno lunghi.
Sono determinato a portarlo a termine in modo sistematico e lavorando
sicuramente per molti mesi.
Quindi sarebbe utile se ogni tot traduzioni (diciamo 200) del po di
description, ci fosse qualcuno disponibile per la revisione; intanto io
potrei dedicarmi alla traduzione di un tot (diciamo 300) del po di
summary e cercare qualcun altro per la revisione di quest'ultimo.
E procedere così, blocco dopo blocco per completare i due po.
Sarebbe veramente un grande segno di partecipazione verso la comunità e
un segno di distintinzione del nostro gruppo di traduzione per 2 motivi:
- attualmente nessuna lingua supera il 43% per la parte description e
solo il portoghese ha completato il po di summary (la parte più semplice)
- la descrizione dei pacchetti è una delle prime parti visibili
all'utente italiano che si avvicina a linux ed ha sicuramente un forte
impatto sulla diffusione e la promozione di linux in italia.
Se a questo punto qualcuno (così resistente da essere arrivato fino a
questo punto della mail :-D ) volesse fare da revisore sul primo blocco
da 200 id del po di description, mi faccia sapere che sono in dirittura
di arrivo!
Gianluca
--
This message has been scanned for viruses and
dangerous content by MailScanner, and is
believed to be clean.