написане Tue, 01 Jun 2010 12:46:43 +0300, Maxim V. Dziumanenko
<dziumanenko(a)gmail.com>:
Доброго дня!
Ось я і добрався до gmail-а.
На жаль, не можу погодитися. Реклама робить свою справу: ненайкраща
> операційна система, але найрозповсюдженіша; нанайкращий дистрибутив, але
> найрозповсюдженіший; ненайкращий переклад, але найрозповсюдженіший...
>
Таке життя :)
Насправді окрім реклами є мабуть і об'єктивні причини популярності не
найкращої системи,
я люблю лінукс і кілька разів намагався підсадити на нього друзів і
знайомих,
і вдалося підсадити лише дружину, бо окрім файрфокса їй майже нічого не
треба та й я завжди під рукою.
Для прикладу, ось знавці з комітету вирішили, що «application» — це
> «застосунок». Але жоден з них не залишив нам означення цього терміну. Я
> пропоную утриматися від використання «новітніх» термінів, яким не можна
> дати чітке означення, яке вирізнятиме їх від широко уживаних слів.
>
Цілком згоден, я проти "словотворення", яке часто лише заплутує.
Переклад має бути простий, зрозумілий і терміни уживані. І саме тому я
надаю
перевагу "робочому столу",
> >
> > Оскільки переклади федори стосуються обох і Ви наполягаєте на своєму
> > варіанті, давайте домовимось що Ви не будете писати про "стільницю
> GNOME"
> > чи ще краще "стільничне середовище GNOME", а я не буду писати про
> робочі
> > столи у KDE. Годиться?
> >
> Добре. Я так і робив. ;)
>
http://docs.fedoraproject.org/uk-UA/Fedora/13/html/Release_Notes/sect-Rel...
Shotwell — це вільна програма з відкритим кодом для впорядкування
фотографій, розроблена для стільничного середовища GNOME
http://docs.fedoraproject.org/uk-UA/Fedora/13/html/User_Guide/
там є і "стільничні середовища" і "стільниці GNOME"
НМД "Стільничне середовище" це незрозуміло що таке, тоді вже "середовище
для
стільниці", проте я думаю краще просто "графічне середовище", тут
дослівний
переклад ні до чого
Так. Проколовся... Можливо, зачекаємо зі змінами до осіннього випуску? Все
одно там треба буде вносити зміни щодо Claws Mail (з’явився переклад) та
інших речей.
Щодо desktop. «Робочий стіл» прийшов до нас з відомої ОС. Наскільки мені
відомо, до останньої версії він був там один-однісінький. Я важко собі
уявляю роботу за декількома столами. Втім, все це софістика. Я не згоден
на «робочий стіл».
Щодо «графічних середовищ». DWM — це графічне середовище? А xmonad? У разі
використання терміну «графічне середовища» розмивається означення того, що
позначає відповідний термін англійською, з’являється розсинхронізація. Я
вважаю, що відповіддю на мої питання буде «так, і DWM, і xmonad — графічні
середовища, але KDE SC, Gnome та Xfce належать до класу, значно вужчого за
відповідне означення».
> >
> >> [offtopic]От Ви ж, наприклад, не позбуваєтеся від «виділяти», хоча
> >> перекладачі MS вже зійшлися на думці, що «виділяти» можуть лише
> хімічні
> >> препарати. ;)[/offtopic]
>
>>
http://slovnyk.net/index.php?swrd=%E2%E8%E4%B3%EB%FF%F2%E8
> > варіант 2
> > Ваш варіант для select some text?
> >
> Мій варіант: «позначити фрагмент тексту». ;)
>
> Хе-хе. Подивіться переклад MS Office 2007. І коментарі високоповажних
> викладачів у журналі [1]. Піпли хаватимуть будь-який переклад від MS
> лише
> тому, що це, у термінах Вікіпедії, «авторитетне джерело». Наші переклади
> так і залишаться нікому невідомими. Тоді навіщо наступати собі на горло?
> Нехай вони залишаться не найрозповсюдженішими, але найкращими. ;)
>
Не хочу піддавати сумніву наведені авторитети, проте "виділити" у
наведеному
словнику (а він, здається, похідний від ВТСУМ) не прив'язано до хімії,
та й
на
www.dt.ua ua.korrespondent.net www.ukrlib.com.ua
mova.kreschatic.kiev.uaі ще великій кучі сайтів теж вживається не у
хімічному значенні. НМД це
легальне слово. Окрім цієї статті є якісь джерела що доводять що я не
правий?
Я хотів вас трохи потролити. Людей, які вживають слово «скролінг» і ведуть
боротьбу за чистоту технічної мови, не можна сприймати серйозно. У
будь-якій з висловлених ними тез. ;)
Давайте робити найкращий переклад - "Огласите весь список, пожалуйста" :)
Мої зауваження до UserGuide:
1. аудіо КД (і взагалі КД як заміна CD) - або треба розшифровувати як
компакт-диск, або залишати CD чи CDROM. Я коли вперше побачив, взагалі
не
одразу зрозумів про що йдеться. DVD ж не перекладаєте, чому CD виняток?
Про це легко можна довідатися з Вікіпедії. ;)
2. піктограми - "зарузуміле" слово, у більшості випадків
легко
замінюється
на "значок" або "зображення"
Що поробиш. Це слово. «Зарозуміле» і «просторікувате» все це речі
суб’єктивні. Достатньо просто викликати у Firefox послідовність дій,
протягом якої за допомогою пункту меню «Налаштування» викликається вікно
«Настроювання», в якому можна змінити «Конфігурацію». Яке слово тут
«зарозуміле»? ;) Зображення для мене — це те, що показує Gwenview, а
значок — те, що надіслала на новий рік Opera Software ASA. Такі справи.
Знову суб’єктивні речі. Зрештою, хто тут координатор? За ким останнє
слово? ;)
Просто помилки
*Ефекти робочого столу* вмикає чи вимикає спеціальна візуальні ефекти
робочого столу.
Виправлю за першої ж нагоди. Незабаром, ймовірно, буде велике
перетрушування з переходом на Publican 1.9. Думаю, не варто поспішати, а
то «встигнемо». ;)
скористайтеся пунктом меню *Програми* → *Інтернет* → *Веб-браузер
Firefox*
- у мене там просто firefox без "браузер"
Прокол оригіналу. Я ж казав: там принаймні десять друкарських і ще десять
помилок з змістом. На жаль, іншим командам по барабану. Я дивився у меню
Mandriva (я перекладав сам, у режимі Kickoff воно показує підказку разом з
назвою програми, — можливо, причина у цьому).
У іншому дуже гарно, дякую за переклад, мене щось останнім часом не
вистачає
на це.
Чекаю на Ваші термінологічні зауваження до мене :)
Треба вилучити всі друкарські помилки з перекладів Gnome 3.0. Місцями
кількість помилок занадто велика для серйозних перекладів. У долученні
наступна серія.
Пропонує обговорити переклад «touchpad» та «підкачку», а також «привід»
(той, який «привод», а не «привид» ;)).
PS. Fedora 13 виправдала свій номер, я ССЗБ наївно вважав, що при
встановленні у інший LVM-розділ можна обійтись без бекапу системи, проте
anaconda вирішила інакше і мій колишній lv_root перетворився на купу
вільного місця у групі томів. Том відновив, проте даних там вже немає.
Добре
хоч старий бекап був.
Треба буде спробувати відтворити на іншій системі, може локалізую багу.
І sleep-режим не поладнали з nouveau. :(
Так. nouveau поки що катастрофа. На роботі (440M) та вдома (9600 GT)
Kubuntu 10.04 відмовилася запускатися у графічному режимі без startx.
Ймовірно, RH намагатиметься побудувати роботу команди X.org так, щоб
максимально ускладнити життя розробникам закритого драйвера NVidia з метою
шантажу. :)
З повагою
З найкращими побажаннями,
Юрій