translation-quick-start-guide/po translation-quick-start.pot, 1.30, 1.31
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: noriko
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27570/po
Modified Files:
translation-quick-start.pot
Log Message:
sigh... another typo fixed. let me cross my finger, thanks Francesco
Index: translation-quick-start.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/translation-quick-start.pot,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -r1.30 -r1.31
--- translation-quick-start.pot 19 Mar 2008 04:09:40 -0000 1.30
+++ translation-quick-start.pot 19 Mar 2008 07:06:30 -0000 1.31
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-19 14:03+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 17:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -62,110 +62,114 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
+msgid "Replaced the links in the section 3.2."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Fix GPG key URL"
+msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Fix links to Transifex system"
+msgid "Fix GPG key URL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgid "Fix links to Transifex system"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
-msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc."
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
-msgid "Add information on using an existing SSH key"
+msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
-msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
-msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
-msgid "Add information on branch modules and testing changes"
+msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
-msgid "Make admonition against manual POT changes"
+msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
-msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
+msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
-msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
-msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:120(details)
msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:153(details)
msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:158(details)
msgid "First round of editing."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:158(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:162(details)
msgid "First draft"
msgstr ""
@@ -474,7 +478,7 @@
#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
#. </para>
#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
-msgid "Visit your language page such as <ulink url=\"http://http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
+msgid "Visit your language page such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
msgstr ""
#. <para>
16 years, 2 months
translation-quick-start-guide/po it.po,1.45,1.46
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: tombo
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21015/translation-quick-start-guide/po
Modified Files:
it.po
Log Message:
partial translated
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -r1.45 -r1.46
--- it.po 19 Mar 2008 04:10:22 -0000 1.45
+++ it.po 19 Mar 2008 06:44:43 -0000 1.46
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of it.po to Italiano
+#
# Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
-# translation of it.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-19 14:03+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-03 05:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-19 07:44+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -144,15 +144,13 @@
"GPG."
#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
-msgid ""
-"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poich�� �� ora parte del "
"documento POT"
#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
-msgid ""
-"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le "
"traduzioni dei files comuni"
@@ -165,8 +163,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr ""
-"Risolta guida procedurale ed incluse entit�� specifiche per il documento"
+msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entit�� specifiche per il documento"
#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
@@ -185,8 +182,7 @@
msgstr "Risolto errore hostname"
#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
-msgid ""
-"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni pi�� "
"leggibili"
@@ -377,8 +373,7 @@
msgstr "Non tradurre le note legali"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
"Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non "
"tradurre la OPL."
@@ -418,8 +413,7 @@
msgstr "Errori di compilazione"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"Se non si creano queste entit�� comuni, la compilazione del documento "
"potrebbe fallire."
@@ -484,10 +478,8 @@
msgstr "Cambiare la directory"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr ""
-"In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
+msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr "In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
msgid "Add Locale to List"
@@ -524,8 +516,7 @@
msgstr "Creare il file PO"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
-msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"Creare un nuovo file <filename class=\"extension\">.po</filename> per la "
"lingua:"
@@ -535,8 +526,7 @@
msgstr "Tradurre le stringhe"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
-msgid ""
-"To translate the file, use the same application used to translate software:"
+msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:"
msgstr ""
"Per tradurre il file, usare la stessa applicazione usata per tradurre il "
"software:"
@@ -736,17 +726,15 @@
#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
#. </para>
#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Visit your language page such as <ulink url=\"http://http://translate."
"fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The "
"interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url="
"\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
msgstr ""
-"Visitare <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> "
+"Visitare la pagina del proprio linguaggio <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages/it/\"/> "
"e selezionare il modulo prescelto. L'interfaccia ci redirezioner�� alla "
-"pagina di quel modulo, tipo <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
-"submit/module/comps/\"/>."
+"pagina di quella versione, come ad esempio <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages/it/fedora-9/\"/>."
#. <para>
#. Scroll down the page to find the table of all <filename
@@ -955,10 +943,8 @@
msgstr "Correggere le bozze"
#: en_US/Translating_Software.xml:242(para)
-msgid ""
-"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr ""
-"Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:"
+msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
+msgstr "Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:"
#: en_US/Translating_Software.xml:248(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
@@ -1016,8 +1002,7 @@
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
#: en_US/Translating_Software.xml:278(para)
-msgid ""
-"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte "
"dell'applicazione:"
@@ -1132,8 +1117,7 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr ""
-"Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
+msgstr "Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
@@ -1553,3 +1537,4 @@
msgstr ""
"Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net> 2005, 2006Guido Caruso <g."
"caruso(a)fedoraserver.org> 2006"
+
16 years, 2 months
translation-quick-start-guide/en_US rpm-info.xml,1.24,1.25
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: noriko
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/en_US
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7025/en_US
Modified Files:
rpm-info.xml
Log Message:
Replaced the links in the section 3.2
Index: rpm-info.xml
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/en_US/rpm-info.xml,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- rpm-info.xml 2 Mar 2008 23:05:57 -0000 1.24
+++ rpm-info.xml 19 Mar 2008 04:22:39 -0000 1.25
@@ -47,6 +47,10 @@
<title>Translation Quick Start Guide</title>
<desc>Quick start guide to providing translations on the Fedora Project.</desc>
<changelog order="newest-first">
+ <revision date="2008-03-19" number="0.4.1">
+ <author worker="NorikoMizumoto"/>
+ <details>Replaced the links in the section 3.2.</details>
+ </revision>
<revision date="2008-03-03" number="0.4">
<author worker="DimitrisGlezos"/>
<details>Removed references to i18n.redhat.com (elvis)</details>
16 years, 2 months
translation-quick-start-guide/po de.po, 1.19, 1.20 el.po, 1.34, 1.35 es.po, 1.33, 1.34 fr.po, 1.23, 1.24 it.po, 1.44, 1.45 ja.po, 1.20, 1.21 ms.po, 1.7, 1.8 nl.po, 1.32, 1.33 pa.po, 1.30, 1.31 pl.po, 1.43, 1.44 pt.po, 1.55, 1.56 pt_BR.po, 1.45, 1.46 ru.po, 1.30, 1.31 sr.po, 1.16, 1.17 sv.po, 1.21, 1.22 zh_CN.po, 1.21, 1.22
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: noriko
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6868/po
Modified Files:
de.po el.po es.po fr.po it.po ja.po ms.po nl.po pa.po pl.po
pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sv.po zh_CN.po
Log Message:
po files updated according to the update for link replacement in xml.
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- de.po 8 Mar 2008 01:02:54 -0000 1.19
+++ de.po 19 Mar 2008 04:10:22 -0000 1.20
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TQSG\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 14:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 01:36+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de(a)redhat.com>\n"
@@ -64,7 +64,8 @@
#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
-msgstr "Schnellstart-Anleitungen, um ��bersetzungen f��r das Fedora-Projekt zu machen."
+msgstr ""
+"Schnellstart-Anleitungen, um ��bersetzungen f��r das Fedora-Projekt zu machen."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
@@ -83,20 +84,27 @@
msgstr "Ge��ndert in Bezug auf Stil, Grammatik und Klarheit"
#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
-msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc."
-msgstr "Alle Kapitel ge��ndert und aktualisiert, um die neuesten Informationen zu wiederspiegeln, wie transifex, verschobene Repositories, usw."
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
+msgstr ""
+"Alle Kapitel ge��ndert und aktualisiert, um die neuesten Informationen zu "
+"wiederspiegeln, wie transifex, verschobene Repositories, usw."
#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
-msgstr "Hinzuf��gen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schl��ssels"
+msgstr ""
+"Hinzuf��gen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schl��ssels"
#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
-msgstr "Aufbrechen der Haupt-Datei in mehrere Dateien, welche die Kapitel enthalten"
+msgstr ""
+"Aufbrechen der Haupt-Datei in mehrere Dateien, welche die Kapitel enthalten"
#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
-msgstr "Informationen ��ber LINGUAS hinzugef��gt und unn��tige Warnungen entfernt."
+msgstr ""
+"Informationen ��ber LINGUAS hinzugef��gt und unn��tige Warnungen entfernt."
#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
@@ -108,11 +116,13 @@
#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
-msgstr "Korrigiere CVS-Gruppen-Mitgliedschaft-Details: k��rze Copyright Inhaber-Liste"
+msgstr ""
+"Korrigiere CVS-Gruppen-Mitgliedschaft-Details: k��rze Copyright Inhaber-Liste"
#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
-msgstr "Generiere neue POT-Dateien und PO-Dateien behalten allgemeine Entit��ten "
+msgstr ""
+"Generiere neue POT-Dateien und PO-Dateien behalten allgemeine Entit��ten "
#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
@@ -124,27 +134,39 @@
#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
-msgstr "Redaktioneller Durchlauf, ��berarbeiten, der Abl��ufe, um tats��chliche Reihenfolge einzuhalten"
+msgstr ""
+"Redaktioneller Durchlauf, ��berarbeiten, der Abl��ufe, um tats��chliche "
+"Reihenfolge einzuhalten"
#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Weitere Informationen ��ber den Beitritt zum Docs-Projekt und GPG."
#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
-msgstr "Schritt zum ��bersetzen von rpm-info entfernt, da es jetzt Teil des POT-Dokuments ist"
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgstr ""
+"Schritt zum ��bersetzen von rpm-info entfernt, da es jetzt Teil des POT-"
+"Dokuments ist"
#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
-msgstr "Ablauf der doc-��bersetzung korrigiert, um ��bersetzung anderer allgemeiner Dateien aufzunehmen"
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr ""
+"Ablauf der doc-��bersetzung korrigiert, um ��bersetzung anderer allgemeiner "
+"Dateien aufzunehmen"
#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
-msgstr "Informationen zu allgemeinen Eintr��gen und Warnungen zu gesperrten Gebietsschemas hinzugef��gt"
+msgstr ""
+"Informationen zu allgemeinen Eintr��gen und Warnungen zu gesperrten "
+"Gebietsschemas hinzugef��gt"
#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr "Verfahrenstechnischen Ablauf korrigiert und dokumentenspezifische Eintr��ge aufgenommen"
+msgstr ""
+"Verfahrenstechnischen Ablauf korrigiert und dokumentenspezifische Eintr��ge "
+"aufgenommen"
#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
@@ -163,8 +185,11 @@
msgstr "Korrigierte Hostname-Fehler"
#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr "Zus��tzlich Stil ��berarbeitet, Aufteilung der Abl��ufe in besser lesbare Abschnitte"
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+"Zus��tzlich Stil ��berarbeitet, Aufteilung der Abl��ufe in besser lesbare "
+"Abschnitte"
#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
msgid "First round of editing."
@@ -179,12 +204,23 @@
msgstr "Dokumentation ��bersetzen"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
-msgid "To translate Fedora documentation, become a member of the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
-msgstr "Um Fedora-Dokumentation zu ��bersetzen, m��ssen Sie ein Mitgleid der <systemitem>cvsl10n</systemitem>-Gruppe werden. F��r mehr Informationen ��ber das Konto und die Abonnemente, schlagen Sie bitte unter <xref linkend=\"sn_accounts\"/> nach."
+msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgstr ""
+"Um Fedora-Dokumentation zu ��bersetzen, m��ssen Sie ein Mitgleid der "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem>-Gruppe werden. F��r mehr Informationen ��ber "
+"das Konto und die Abonnemente, schlagen Sie bitte unter <xref linkend="
+"\"sn_accounts\"/> nach."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:"
-msgstr "Um Dokumentation zu ��bersetzen, ben��tigen Sie ein System mit Fedora Core 5 oder sp��ter mit den folgenden Paketen installiert:"
+msgid ""
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
+msgstr ""
+"Um Dokumentation zu ��bersetzen, ben��tigen Sie ein System mit Fedora Core 5 "
+"oder sp��ter mit den folgenden Paketen installiert:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
@@ -199,8 +235,18 @@
msgstr "make"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
-msgid "The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</command> command, and does not require you to install the GNOME desktop environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> packages contain tools necessary for testing document builds and translations."
-msgstr "Das <package>gnome-doc-utils</package> Paket enth��lt den <command>xml2po</command> Befehl und verlangt nicht die Installation der GNOME Desktop-Umgebung. Das <package>xmlto</package> und <package>make</package> Paket enth��lt die n��tigen Werkzeuge zum Testen von Dokumenten-Build und ��bersetzungen."
+msgid ""
+"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</"
+"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop "
+"environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> "
+"packages contain tools necessary for testing document builds and "
+"translations."
+msgstr ""
+"Das <package>gnome-doc-utils</package> Paket enth��lt den <command>xml2po</"
+"command> Befehl und verlangt nicht die Installation der GNOME Desktop-"
+"Umgebung. Das <package>xmlto</package> und <package>make</package> Paket "
+"enth��lt die n��tigen Werkzeuge zum Testen von Dokumenten-Build und "
+"��bersetzungen."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
@@ -211,8 +257,14 @@
msgstr "Beginnen"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
-msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr "Die Fedora-Dokumentation liegt in einem CVS-Repository im Verzeichnis <filename>docs/</filename>. Um die verf��gbaren Module aufzulisten, f��hren Sie folgendes Kommando aus:"
+msgid ""
+"The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory "
+"<filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"Die Fedora-Dokumentation liegt in einem CVS-Repository im Verzeichnis "
+"<filename>docs/</filename>. Um die verf��gbaren Module aufzulisten, f��hren "
+"Sie folgendes Kommando aus:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
@@ -221,28 +273,56 @@
msgstr "username"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:65(para)
-msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
-msgstr "Um ein Modul zur ��bersetzung herunterzuladen, lassen Sie sich die Module im Repository auflisten und checken dann das gew��nschte Modul aus. Um mit einigen Modulen zu arbeiten, m��ssen Sie ebenfalls das Modul <filename>docs-common</filename> auschecken."
+msgid ""
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+msgstr ""
+"Um ein Modul zur ��bersetzung herunterzuladen, lassen Sie sich die Module im "
+"Repository auflisten und checken dann das gew��nschte Modul aus. Um mit "
+"einigen Modulen zu arbeiten, m��ssen Sie ebenfalls das Modul <filename>docs-"
+"common</filename> auschecken."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:73(command)
msgid "cvs co release-notes/"
msgstr "cvs co release-notes/"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:76(para)
-msgid "Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning that they have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each release of Fedora:"
-msgstr "Ein paar Module sind <firstterm>versionsspezifisch</firstterm>, gemeint ist damit, dass sie <firstterm>Zweige</firstterm> oder Unterverzeichnis f��r jede Fedora-Version haben:"
+msgid ""
+"Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning that they "
+"have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each release of "
+"Fedora:"
+msgstr ""
+"Ein paar Module sind <firstterm>versionsspezifisch</firstterm>, gemeint ist "
+"damit, dass sie <firstterm>Zweige</firstterm> oder Unterverzeichnis f��r jede "
+"Fedora-Version haben:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para)
-msgid "The <filename class=\"directory\">devel/</filename> branch is used for the <emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often translators work on this branch, and port changes back to previous branches as required."
-msgstr "Der <filename class=\"directory\">devel/</filename>-Zweig wird f��r die <emphasis>kommende</emphasis> Fedora-Version benutzt. Oftmals arbeiten ��bersetzer in diesem Zweig und portieren die ��nderungen je nach Bedarf zur��ck in die vorhergehenden Zweige."
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">devel/</filename> branch is used for the "
+"<emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often translators work on "
+"this branch, and port changes back to previous branches as required."
+msgstr ""
+"Der <filename class=\"directory\">devel/</filename>-Zweig wird f��r die "
+"<emphasis>kommende</emphasis> Fedora-Version benutzt. Oftmals arbeiten "
+"��bersetzer in diesem Zweig und portieren die ��nderungen je nach Bedarf "
+"zur��ck in die vorhergehenden Zweige."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:93(title)
msgid "Creating Common Files"
msgstr "Erzeuge ��bliche Dateien"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:95(para)
-msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
-msgstr "Falls Sie die erste ��bersetzung f��r eine Region erzeugen, m��ssen Sie zuerst einige Dateien ��bersetzen, die in allen Dokumenten Ihrer Regions��bersetzung gemeinsam verwendet werden. Die gemeinsam genutzten Dateien befinden sich unter <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
+msgid ""
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
+msgstr ""
+"Falls Sie die erste ��bersetzung f��r eine Region erzeugen, m��ssen Sie zuerst "
+"einige Dateien ��bersetzen, die in allen Dokumenten Ihrer Regions��bersetzung "
+"gemeinsam verwendet werden. Die gemeinsam genutzten Dateien befinden sich "
+"unter <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:103(title)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:213(title)
@@ -251,16 +331,31 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:104(para)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:214(para)
-msgid "The following examples use the locale code <replaceable>pt_BR</replaceable>. Substitute your locale code in these commands as necessary."
-msgstr "Die folgenden Beispiele benutzen den Gebietscode <replaceable>pt_BR</replaceable>. Ersetzen Sie den Gebietscode in diesen Befehlen, wenn n��tig."
+msgid ""
+"The following examples use the locale code <replaceable>pt_BR</replaceable>. "
+"Substitute your locale code in these commands as necessary."
+msgstr ""
+"Die folgenden Beispiele benutzen den Gebietscode <replaceable>pt_BR</"
+"replaceable>. Ersetzen Sie den Gebietscode in diesen Befehlen, wenn n��tig."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:111(para)
-msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the directions to create new entities."
-msgstr "Lesen Sie sich die <filename>README.txt</filename>-Datei unter <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> durch und befolgen die Anweisungen, um neue Eintr��ge zu erstellen."
+msgid ""
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
+msgstr ""
+"Lesen Sie sich die <filename>README.txt</filename>-Datei unter <filename "
+"class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> durch und "
+"befolgen die Anweisungen, um neue Eintr��ge zu erstellen."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:119(para)
-msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create locale files for the legal notices:"
-msgstr "Sobald Sie die ��blichen Entit��ten f��r Ihr Gebietsschema erstellt und ins CVS hochgeladen haben, erstellen Sie eine Datei f��r Ihre Region f��r den folgenden rechtlichen Eintrag:"
+msgid ""
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create locale files for the legal notices:"
+msgstr ""
+"Sobald Sie die ��blichen Entit��ten f��r Ihr Gebietsschema erstellt und ins CVS "
+"hochgeladen haben, erstellen Sie eine Datei f��r Ihre Region f��r den "
+"folgenden rechtlichen Eintrag:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:126(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:127(replaceable)
@@ -282,100 +377,183 @@
msgstr "Keine juristischen Hinweise ��bersetzen"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr "Um sicherzustellen, dass sie f��r alle Gebietsschemas rechtlich identisch ist, ��bersetzen Sie die OPL nicht."
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgstr ""
+"Um sicherzustellen, dass sie f��r alle Gebietsschemas rechtlich identisch "
+"ist, ��bersetzen Sie die OPL nicht."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:139(para)
msgid "Then commit those file to CVS also:"
msgstr "Dann ��bertragen Sie diese Datei auch in das CVS:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:148(para)
-msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
-msgstr "Erzeugen Sie als n��chstes das Entwurfswasserzeichen f��r Ihr Gebietsschema im Verzeichnis <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
+msgid ""
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie als n��chstes das Entwurfswasserzeichen f��r Ihr Gebietsschema im "
+"Verzeichnis <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(para)
-msgid "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, produce the PNG and commit the results:"
-msgstr "��bersetzen Sie das Element <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> im SVG. Erg��nzen Sie die SVG-Datei Ihrer Region im <filename>Makefile</filename>, erzeugen Sie das PNG und laden das Ergebnis ins CVS hoch:"
+msgid ""
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
+msgstr ""
+"��bersetzen Sie das Element <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> im SVG. "
+"Erg��nzen Sie die SVG-Datei Ihrer Region im <filename>Makefile</filename>, "
+"erzeugen Sie das PNG und laden das Ergebnis ins CVS hoch:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:166(command)
-msgid "<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Added <placeholder-1/> images'<![CDATA[ Makefile watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
-msgstr "<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Hinzuf��gen <placeholder-1/> Bilder'<![CDATA[ Makefile watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
+msgid ""
+"<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Added <placeholder-1/> images'<![CDATA[ Makefile "
+"watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Hinzuf��gen <placeholder-1/> Bilder'<![CDATA[ Makefile "
+"watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:171(title)
msgid "Build Errors"
msgstr "Fehler beim Bauen"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr "Falls Sie diese allgemeinen Eintr��ge nicht erstellen, kann das Erzeugen Ihres Dokuments fehlschlagen."
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgstr ""
+"Falls Sie diese allgemeinen Eintr��ge nicht erstellen, kann das Erzeugen "
+"Ihres Dokuments fehlschlagen."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(title)
msgid "Using Translation Applications"
msgstr "Benutzung von ��bersetzungsanwendungen"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(para)
-msgid "The <filename class=\"directory\">po/</filename> directory contains the <filename class=\"extension\">.po</filename> files used to translate content. It also contains a <filename class=\"extension\">.pot</filename> file, or PO template, which is used to create new <filename class=\"extension\">.po</filename> files when necessary."
-msgstr "Bevor Sie mit dem ��bersetzen beginnen, stellen Sie sicher, dass die Datei <filename class=\"extension\">.po</filename> den letzten Stand der Datei <filename class=\"extension\">.pot</filename> wiederspiegelt. F��hren Sie folgendes Kommando aus, um die <filename class=\"extension\">.po</filename>-Datei zu synchronisieren:"
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">po/</filename> directory contains the "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> files used to translate "
+"content. It also contains a <filename class=\"extension\">.pot</filename> "
+"file, or PO template, which is used to create new <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files when necessary."
+msgstr ""
+"Bevor Sie mit dem ��bersetzen beginnen, stellen Sie sicher, dass die Datei "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> den letzten Stand der Datei "
+"<filename class=\"extension\">.pot</filename> wiederspiegelt. F��hren Sie "
+"folgendes Kommando aus, um die <filename class=\"extension\">.po</filename>-"
+"Datei zu synchronisieren:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:187(para)
-msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
-msgstr "Falls das <filename class=\"directory\">po/</filename>-Verzeichnis nicht existiert, k��nnen Sie es anlegen und die ��bersetzungsvorlage mit folgenden Anweisungen erzeugen:"
+msgid ""
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Falls das <filename class=\"directory\">po/</filename>-Verzeichnis nicht "
+"existiert, k��nnen Sie es anlegen und die ��bersetzungsvorlage mit folgenden "
+"Anweisungen erzeugen:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(title)
msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
msgstr "Machen Sie keine manuellen ��nderungen an POT Dateien "
#: en_US/Translating_Documentation.xml:200(para)
-msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
-msgstr "Autoren und Editoren generieren die POT-Dateien aus den Quellen-XML-Dateien, welche alle manuellen ��nderungen an einer POT-Datei ��berschreiben. Wenn Sie ein Problem in den Original-Nachrichten der POT-Datei finden, besuchen Sie Bugzilla unter <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> und schreiben Sie einen Fehlerbericht gegen das Dokument aus."
+msgid ""
+"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
+"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
+"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+msgstr ""
+"Autoren und Editoren generieren die POT-Dateien aus den Quellen-XML-Dateien, "
+"welche alle manuellen ��nderungen an einer POT-Datei ��berschreiben. Wenn Sie "
+"ein Problem in den Original-Nachrichten der POT-Datei finden, besuchen Sie "
+"Bugzilla unter <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> und schreiben "
+"Sie einen Fehlerbericht gegen das Dokument aus."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:206(para)
-msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps."
-msgstr "Um mit einem <filename class=\"extension\">.po</filename>-Editor wie <application>KBabel</application> oder <application>gtranslator</application> zu arbeiten, f��hren Sie folgende Schritte aus:"
+msgid ""
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps."
+msgstr ""
+"Um mit einem <filename class=\"extension\">.po</filename>-Editor wie "
+"<application>KBabel</application> oder <application>gtranslator</"
+"application> zu arbeiten, f��hren Sie folgende Schritte aus:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(title)
msgid "Change Directory"
msgstr "Wechsle Verzeichnis"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "In einem Terminal gehen Sie in das Verzeichnis des Dokumenten, welches Sie ��bersetzen wollen:"
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr ""
+"In einem Terminal gehen Sie in das Verzeichnis des Dokumenten, welches Sie "
+"��bersetzen wollen:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
msgid "Add Locale to List"
msgstr "F��ge Gebietsschema zur Liste hinzu"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(para)
-msgid "To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not been updated to this standard yet. If you find the module you are translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or file a bug using Bugzilla."
-msgstr "Um Ihr Gebietsschema hinzuzuf��gen, m��ssen Sie die passende Regionsliste suchen und ��ndern. Einige Dokumente verwenden die <filename>po/LINGUAS</filename>-Datei, ein Standard des GNOME-Projekts um Regionen aufzulisten. Einige Dokumente wurden noch nicht auf diesen Standard aktualisiert. Falls Sie bemerken, dass das Modul, das Sie ��bersetzen, noch nicht umgestellt worden ist, benachrichtigen Sie das Fedora-Dokumentationsprojekt oder ��ffnen einen Fehlerbericht im Bugzilla."
+msgid ""
+"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
+"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
+"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
+"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
+"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
+"file a bug using Bugzilla."
+msgstr ""
+"Um Ihr Gebietsschema hinzuzuf��gen, m��ssen Sie die passende Regionsliste "
+"suchen und ��ndern. Einige Dokumente verwenden die <filename>po/LINGUAS</"
+"filename>-Datei, ein Standard des GNOME-Projekts um Regionen aufzulisten. "
+"Einige Dokumente wurden noch nicht auf diesen Standard aktualisiert. Falls "
+"Sie bemerken, dass das Modul, das Sie ��bersetzen, noch nicht umgestellt "
+"worden ist, benachrichtigen Sie das Fedora-Dokumentationsprojekt oder ��ffnen "
+"einen Fehlerbericht im Bugzilla."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:240(para)
-msgid "Add your translation language code to the list in the <filename>po/LINGUAS</filename> file. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
-msgstr "In der Datei <filename>po/LINGUAS</filename> f��gen Sie den Code Ihrer ��bersetzungssprache zur Liste hinzu. <emphasis>Behalten Sie die alphabetische Reihenfolge bei.</emphasis>"
+msgid ""
+"Add your translation language code to the list in the <filename>po/LINGUAS</"
+"filename> file. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+msgstr ""
+"In der Datei <filename>po/LINGUAS</filename> f��gen Sie den Code Ihrer "
+"��bersetzungssprache zur Liste hinzu. <emphasis>Behalten Sie die "
+"alphabetische Reihenfolge bei.</emphasis>"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:245(title)
msgid "Create PO File"
msgstr "Erzeuge PO-Datei"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr "Erzeugen Sie eine <filename class=\"extension\">.po</filename> Datei f��r Ihre Region:"
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie eine <filename class=\"extension\">.po</filename> Datei f��r "
+"Ihre Region:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title)
msgid "Translate Strings"
msgstr "Texte ��bersetzen"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
-msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:"
-msgstr "Jetzt k��nnen Sie die Datei mit den gleichen Anwendungen wie f��r die Software-��bersetzung ��bersetzen:"
+msgid ""
+"To translate the file, use the same application used to translate software:"
+msgstr ""
+"Jetzt k��nnen Sie die Datei mit den gleichen Anwendungen wie f��r die Software-"
+"��bersetzung ��bersetzen:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:265(title)
msgid "Check Integrity"
msgstr "Pr��fe Integrit��t"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
-msgid "Before committing your changes, check the integrity of the XML with the following command. This ensures a sane build for all users."
-msgstr "Vor der ��bermittlung Ihrer ��nderungen, pr��fen Sie bitte die Integrit��t der XML-Daten mit folgendem Befehl. Dies stellt ein fehlerfreier Aufbau f��r alle Benutzer sicher."
+msgid ""
+"Before committing your changes, check the integrity of the XML with the "
+"following command. This ensures a sane build for all users."
+msgstr ""
+"Vor der ��bermittlung Ihrer ��nderungen, pr��fen Sie bitte die Integrit��t der "
+"XML-Daten mit folgendem Befehl. Dies stellt ein fehlerfreier Aufbau f��r alle "
+"Benutzer sicher."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:272(para)
msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser."
@@ -386,16 +564,29 @@
msgstr "Testen Sie Ihre ��bersetzungen immer"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:276(para)
-msgid "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, and automated applications."
-msgstr "Gehen Sie nicht zum n��chsten Schritt oder ��bertragen Sie die Datei bevor Sie Ihre Arbeit gepr��ft haben. Fehlerhafte ��nderungen k��nnen die Datei f��r andere Benutzer, Editoren und automatische Anwendungen besch��digen."
+msgid ""
+"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
+"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
+"and automated applications."
+msgstr ""
+"Gehen Sie nicht zum n��chsten Schritt oder ��bertragen Sie die Datei bevor Sie "
+"Ihre Arbeit gepr��ft haben. Fehlerhafte ��nderungen k��nnen die Datei f��r "
+"andere Benutzer, Editoren und automatische Anwendungen besch��digen."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:284(title)
msgid "Commit Work"
msgstr "��bertragen der Arbeit"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para)
-msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
-msgstr "Wenn Sie die ��bersetzung abgeschlossen haben, laden Sie die <filename class=\"extension\">.po</filename> Datei hoch. Sie sollten den prozentualen Fortschritt oder andere interessante Mitteilungen zum ��bertragungszeitpunkt notieren."
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die ��bersetzung abgeschlossen haben, laden Sie die <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> Datei hoch. Sie sollten den prozentualen "
+"Fortschritt oder andere interessante Mitteilungen zum ��bertragungszeitpunkt "
+"notieren."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:289(replaceable)
msgid "'Translating... 400/10/126'"
@@ -406,8 +597,12 @@
msgstr "Was zu ��bersetzen"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:298(para)
-msgid "The most important docs modules/directories for each release are the following:"
-msgstr "Die wichtigsten Docs-Module/Verzeichnisse f��r jede Version sind die folgenden: "
+msgid ""
+"The most important docs modules/directories for each release are the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Die wichtigsten Docs-Module/Verzeichnisse f��r jede Version sind die "
+"folgenden: "
#: en_US/Translating_Documentation.xml:305(filename)
msgid "docs-common/common/entities"
@@ -443,236 +638,465 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
-msgstr "Um alle verf��gbaren Dokumente im Dokumentation-Respository zu sehen, geben Sie ein:"
+msgstr ""
+"Um alle verf��gbaren Dokumente im Dokumentation-Respository zu sehen, geben "
+"Sie ein:"
#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "Software ��bersetzen"
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or other systems."
-msgstr "Der ��bersetzbare Teil eines Software-Paketes ist verf��gbar in einer oder mehreren <filename class=\"extension\">po</filename>-Dateien. Diese Dateien werden gewartet in einem vom vielen Versionkontrollsystemen (VCSs) abh��ngig vom Projekt, wie CVS, Subversion, Mercurial und git. Diese k��nnen bei <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> oder anderen Systemen gehostet werden."
+msgid ""
+"The translatable part of a software package is available in one or more "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
+"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"other systems."
+msgstr ""
+"Der ��bersetzbare Teil eines Software-Paketes ist verf��gbar in einer oder "
+"mehreren <filename class=\"extension\">po</filename>-Dateien. Diese Dateien "
+"werden gewartet in einem vom vielen Versionkontrollsystemen (VCSs) abh��ngig "
+"vom Projekt, wie CVS, Subversion, Mercurial und git. Diese k��nnen bei "
+"<systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> oder anderen "
+"Systemen gehostet werden."
#: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
-msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. Before you start, you must first prepare the directories which hold your <filename class=\"extension\">po</filename> files."
-msgstr "Dieses Kapitel beschreibt, wie Module, welche auf <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> gehostet werden, ��bersetzt werden. ��bersetzer arbeiten mit zwei Schnittstellen, eine zum Beziehen der Module und eine andere zum ��bermitteln der Module. Vor Sie starten, m��ssen Sie ein Verzeichnis vorbereiten, welches Ihre <filename class=\"extension\">po</filename>-Dateien beinhalten wird."
+msgid ""
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel beschreibt, wie Module, welche auf <systemitem class="
+"\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> gehostet werden, ��bersetzt "
+"werden. ��bersetzer arbeiten mit zwei Schnittstellen, eine zum Beziehen der "
+"Module und eine andere zum ��bermitteln der Module. Vor Sie starten, m��ssen "
+"Sie ein Verzeichnis vorbereiten, welches Ihre <filename class=\"extension"
+"\">po</filename>-Dateien beinhalten wird."
#: en_US/Translating_Software.xml:35(title)
msgid "File Structure"
msgstr "Datei-Struktur"
#: en_US/Translating_Software.xml:36(para)
-msgid "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
-msgstr "Um die ��bersetzbare Module zu finden, besuchen Sie bitte die Modul-Liste unter <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
+msgid ""
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
+"\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
+msgstr ""
+"Um die ��bersetzbare Module zu finden, besuchen Sie bitte die Modul-Liste "
+"unter <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
-msgid "Before you download any files, prepare the structure holding those files. The described structure below is an example, and your structure can be formed differently. For example, if you want to download the <systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following directories:"
-msgstr "Vor dem Herunterladen irgendwelcher Dateien, bereiten Sie die Struktur, welche die Dateien beherrbergen wird, vor. Die beschriebene Struktur ist ein Beispiel und die Struktur kann unterschiedlich sein. Zum Beispiel, wenn Sie das <systemitem>comps</systemitem>-Modul herunterladen wollen zum ��bersetzen, erzeugen Sie folgendes Verzeichnis:"
+msgid ""
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following "
+"directories:"
+msgstr ""
+"Vor dem Herunterladen irgendwelcher Dateien, bereiten Sie die Struktur, "
+"welche die Dateien beherrbergen wird, vor. Die beschriebene Struktur ist ein "
+"Beispiel und die Struktur kann unterschiedlich sein. Zum Beispiel, wenn Sie "
+"das <systemitem>comps</systemitem>-Modul herunterladen wollen zum "
+"��bersetzen, erzeugen Sie folgendes Verzeichnis:"
#: en_US/Translating_Software.xml:48(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/"
#: en_US/Translating_Software.xml:49(para)
-msgid "To work on another module later, make a directory with the module name under the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</filename>."
-msgstr "Um sp��ter an einem anderen Modul zu arbeiten, erzeugen Sie ein Verzeichnis und dem Hauptverzeichnis, wie <filename class=\"directory\">meinprojekt</filename>."
+msgid ""
+"To work on another module later, make a directory with the module name under "
+"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Um sp��ter an einem anderen Modul zu arbeiten, erzeugen Sie ein Verzeichnis "
+"und dem Hauptverzeichnis, wie <filename class=\"directory\">meinprojekt</"
+"filename>."
#: en_US/Translating_Software.xml:57(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
msgstr "Beziehen und ��bersetzen von Modulen"
#: en_US/Translating_Software.xml:58(para)
-msgid "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to translate."
-msgstr "Sie haben eine Verzeichnisstruktur vorbereitet und k��nnen nun eine Datei zum ��bersetzen herunterladen."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and select a target module. The interface will redirect you to a page for that module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/\"/>."
-msgstr "Besuchen Sie <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> und w��hlen Sie das Zielmodul. Die Schnittstelle wird Sie umleiten zu der Seite f��r dieses Modul, wie <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
+msgid ""
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
+"translate."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Verzeichnisstruktur vorbereitet und k��nnen nun eine Datei zum "
+"��bersetzen herunterladen."
+#. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
+#. <para>
+#. Visit <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"/>
+#. and select a target module. The interface will redirect you to
+#. a page for that module, such as <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
+#. </para>
#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
-msgid "Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</filename> file appears at the top of the listing. Use the green download icon next to each language to download the file to the directory you created in the previous section."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Visit your language page such as <ulink url=\"http://http://translate."
+"fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The "
+"interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url="
+"\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
+msgstr ""
+"Besuchen Sie <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> und "
+"w��hlen Sie das Zielmodul. Die Schnittstelle wird Sie umleiten zu der Seite "
+"f��r dieses Modul, wie <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/"
+"comps/\"/>."
+
+#. <para>
+#. Scroll down the page to find the table of all <filename
+#. class="extension">po</filename> files
+#. available. The <filename class="extension">pot</filename> file
+#. appears at the top of the listing. Use the green download
+#. icon next to each language to download the file to the
+#. directory you created in the previous section.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:88(para)
+msgid ""
+"Scroll down the page to find the table of all modules available for that "
+"release. Use the green download icon next to each module to download the po "
+"file to the directory you created in the previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
-msgid "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang.po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> file:"
-msgstr "Da der Dateinamen zum ��bermitteln folgender Konvention <filename>lang.po</filename> entsprechen muss, ��ndern Sie den Namen der heruntergeladenen Datei. Das folgende Beispiel benutzt die japanische Regionsbezeichnung f��r die <filename class=\"extension\">po</filename>-Datei:"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
-msgid "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class=\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>."
-msgstr "Die Datei ist jetzt bereit f��r die ��bersetzung. ��bersetzen Sie die <filename class=\"extension\">.po</filename>-Datei Ihrer Sprache mit einem <filename class=\"extension\">.po</filename>-Editor wie <application>KBabel</application> oder <application>gtranslator</application>."
+#: en_US/Translating_Software.xml:93(para)
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
+"uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
+msgstr ""
+"Da der Dateinamen zum ��bermitteln folgender Konvention <filename>lang.po</"
+"filename> entsprechen muss, ��ndern Sie den Namen der heruntergeladenen "
+"Datei. Das folgende Beispiel benutzt die japanische Regionsbezeichnung f��r "
+"die <filename class=\"extension\">po</filename>-Datei:"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
+msgid ""
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
+msgstr ""
+"Die Datei ist jetzt bereit f��r die ��bersetzung. ��bersetzen Sie die <filename "
+"class=\"extension\">.po</filename>-Datei Ihrer Sprache mit einem <filename "
+"class=\"extension\">.po</filename>-Editor wie <application>KBabel</"
+"application> oder <application>gtranslator</application>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "Pr��fen Sie die Integrit��t der neuen Datei vor der ��bertragung."
-#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
-msgstr "wenn irgendeine Fehlermeldung erscheint, beheben Sie sie vor der ��bertragung."
+msgstr ""
+"wenn irgendeine Fehlermeldung erscheint, beheben Sie sie vor der ��bertragung."
-#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:140(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr "��bergabe der Module"
-#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
-msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface called <application>Transifex</application>. You can find detailed information about this web tool at <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
-msgstr "Wenn Sie die Arbeit an einer ��bersetzung abgeschlossen haben, ��bermitteln Sie die Datei ��ber die separate Schnittstelle mit Namen <application>Transifex</application>. Sie k��nnen detailierte Informationen ��ber das dieses Web-Werkzeug unter <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> finden."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the <guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that module."
-msgstr "Besuchen Sie <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> und dr��cken Sie auf den Link <guilabel>Springe zu Module!</guilabel>, um zu der <guilabel>Module und Repositories</guilabel>-Seite zu gelangen. Diese Seite zeigt alle Module, f��r welche Sie ��nderungen ��bermitteln k��nnen. Finden Sie das Modul, f��r welches Sie ��bermitteln wollen und w��hlen Sie es aus der Liste aus, um die <guilabel>��bermittlungsseite</guilabel> dieses Module zu besuchen."
+#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
+msgid ""
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://translate."
+"fedoraproject.org/submit\"/>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Arbeit an einer ��bersetzung abgeschlossen haben, ��bermitteln "
+"Sie die Datei ��ber die separate Schnittstelle mit Namen "
+"<application>Transifex</application>. Sie k��nnen detailierte Informationen "
+"��ber das dieses Web-Werkzeug unter <ulink url=\"https://translate."
+"fedoraproject.org/submit\"/> finden."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:149(para)
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
+"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
+"module."
+msgstr ""
+"Besuchen Sie <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> und "
+"dr��cken Sie auf den Link <guilabel>Springe zu Module!</guilabel>, um zu der "
+"<guilabel>Module und Repositories</guilabel>-Seite zu gelangen. Diese Seite "
+"zeigt alle Module, f��r welche Sie ��nderungen ��bermitteln k��nnen. Finden Sie "
+"das Modul, f��r welches Sie ��bermitteln wollen und w��hlen Sie es aus der "
+"Liste aus, um die <guilabel>��bermittlungsseite</guilabel> dieses Module zu "
+"besuchen."
-#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
-msgid "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select <guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the <guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</guilabel> page appears."
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
+"<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account "
+"System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(title)
msgid "Submit"
msgstr "Abschicken"
-#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
-msgid "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button to locate your translated file."
-msgstr "Im Abschnitt bezeichnet mit <guilabel>Lokale Datei</guilabel>, klicken Sie auf den Durchsuchen-Knopf dr��cken, um die zu ��bersetzende Datei zu suchen."
+#: en_US/Translating_Software.xml:171(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
+"button to locate your translated file."
+msgstr ""
+"Im Abschnitt bezeichnet mit <guilabel>Lokale Datei</guilabel>, klicken Sie "
+"auf den Durchsuchen-Knopf dr��cken, um die zu ��bersetzende Datei zu suchen."
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
-msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to select your language."
-msgstr "Im Bereich bezeichnet mit <guilabel>Ziel-Datei</guilabel>, klicken Sie das Auswahlmen�� <guilabel>��berschreiben einer existierenden Datei:</guilabel> an, um Ihre Sprache zu w��hlen."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
-msgid "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment to describe your work."
-msgstr "Im Bereich, welche mit <guilabel>��bermittlungsnachricht</guilabel> bezeichnet ist, geben Sie bitte einen Kommentar ein, welche Ihre Arbeit beschreibt."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
-msgid "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the <guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the <guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select the <guibutton>Submit</guibutton> button."
-msgstr "W��hlen Sie den <guibutton>Vorschau</guibutton>-Knopf zum Fortfahren mit einer <guilabel>��bermittlungsvorschau</guilabel>-Seite. Pr��fen Sie den <guilabel>Unterschiede</guilabel>-Bereich, um die ��nderungen zu verifizieren und w��hlen Sie den <guibutton>��bermitteln</guibutton>-Knopf."
+#: en_US/Translating_Software.xml:177(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
+"select your language."
+msgstr ""
+"Im Bereich bezeichnet mit <guilabel>Ziel-Datei</guilabel>, klicken Sie das "
+"Auswahlmen�� <guilabel>��berschreiben einer existierenden Datei:</guilabel> "
+"an, um Ihre Sprache zu w��hlen."
#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
-msgid "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message <guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you receive an error or some other success message, please post it to the Fedora Translation Project mailing list so it can be addressed."
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
+"to describe your work."
+msgstr ""
+"Im Bereich, welche mit <guilabel>��bermittlungsnachricht</guilabel> "
+"bezeichnet ist, geben Sie bitte einen Kommentar ein, welche Ihre Arbeit "
+"beschreibt."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
+msgid ""
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
+msgstr ""
+"W��hlen Sie den <guibutton>Vorschau</guibutton>-Knopf zum Fortfahren mit "
+"einer <guilabel>��bermittlungsvorschau</guilabel>-Seite. Pr��fen Sie den "
+"<guilabel>Unterschiede</guilabel>-Bereich, um die ��nderungen zu verifizieren "
+"und w��hlen Sie den <guibutton>��bermitteln</guibutton>-Knopf."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora "
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr "Neue .po-Datei hinzuf��gen"
-#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
-msgid "If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your language, add it."
-msgstr "Erzeugen Sie eine <filename class=\"extension\">.po</filename>-Datei f��r Ihre Region:"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
-msgid "Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
-msgstr "Laden Sie die <filename class=\"extension\">pot</filename>-Datei herunter und kopieren Sie sie als Ihre eigene <filename class=\"extension\">po</filename> Sprachdatei."
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(para)
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
+"language, add it."
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie eine <filename class=\"extension\">.po</filename>-Datei f��r "
+"Ihre Region:"
#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
-msgid "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and committing your translation described in previous section."
-msgstr "Wenn Sie die ��bersetzung abgeschlossen haben, f��hren Sie die gleichen Schritte aus, um Ihre ��bersetzung zu pr��fen und zu ��bermitteln, wie in vorherigen Abschnitt beschreiben."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
-msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</guilabel>, replacing the filename with your locale:"
-msgstr "Im Bezeich bezeichnet mit <guilabel>Ziel-Datei</guilabel>, geben Sie Ihren neuen Dateinamen ein in das <guilabel>Geben Sie einen Namen f��r eine neue neu:</guilabel>, ersetzen Sie den Dateinamen mit Ihrem Gebietsschema:"
+msgid ""
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
+"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
+msgstr ""
+"Laden Sie die <filename class=\"extension\">pot</filename>-Datei herunter "
+"und kopieren Sie sie als Ihre eigene <filename class=\"extension\">po</"
+"filename> Sprachdatei."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
+msgid ""
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die ��bersetzung abgeschlossen haben, f��hren Sie die gleichen "
+"Schritte aus, um Ihre ��bersetzung zu pr��fen und zu ��bermitteln, wie in "
+"vorherigen Abschnitt beschreiben."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:228(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
+msgstr ""
+"Im Bezeich bezeichnet mit <guilabel>Ziel-Datei</guilabel>, geben Sie Ihren "
+"neuen Dateinamen ein in das <guilabel>Geben Sie einen Namen f��r eine neue "
+"neu:</guilabel>, ersetzen Sie den Dateinamen mit Ihrem Gebietsschema:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:240(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Korrekturlesen"
-#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
-msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr "Wenn Sie Ihre ��bersetzung als Teil der Software korrekturlesen wollen, f��hren Sie folgende Schritte aus:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(para)
+msgid ""
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie Ihre ��bersetzung als Teil der Software korrekturlesen wollen, "
+"f��hren Sie folgende Schritte aus:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:248(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
-msgstr "Wechseln Sie in das Verzeichnis des Pakets, welches Sie korrekturlesen wollen:"
+msgstr ""
+"Wechseln Sie in das Verzeichnis des Pakets, welches Sie korrekturlesen "
+"wollen:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
-msgid "Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr "Konvertieren Sie die <filename class=\"extension\">.po</filename>-Datei in die <filename class=\"extension\">.mo</filename>-Datei mit <command>msgfmt</command>:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
+msgid ""
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
+msgstr ""
+"Konvertieren Sie die <filename class=\"extension\">.po</filename>-Datei in "
+"die <filename class=\"extension\">.mo</filename>-Datei mit <command>msgfmt</"
+"command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
-msgid "Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
-msgstr "��berschreiben Sie die bestehende <filename class=\"extension\">.mo</filename>-Datei unter <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Sicher Sie zuerst die bestehende Datei:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:266(para)
+msgid ""
+"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
+msgstr ""
+"��berschreiben Sie die bestehende <filename class=\"extension\">.mo</"
+"filename>-Datei unter <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</"
+"replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Sicher Sie zuerst die bestehende Datei:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
-msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
+msgid ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
+msgstr ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr "��berpr��fen Sie das Paket mit den ��bersetzten Strings als Teil der Anwendung:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:278(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgstr ""
+"��berpr��fen Sie das Paket mit den ��bersetzten Strings als Teil der Anwendung:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "package_command"
msgstr "package_command"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
-msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings."
-msgstr "Die Anwendung, die zu dem ��bersetzten Paket geh��rt, l��uft mit den ��bersetzten Textstellen."
+#: en_US/Translating_Software.xml:287(para)
+msgid ""
+"The application related to the translated package runs with the translated "
+"strings."
+msgstr ""
+"Die Anwendung, die zu dem ��bersetzten Paket geh��rt, l��uft mit den "
+"��bersetzten Textstellen."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr "Konten und Abonnemente"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:15(para)
-msgid "To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or <acronym>IRC</acronym>, at <systemitem class=\"fqdomainname\">irc.freenode.org</systemitem> on channel <systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
-msgstr "Um ein Fedora-��bersetzer zu werden, m��ssen Sie sich bei dem Konton und Abonnementen wie in diesem Kaptiel beschreiben anmelden. Wenn Sie Fragen haben, dann stellen sie diese auf fedora-trans-list oder fragen Sie via Internet Relay Chat, <acronym>IRC</acronym>, unter <systemitem class=\"fqdomainname\">irc.freenode.org</systemitem> auf dem Kanal <systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
+msgid ""
+"To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and "
+"subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them "
+"on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or "
+"<acronym>IRC</acronym>, at <systemitem class=\"fqdomainname\">irc.freenode."
+"org</systemitem> on channel <systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
+msgstr ""
+"Um ein Fedora-��bersetzer zu werden, m��ssen Sie sich bei dem Konton und "
+"Abonnementen wie in diesem Kaptiel beschreiben anmelden. Wenn Sie Fragen "
+"haben, dann stellen sie diese auf fedora-trans-list oder fragen Sie via "
+"Internet Relay Chat, <acronym>IRC</acronym>, unter <systemitem class="
+"\"fqdomainname\">irc.freenode.org</systemitem> auf dem Kanal "
+"<systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title)
msgid "Subscribing to the Mailing List"
msgstr "Abonnieren Sie die Mailingliste"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:27(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/\"/> and subscribe to the main translation mailing list."
-msgstr "Besuchen Sie <ulink url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/\"/> und abonnieren Sie die Hauptmalingliste f��r die ��bersetzungen."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-"
+"list/\"/> and subscribe to the main translation mailing list."
+msgstr ""
+"Besuchen Sie <ulink url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
+"trans-list/\"/> und abonnieren Sie die Hauptmalingliste f��r die "
+"��bersetzungen."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
-msgid "Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your subscription. Click the link to confirm your subscription."
-msgstr "Warten Sie auf die Best��tigungsnachricht, welche einen Link zur Best��tigung Ihren Eintragung enth��lt. Klicken Sie auf den Link, um Ihren Eintragung zu best��tigen."
+msgid ""
+"Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your "
+"subscription. Click the link to confirm your subscription."
+msgstr ""
+"Warten Sie auf die Best��tigungsnachricht, welche einen Link zur Best��tigung "
+"Ihren Eintragung enth��lt. Klicken Sie auf den Link, um Ihren Eintragung zu "
+"best��tigen."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para)
-msgid "Check <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> to see if there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that list too."
-msgstr "��berpr��fen Sie unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>, ob es eine spezielle Mailingliste f��r Ihre Sprache gibt. Falls ja, abonnieren Sie diese auch."
+msgid ""
+"Check <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> to see if "
+"there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that "
+"list too."
+msgstr ""
+"��berpr��fen Sie unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"
+"\"/>, ob es eine spezielle Mailingliste f��r Ihre Sprache gibt. Falls ja, "
+"abonnieren Sie diese auch."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title)
msgid "Making a SSH Key"
msgstr "Erzeugen eines SSH-Schl��ssels"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(para)
-msgid "If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In that case, proceed to <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> in the following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first step below:"
-msgstr "Wenn Sie bereits einen existierenden SSH-Schl��ssel haben, k��nnen Sie dieses in Fedora verwenden. In diesem Fall springen Sie zu <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> in diesem Ablauf. Wenn Sie jetzt noch keinen SSH-Schl��ssel haben, dann starten Sie mit den ersten Schritten unten:"
+msgid ""
+"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In "
+"that case, proceed to <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> in the "
+"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first "
+"step below:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie bereits einen existierenden SSH-Schl��ssel haben, k��nnen Sie dieses "
+"in Fedora verwenden. In diesem Fall springen Sie zu <xref linkend=\"st-"
+"change-permissions\"/> in diesem Ablauf. Wenn Sie jetzt noch keinen SSH-"
+"Schl��ssel haben, dann starten Sie mit den ersten Schritten unten:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para)
msgid "Enter the following command:"
@@ -683,28 +1107,42 @@
msgstr "ssh-keygen -t dsa"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:68(para)
-msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
-msgstr "Akzeptieren Sie den Standardort (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) und geben Sie ein Passwort ein."
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"Akzeptieren Sie den Standardort (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) und "
+"geben Sie ein Passwort ein."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(title)
msgid "Remember Your Passphrase"
msgstr "Vergessen Sie ihr Passwort nicht"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:74(para)
-msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
-msgstr "Sie ben��tigen Ihr Passwort um auf das CVS-Repository zugreifen zu k��nnen. Es kann nicht wiederhergestellt werden, falls Sie es vergessen."
+msgid ""
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
+msgstr ""
+"Sie ben��tigen Ihr Passwort um auf das CVS-Repository zugreifen zu k��nnen. Es "
+"kann nicht wiederhergestellt werden, falls Sie es vergessen."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "��ndern Sie die Berechtigungen Ihres Schl��ssels und des Verzeichnises <filename>.ssh</filename>:"
+msgstr ""
+"��ndern Sie die Berechtigungen Ihres Schl��ssels und des Verzeichnises "
+"<filename>.ssh</filename>:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
msgstr "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(para)
-msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
-msgstr "Kopieren Sie den SSH-Schl��ssel und f��gen Sie ihn in den bereitgestellten Platz ein, um die Anmeldung zu vervollst��ndigen."
+msgid ""
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
+msgstr ""
+"Kopieren Sie den SSH-Schl��ssel und f��gen Sie ihn in den bereitgestellten "
+"Platz ein, um die Anmeldung zu vervollst��ndigen."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:101(title)
msgid "Making a GPG Key"
@@ -719,8 +1157,13 @@
msgstr "gpg --gen-key"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
-msgid "A series of prompts guides you through the process. The default values suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
-msgstr "Eine Folge von Eingabeaufforderungen leitet Sie durch den Prozess. Die Stabdardwerte sind meistens ausreichend. Vergessen Sie nicht ein gutes Passwort zu w��hlen."
+msgid ""
+"A series of prompts guides you through the process. The default values "
+"suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
+msgstr ""
+"Eine Folge von Eingabeaufforderungen leitet Sie durch den Prozess. Die "
+"Stabdardwerte sind meistens ausreichend. Vergessen Sie nicht ein gutes "
+"Passwort zu w��hlen."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:114(title)
msgid "Choosing a Good Password"
@@ -731,8 +1174,12 @@
msgstr "Ein gutes Passwort:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:118(para)
-msgid "consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other characters"
-msgstr "besteht aus Klein- und Grossbuchstaben, Zahlen, Interpunktionen und anderen Zeichen"
+msgid ""
+"consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other "
+"characters"
+msgstr ""
+"besteht aus Klein- und Grossbuchstaben, Zahlen, Interpunktionen und anderen "
+"Zeichen"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:122(para)
msgid "does not include any words or names, with or without substitutions"
@@ -740,15 +1187,31 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:126(para)
msgid "is not the same as any other password used for other systems"
-msgstr "es ist nicht das gleiche wie viele andere Passw��rter, welche f��r andere Systeme benutzt werden"
+msgstr ""
+"es ist nicht das gleiche wie viele andere Passw��rter, welche f��r andere "
+"Systeme benutzt werden"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:133(para)
-msgid "In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles \"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID is <literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
-msgstr "Im daraus reseultierenden Text finden Sie ohre Schl��ssel-ID in der Zeile, welche \"pub 1024D/1B2AFA1C\" enth��lt. Ihre Schl��ssel-ID ist sind die 8 Zeichnen \"word\" nach dem Slash (<literal>/</literal>). Im vorherigen Beispiel ist die GPG-Schl��ssel-ID <literal>1B2AFA1C</literal>. Schreiben Sie Ihre Schl��ssel-ID auf."
+msgid ""
+"In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles "
+"\"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the "
+"slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID is "
+"<literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
+msgstr ""
+"Im daraus reseultierenden Text finden Sie ohre Schl��ssel-ID in der Zeile, "
+"welche \"pub 1024D/1B2AFA1C\" enth��lt. Ihre Schl��ssel-ID ist sind die 8 "
+"Zeichnen \"word\" nach dem Slash (<literal>/</literal>). Im vorherigen "
+"Beispiel ist die GPG-Schl��ssel-ID <literal>1B2AFA1C</literal>. Schreiben Sie "
+"Ihre Schl��ssel-ID auf."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para)
-msgid "Export your public key to a public server so that others can find it with the following command, substituting your key ID:"
-msgstr "Exportieren Sie Ihren ��ffentlichen Schl��ssel zu einem ��ffentlichen Schl��sselserver, so dass andere ihn finden k��nnen, mit folgendem Befehl, ersetzen Sie Ihre Schl��ssel-ID:"
+msgid ""
+"Export your public key to a public server so that others can find it with "
+"the following command, substituting your key ID:"
+msgstr ""
+"Exportieren Sie Ihren ��ffentlichen Schl��ssel zu einem ��ffentlichen "
+"Schl��sselserver, so dass andere ihn finden k��nnen, mit folgendem Befehl, "
+"ersetzen Sie Ihre Schl��ssel-ID:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(replaceable)
msgid "GPGKEYID"
@@ -763,120 +1226,242 @@
msgstr "Anlegen eines Kontos"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:155(para)
-msgid "To sign up for a Fedora account, first visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select <guilabel>Apply for a new account</guilabel>."
-msgstr "Sie m��ssen sich auch f��r einen Fedora-Konto anmelden. Besuchen Sie <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> und w��hlen den Link <guilabel>Apply for a new account</guilabel>."
+msgid ""
+"To sign up for a Fedora account, first visit <ulink url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/> and select <guilabel>Apply for a new "
+"account</guilabel>."
+msgstr ""
+"Sie m��ssen sich auch f��r einen Fedora-Konto anmelden. Besuchen Sie <ulink "
+"url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> und w��hlen den Link "
+"<guilabel>Apply for a new account</guilabel>."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:162(para)
-msgid "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the <guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to work on."
-msgstr "F��llen Sie die Felder aus und w��hlen Sie ein Passwort f��r Ihr Fedora-Konto. Geben Sie die Information f��r Ihre GPG-Schl��ssel-ID und SSH-Schl��ssel ein die Felder ein. In das <guilabel>Kommentar</guilabel>-Feld, schreiben Sie bitte die Sprache, an welcher Sie arbeiten wollen."
+msgid ""
+"Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter "
+"information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the "
+"<guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to work on."
+msgstr ""
+"F��llen Sie die Felder aus und w��hlen Sie ein Passwort f��r Ihr Fedora-Konto. "
+"Geben Sie die Information f��r Ihre GPG-Schl��ssel-ID und SSH-Schl��ssel ein "
+"die Felder ein. In das <guilabel>Kommentar</guilabel>-Feld, schreiben Sie "
+"bitte die Sprache, an welcher Sie arbeiten wollen."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:173(title)
msgid "Signing the CLA"
msgstr "Unterschreiben des CLA"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:174(para)
-msgid "You must complete the Contributors License Agreement, or <acronym>CLA</acronym>."
-msgstr "Sie m��ssen dem Contributors License Agreement, oder <acronym>CLA</acronym> zustimmen."
+msgid ""
+"You must complete the Contributors License Agreement, or <acronym>CLA</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"Sie m��ssen dem Contributors License Agreement, oder <acronym>CLA</acronym> "
+"zustimmen."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/>. Authenticate using your username and password from the previous process."
-msgstr "Besuchen Sie <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/>. Zur Authentifizierung benutzen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort aus dem vorher gemachten Schritt."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/"
+">. Authenticate using your username and password from the previous process."
+msgstr ""
+"Besuchen Sie <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla."
+"cgi\"/>. Zur Authentifizierung benutzen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr "
+"Passwort aus dem vorher gemachten Schritt."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para)
-msgid "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop."
-msgstr "Warten Sie auf das Eintreffen einer Nachricht mit einem Anhang. Der Anh��ng ist eine Vereinbarung, welche SIe unterschreiben und zur��ckschicken m��ssen. Speichern Sie den Anhang auf Ihren Desktop."
+msgid ""
+"Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an "
+"agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop."
+msgstr ""
+"Warten Sie auf das Eintreffen einer Nachricht mit einem Anhang. Der Anh��ng "
+"ist eine Vereinbarung, welche SIe unterschreiben und zur��ckschicken m��ssen. "
+"Speichern Sie den Anhang auf Ihren Desktop."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:193(para)
-msgid "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the phrase \"I agree\" and your full name."
-msgstr "��ffnen Sie die Datei mit Doppelklick auf Ihren Desktop mit einem Editor. F��gen Sie \"I agree\" und Ihren Namen in die entsprechende Zeile ein."
+msgid ""
+"Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the "
+"phrase \"I agree\" and your full name."
+msgstr ""
+"��ffnen Sie die Datei mit Doppelklick auf Ihren Desktop mit einem Editor. "
+"F��gen Sie \"I agree\" und Ihren Namen in die entsprechende Zeile ein."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:198(para)
-msgid "Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, providing your password when prompted:"
-msgstr "Signieren Sie die Text-Datei digital unter Benutzung von Ihrem GPG-Schl��ssel mit folgendem Befehl, welcher Ihr Passwort ben��tigt:"
+msgid ""
+"Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, "
+"providing your password when prompted:"
+msgstr ""
+"Signieren Sie die Text-Datei digital unter Benutzung von Ihrem GPG-Schl��ssel "
+"mit folgendem Befehl, welcher Ihr Passwort ben��tigt:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:202(command)
msgid "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt"
msgstr "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(para)
-msgid "There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>. This file is the signed version of the CLA."
-msgstr "Auf Ihren Desktop hat es nun eine neue Datei mit der Endung <filename class=\"extension\">.asc</filename>. Diese Datei ist die unterschriebene Version des CLA."
+msgid ""
+"There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class="
+"\"extension\">.asc</filename>. This file is the signed version of the CLA."
+msgstr ""
+"Auf Ihren Desktop hat es nun eine neue Datei mit der Endung <filename class="
+"\"extension\">.asc</filename>. Diese Datei ist die unterschriebene Version "
+"des CLA."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:209(para)
-msgid "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed file which ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>, and send the email."
-msgstr "��ffnen Sie ihren E-Mail-Client wieder und antworten Sie auf die CLA-Nachricht. H��ngen Sie die unterschiebene Datei, welche mit <filename class=\"extension\">.asc</filename> endet an und schicken SIe die Nachricht ab."
+msgid ""
+"Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed "
+"file which ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>, and send "
+"the email."
+msgstr ""
+"��ffnen Sie ihren E-Mail-Client wieder und antworten Sie auf die CLA-"
+"Nachricht. H��ngen Sie die unterschiebene Datei, welche mit <filename class="
+"\"extension\">.asc</filename> endet an und schicken SIe die Nachricht ab."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(title)
msgid "Joining the <systemitem>cvsl10n</systemitem> Group"
msgstr "Treten Sie der <systemitem>cvsl10n</systemitem>-Gruppe bei"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:222(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1\"/>. Select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter <userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>."
-msgstr "Sobald Sie das CLA unterzeichnet haben, kehren Sie zum Account-System zur��ck und w��hlen dort <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Geben Sie das Passwort ein, das Sie per Mail erhalten haben und w��hlen <guilabel>Add new membership</guilabel> am Ende der Seite. Im Feld <guilabel>Groupname</guilabel> geben Sie <userinput>cvsl10n</userinput> ein und w��hlen <guilabel>Add</guilabel>."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?"
+"_edit=1\"/>. Select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of "
+"the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>."
+msgstr ""
+"Sobald Sie das CLA unterzeichnet haben, kehren Sie zum Account-System zur��ck "
+"und w��hlen dort <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Geben Sie das "
+"Passwort ein, das Sie per Mail erhalten haben und w��hlen <guilabel>Add new "
+"membership</guilabel> am Ende der Seite. Im Feld <guilabel>Groupname</"
+"guilabel> geben Sie <userinput>cvsl10n</userinput> ein und w��hlen "
+"<guilabel>Add</guilabel>."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(para)
-msgid "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. This may take between an hour and a few days."
-msgstr "Ein Administrator wird ��ber Ihre Anforderung informiert und biete an Sie zu sponsern. Dies kann zwischen einer Stunde und ein paar Tagen dauern."
+msgid ""
+"An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. "
+"This may take between an hour and a few days."
+msgstr ""
+"Ein Administrator wird ��ber Ihre Anforderung informiert und biete an Sie zu "
+"sponsern. Dies kann zwischen einer Stunde und ein paar Tagen dauern."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:239(para)
-msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and people starting new languages should follow them. Although they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
-msgstr "Der Rest der Schritte hilft Ihnen den Zugriff zu testen und gew��hren Ihnen Privilegien zur Fedora-Infrastruktur, welche Sie in Zukunft brauchen werden. Sprachbetreuer und Personen, welche eine neue Sprache starten, sollten diesen folgen. Obwohl sie optional sind f��r ��bersetzungen, m��chten wir alle ermutigen diesen zu folgen."
+msgid ""
+"The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to "
+"all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language "
+"maintainers and people starting new languages should follow them. Although "
+"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
+msgstr ""
+"Der Rest der Schritte hilft Ihnen den Zugriff zu testen und gew��hren Ihnen "
+"Privilegien zur Fedora-Infrastruktur, welche Sie in Zukunft brauchen werden. "
+"Sprachbetreuer und Personen, welche eine neue Sprache starten, sollten "
+"diesen folgen. Obwohl sie optional sind f��r ��bersetzungen, m��chten wir alle "
+"ermutigen diesen zu folgen."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title)
msgid "Testing Your Access"
msgstr "Pr��fen Sie Ihren Zugang"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para)
-msgid "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, with the following command:"
-msgstr "Installieren Sie das <package>cvs</package>-Paket, falls es nicht bereits installiert ist, benutzen Sie folgenden Befehl:"
+msgid ""
+"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
+"with the following command:"
+msgstr ""
+"Installieren Sie das <package>cvs</package>-Paket, falls es nicht bereits "
+"installiert ist, benutzen Sie folgenden Befehl:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command)
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr "su -c 'yum install cvs'"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para)
-msgid "Checkout some PO files with the following command, substituting your username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
-msgstr "Checken Sie ein paar PO-Dateien aus mit den folgenden Befehl, ersetzen Sie Ihren Benutzernamen und geben Sie Ihr SSH-Schl��ssel-Passwort ein, wenn es gefordert wird."
+msgid ""
+"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
+"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
+msgstr ""
+"Checken Sie ein paar PO-Dateien aus mit den folgenden Befehl, ersetzen Sie "
+"Ihren Benutzernamen und geben Sie Ihr SSH-Schl��ssel-Passwort ein, wenn es "
+"gefordert wird."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po"
+msgid ""
+"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
+"web ls web/flpweb/po"
+msgstr ""
+"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
+"web ls web/flpweb/po"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title)
msgid "Creating a Wiki Account"
msgstr "Erzeugen eines Wiki-Kontos"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select <guilabel>Create Profile</guilabel>."
-msgstr "Besuchen Sie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>. F��r Ihren Benutzernamen, w��hlen Sie einen Namen wie 'VornameNachname' aus und w��hlen Sie <guilabel>Create Profile</guilabel>."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
+"your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+msgstr ""
+"Besuchen Sie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>. "
+"F��r Ihren Benutzernamen, w��hlen Sie einen Namen wie 'VornameNachname' aus "
+"und w��hlen Sie <guilabel>Create Profile</guilabel>."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para)
-msgid "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/>, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will add you shortly."
-msgstr "Ein bestehenden Benutzer kann Ihnen Schreibrechte im Wiki geben. Kontaktieren Sie jemanden aus der ��nderungsgruppe unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/> oder f��gen Sie Ihren Namen in die ��nderungsgruppe-Warteschlange unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/> hinzu und jemand wird Sie in K��rze hinzuf��gen."
+msgid ""
+"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
+"someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"EditGroup/\"/>, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will add "
+"you shortly."
+msgstr ""
+"Ein bestehenden Benutzer kann Ihnen Schreibrechte im Wiki geben. "
+"Kontaktieren Sie jemanden aus der ��nderungsgruppe unter <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/> oder f��gen Sie Ihren Namen in die "
+"��nderungsgruppe-Warteschlange unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/EditGroupQueue/\"/> hinzu und jemand wird Sie in K��rze hinzuf��gen."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para)
-msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
-msgstr "Wenn Sie eine neue Sprache starten oder Betreuer von einer wewrden wollen, f��gen Sie Ihre Informationen auf der L10N/Teams-Seite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> hinzu."
+msgid ""
+"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, "
+"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine neue Sprache starten oder Betreuer von einer wewrden wollen, "
+"f��gen Sie Ihre Informationen auf der L10N/Teams-Seite unter <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> hinzu."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title)
msgid "Introducing Yourself"
msgstr "Stellen Sie sich selber vor"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para)
-msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other."
-msgstr "Wenn Sie Schreibrechte im Wiki haben, dann erzeugen Sie eine pers��nliche Seite, unter dem URL: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VornameNachname/\"/>. Dies ist sehr praktisch, damit andere Fedora-Mitwirkende Sie kennenlernen und Sie kontaktieren k��nnen."
+msgid ""
+"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like "
+"this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
+"This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each "
+"other."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Schreibrechte im Wiki haben, dann erzeugen Sie eine pers��nliche "
+"Seite, unter dem URL: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"VornameNachname/\"/>. Dies ist sehr praktisch, damit andere Fedora-"
+"Mitwirkende Sie kennenlernen und Sie kontaktieren k��nnen."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para)
-msgid "Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</systemitem> mailing list and to the list of your local team."
-msgstr "Senden sie eine kurze Vorstellung <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> an die <systemitem>fedora-trans-list</systemitem> Mailingliste und an die Liste Ihres lokalen Teams."
+msgid ""
+"Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</"
+"systemitem> mailing list and to the list of your local team."
+msgstr ""
+"Senden sie eine kurze Vorstellung <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> an die <systemitem>fedora-trans-list</"
+"systemitem> Mailingliste und an die Liste Ihres lokalen Teams."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
msgstr "Erzeuge ein Bugzilla-Konto"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/> to create a Bugzilla account."
-msgstr "Besuchen Sie <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/>, um ein Bugzilla-Konto zu er��ffnen."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
+"> to create a Bugzilla account."
+msgstr ""
+"Besuchen Sie <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount."
+"cgi/\"/>, um ein Bugzilla-Konto zu er��ffnen."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title)
msgid "Checklist"
@@ -887,8 +1472,12 @@
msgstr "Sie haben nun folgendes haben:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para)
-msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific mailing list, if there is one"
-msgstr "Abonnemente der fedora-trans-list Mailingliste und Ihre regionalen Mailing-Liste, wenn eine vorhanden ist"
+msgid ""
+"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
+"mailing list, if there is one"
+msgstr ""
+"Abonnemente der fedora-trans-list Mailingliste und Ihre regionalen Mailing-"
+"Liste, wenn eine vorhanden ist"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para)
msgid "A SSH key"
@@ -911,8 +1500,12 @@
msgstr "Ein Wiki-Konto"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para)
-msgid "Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
-msgstr "Ihre Sprache und das ��bersetzerteam finden Sie unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
+msgid ""
+"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
+msgstr ""
+"Ihre Sprache und das ��bersetzerteam finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para)
msgid "A Bugzilla account"
@@ -927,16 +1520,36 @@
msgstr "Eine Vorstellung gesendet an die Mailingliste"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
-msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams."
-msgstr "Lehen Sie sich zur��ck und geniessen SIe Ihre Errungenschaft. Sie sind nun ein komplette anerkanntes Mitglied der Fedora-Gemeinschaft, f��hig Dokumente und Nachrichten digital zu unterschreiben, Beitr��ge in unser CVS zu ��bermitteln, Inhalte im Wiki zu ver��ffentlichen, Fehlermeldungen einzureichen, den Gruppendiskussionen zu folgen und anderen Fedora-Team beizutreten."
+msgid ""
+"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
+"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
+"submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, "
+"submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other "
+"Fedora teams."
+msgstr ""
+"Lehen Sie sich zur��ck und geniessen SIe Ihre Errungenschaft. Sie sind nun "
+"ein komplette anerkanntes Mitglied der Fedora-Gemeinschaft, f��hig Dokumente "
+"und Nachrichten digital zu unterschreiben, Beitr��ge in unser CVS zu "
+"��bermitteln, Inhalte im Wiki zu ver��ffentlichen, Fehlermeldungen "
+"einzureichen, den Gruppendiskussionen zu folgen und anderen Fedora-Team "
+"beizutreten."
#: en_US/Introduction.xml:15(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einf��hrung"
#: en_US/Introduction.xml:17(para)
-msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
-msgstr "Diese Anleitung ist kurz, einfach, eine Schritt-f��r-Schritt Sammlung von Anweisungen f��r das ��bersetzen von Software und Dokumenten des Fedora-Projekts. Wenn Sie an einem besseren Verst��ndnis des ��bersetzungsprozesses interessiert sind, ziehen Sie die ��bersetzungsanleitung oder die Handb��cher der angegebenen ��bersetzungswerkzeuge zu Rate."
+msgid ""
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+msgstr ""
+"Diese Anleitung ist kurz, einfach, eine Schritt-f��r-Schritt Sammlung von "
+"Anweisungen f��r das ��bersetzen von Software und Dokumenten des Fedora-"
+"Projekts. Wenn Sie an einem besseren Verst��ndnis des ��bersetzungsprozesses "
+"interessiert sind, ziehen Sie die ��bersetzungsanleitung oder die Handb��cher "
+"der angegebenen ��bersetzungswerkzeuge zu Rate."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/Introduction.xml:0(None)
@@ -958,26 +1571,37 @@
#~ "Zum ��bersetzen von dort gehosteten Modulen, besuchen SIe bittet <ulink "
#~ "url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. Diese Warnung "
#~ "k��nnte bald verschwinden."
+
#~ msgid "ls ~/myproject/comps/"
#~ msgstr "ls ~/myproject/comps/"
+
#~ msgid "comps.HEAD.ja.po"
#~ msgstr "comps.HEAD.ja.po"
+
#~ msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
#~ msgstr "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
+
#~ msgid "ja.po"
#~ msgstr "ja.po"
+
#~ msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
#~ msgstr "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
+
#~ msgid "kbabel ja.po"
#~ msgstr "kbabel ja.po"
+
#~ msgid "po/ja.po"
#~ msgstr "po/ja.po"
+
#~ msgid "Downloading Documentation"
#~ msgstr "Dokumentation herunterladen"
+
#~ msgid "cvs co -c"
#~ msgstr "cvs co -c"
+
#~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
#~ msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+
#~ msgid ""
#~ "Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
#~ "<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora "
@@ -990,6 +1614,7 @@
#~ "Fedora-Version an, f��r das er erstellt wurde. Das Modul <filename>release-"
#~ "notes-F-7</filename> enth��lt z.B. die <citetitle>Versions-Hinweise</"
#~ "citetitle>, die f��r Fedora 7 erstellt wurden."
+
#~ msgid ""
#~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
#~ "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -1002,53 +1627,73 @@
#~ "<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Die ��bersetzungsdateien "
#~ "(<filename class=\"extension\">.po</filename>-Dateien) liegen im "
#~ "Verzeichnis<filename class=\"directory\">po/</filename>."
+
#~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
#~ msgstr "cp legalnotice-opl-de_DE.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
#~ msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
#~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
#~ msgid ""
#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
#~ "<placeholder-2/>.xml"
#~ msgstr ""
#~ "cvs ci -m 'F��ge rechtlichen Hinweis f��r <placeholder-1/> hinzu' "
#~ "legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
+
#~ msgid "cd docs-common/images/"
#~ msgstr "cd docs-common/images/"
+
#~ msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
#~ msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+
#~ msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
#~ msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+
#~ msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
#~ msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+
#~ msgid "mkdir po"
#~ msgstr "mkdir po"
+
#~ msgid "cvs add po/"
#~ msgstr "cvs add po/"
+
#~ msgid "make pot"
#~ msgstr "make pot"
+
#~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
#~ msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
#~ msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
#~ msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
#~ msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
#~ msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
#~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
#~ msgstr ""
#~ "Pr��fen Sie Ihre ��bersetzung durch Benutzung der HTML Build-Werkzeuge:"
+
#~ msgid "make html-<placeholder-1/>"
#~ msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
#~ msgid "'Message about commit'"
#~ msgstr "'Mitteilung ��ber den commit'"
+
#~ msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
#~ msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
#~ "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>��bertragen Sie das <filename>Makefile</filename> erst, wenn die "
#~ "��bersetzung komplett ist. Um dies zu tun, f��hren Sie diesen Befehl aus:"
+
#~ msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
#~ msgstr "cvs ci -m '��bersetzung <placeholder-1/> abgeschlossen' Makefile"
+
#~ msgid ""
#~ "The translatable part of a software package is available in one or more "
#~ "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -1061,10 +1706,13 @@
#~ "diese Dateien im CVS-Repository im Verzeichnis <filename>translate/</"
#~ "filename>. Sobald Ihr Account best��tigt wurde, laden Sie sich dieses "
#~ "Verzeichnis mit den folgenden Anweisungen herunter:"
+
#~ msgid "export CVS_RSH=ssh"
#~ msgstr "export CVS_RSH=ssh"
+
#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
#~ msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+
#~ msgid ""
#~ "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> "
#~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. "
@@ -1079,6 +1727,7 @@
#~ "<filename>anaconda.pot</filename> und <filename>.po</filename>-Dateien "
#~ "f��r jede Sprache, wie z.B. <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de."
#~ "po</filename>, etc."
+
#~ msgid ""
#~ "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -1100,8 +1749,10 @@
#~ "literal> auf der Statusseite. Das Modul ist Ihnen dann zugewiesen. Bei "
#~ "der Passworteingabe verwenden Sie das Passwort, das Sie bei Ihrer "
#~ "Anmeldung per E-Mail erhalten haben."
+
#~ msgid "Requesting a Language Status Page"
#~ msgstr "Beantragen einer Sprach-Status-Seite"
+
#~ msgid ""
#~ "If your language is not in the list of available languages, select "
#~ "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. "
@@ -1117,21 +1768,28 @@
#~ "Interesse auszudr��cken. Senden Sie eine E-Mail an <email>fedora-trans-"
#~ "list(a)redhat.com</email>, um Ihr Interesse die Sprache in Fedora zu "
#~ "��bersetzen anzugeben."
+
#~ msgid "You can now start translating."
#~ msgstr "Sie k��nnen jetzt beginnen mit den ��bersetzungen."
+
#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
#~ msgstr ""
#~ "Wechseln Sie in das Verzeichnis des Pakets, das Sie ��bernommen haben."
+
#~ msgid "Update the files with the following command:"
#~ msgstr "Aktualisieren der Dateien mit folgendem Befehl:"
+
#~ msgid "cvs up"
#~ msgstr "cvs up"
+
#~ msgid "tmp"
#~ msgstr "tmp"
+
#~ msgid ""
#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
#~ msgstr ""
#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+
#~ msgid ""
#~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
#~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -1140,31 +1798,41 @@
#~ "Falls kein Fehler auftritt, f��hren Sie folgendes Kommando aus, um die "
#~ "Datei <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> mit "
#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename> zu ��berschreiben:"
+
#~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
#~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+
#~ msgid ""
#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie Ihre Arbeit beenden, laden Sie Ihre ��nderungen ins Repository "
#~ "hoch:"
+
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "Kommentare"
+
#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
#~ msgid ""
#~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release "
#~ "the module so other people can work on it."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf den <literal>Release</literal>-Link auf der Statusseite, "
#~ "um das Modul freizugeben, so dass andere wieder daran arbeiten k��nnen."
+
#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
#~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+
#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
#~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+
#~ msgid "Accounts for Software Translation"
#~ msgstr "Konto f��r Software ��bersetzung"
+
#~ msgid ""
#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
@@ -1177,6 +1845,7 @@
#~ "bin/i18n-signup/\"/> anmelden. Sie m��ssen dabei einen Benutzernamen, eine "
#~ "E-Mailadresse, eine Zielsprache — wahrscheinlich Ihre Muttersprache "
#~ "— und den ��ffentlichen Teil Ihres SSH-Schl��ssels angeben."
+
#~ msgid ""
#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
@@ -1194,14 +1863,17 @@
#~ "Liste, wie z.B. <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> f��r spanische "
#~ "��bersetzer, um Themen zu diskutieren, die nur die individuelle "
#~ "Gemeinschaft von ��bersetzern betreffen."
+
#~ msgid "Accounts for Documentation"
#~ msgstr "Konto f��r die Dokumentation"
+
#~ msgid ""
#~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
#~ "Documentation Project to translate documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Befolgen Sie diese Anleitung um direkt mit der ��bersetzungsarbeit im "
#~ "Fedora Dokumentations Projekt zu beginnen."
+
#~ msgid ""
#~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-"
#~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
@@ -1209,6 +1881,7 @@
#~ "Das Fedora Dokumentations Projekt ermutigt alle Teilnehmer E-Mails mit "
#~ "einem GPG-Schl��ssel zu signieren. Um einen Schl��ssel zu erzeugen, "
#~ "verwenden Sie das folgende Kommando:"
+
#~ msgid ""
#~ "You must export your public key so other people can verify your "
#~ "signature. Use this command to export your key to a public server:"
@@ -1216,6 +1889,7 @@
#~ "Sie m��ssen Ihren ��ffentlichen Schl��ssel exportieren, so dass andere Leute "
#~ "Ihre Signatur ��berpr��fen k��nnen. Verwenden Sie dieses Kommando, um Ihren "
#~ "Schl��ssel auf einen ��ffentlichen Server zu exportieren:"
+
#~ msgid ""
#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
#~ "do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
@@ -1224,6 +1898,7 @@
#~ "Beantragen Sie eine Mitgliedschaft in der Mailingliste des Fedora "
#~ "Dokumentations Projekts. Wenden Sie sich hierzu an <ulink url=\"http://"
#~ "www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
#~ msgid ""
#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
#~ "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
@@ -1232,6 +1907,7 @@
#~ "Sie sollten eine kurze Vorstellung von sich an die Mailingliste des "
#~ "Fedora Dokumentations Projekts schicken. Details finden Sie unter <ulink "
#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+
#~ msgid ""
#~ "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
#~ "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1240,8 +1916,10 @@
#~ "Sie m��ssen das Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>) "
#~ "ausf��llen, f��r Informationen wenden Sie sich an <ulink url=\"http://"
#~ "fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>."
+
#~ msgid "CVS Access is Not Automatic"
#~ msgstr "CVS Zugriff ist nicht automatisch"
+
#~ msgid ""
#~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write "
#~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the "
@@ -1250,29 +1928,37 @@
#~ "Wenn Sie dieses Formular ausf��llen, wird Ihnen nicht automatisch Zugang "
#~ "zum CVS-Repository gew��hrt. Sie ben��tigen einen Managers des Fedora "
#~ "Dokumentations Projekts als Sponsor um den Zugang zu bekommen."
+
#~ msgid "Document name"
#~ msgstr "Dokument Name"
+
#~ msgid "translation-quick-start-guide"
#~ msgstr "translation-quick-start-guide"
+
#~ msgid "Document version"
#~ msgstr "Dokument Version"
+
#~ msgid "0.3.7.3"
#~ msgstr "0.3.7.3"
+
#~ msgid "Revision date"
#~ msgstr "Revisions-Datum"
+
#~ msgid "2007-07-06"
#~ msgstr "2007-07-06"
+
#~ msgid "Revision ID"
#~ msgstr "Revisions-ID"
+
#~ msgid ""
#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity="
#~ "\"DOCDATE\"/>)"
#~ msgstr ""
#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity="
#~ "\"DOCDATE\"/>)"
+
#~ msgid ""
#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie jetzt noch keinen SSH-Schl��ssel haben, generieren Sie sich einen "
#~ "mit folgenden Schritten:"
-
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/el.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -r1.34 -r1.35
--- el.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.34
+++ el.po 19 Mar 2008 04:10:22 -0000 1.35
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 14:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-22 17:29+0200\n"
"Last-Translator: NikosCharonitakis <nikosx(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el(a)redhat.com>\n"
@@ -679,24 +679,38 @@
"translate."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
-msgid ""
-"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
-"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
-"module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
-"module/comps/\"/>."
-msgstr ""
-
+#. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
+#. <para>
+#. Visit <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"/>
+#. and select a target module. The interface will redirect you to
+#. a page for that module, such as <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
+#. </para>
#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
-"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
-"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
-"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
-"icon next to each language to download the file to the directory you created "
-"in the previous section."
+"Visit your language page such as <ulink url=\"http://http://translate."
+"fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The "
+"interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url="
+"\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
+msgstr ""
+
+#. <para>
+#. Scroll down the page to find the table of all <filename
+#. class="extension">po</filename> files
+#. available. The <filename class="extension">pot</filename> file
+#. appears at the top of the listing. Use the green download
+#. icon next to each language to download the file to the
+#. directory you created in the previous section.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:88(para)
+msgid ""
+"Scroll down the page to find the table of all modules available for that "
+"release. Use the green download icon next to each module to download the po "
+"file to the directory you created in the previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:93(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -704,7 +718,7 @@
"file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
@@ -719,24 +733,24 @@
"filename> ������ ���� ���������������� ������ <application>KBabel</application>, "
"����������������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "�������������� ������ ���������������������� ������ �������� ��������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:140(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -744,7 +758,7 @@
"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:149(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -754,11 +768,11 @@
"module."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Login"
msgstr "��������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -767,30 +781,30 @@
"guilabel> page appears."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(title)
msgid "Submit"
msgstr "����������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:171(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:177(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
"select your language."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -798,7 +812,7 @@
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -806,11 +820,11 @@
"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
@@ -819,30 +833,30 @@
"������������������������ ������ ������ ������������ <filename class=\"extension\">.po</filename> ������ "
"���� locale ������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:228(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:240(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "��������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
@@ -850,25 +864,25 @@
"���� �������������������� ���� ������������������������ ���� ������������������ ������ ������ �������������� ������ ��������������������, "
"���������������������� ���� ���������������� ������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:248(para)
#, fuzzy
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr ""
"������������������ �������� ���������������� ������ �������������� ���� ������������������ ������ ������������ �������������������� ���� "
"������������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "����������_��������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
#, fuzzy
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
@@ -877,18 +891,18 @@
"�������������������� ���� ������������ <filename>.po</filename> ���� ������������ <filename>.mo</"
"filename> ���� ������ ������������ <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:266(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
@@ -899,7 +913,7 @@
"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename> �������� "
"������ ���� ���������� ���������� ������ ������������������ ������������������ ������ �������������������� ��������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -907,27 +921,27 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:278(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"���������������������� ���� ������������ ���� ���� ������������������������ �������������������������� ���������� ������ �������������� ������ "
"������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_command"
msgstr "����������_��������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:287(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/es.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.33 -r1.34
--- es.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.33
+++ es.po 19 Mar 2008 04:10:22 -0000 1.34
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 14:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 07:30-0400\n"
"Last-Translator: Guillermo G��mez Savino <guillermo.gomez(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <en(a)li.org>\n"
@@ -673,24 +673,38 @@
"translate."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
-msgid ""
-"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
-"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
-"module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
-"module/comps/\"/>."
-msgstr ""
-
+#. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
+#. <para>
+#. Visit <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"/>
+#. and select a target module. The interface will redirect you to
+#. a page for that module, such as <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
+#. </para>
#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
-"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
-"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
-"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
-"icon next to each language to download the file to the directory you created "
-"in the previous section."
+"Visit your language page such as <ulink url=\"http://http://translate."
+"fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The "
+"interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url="
+"\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
+msgstr ""
+
+#. <para>
+#. Scroll down the page to find the table of all <filename
+#. class="extension">po</filename> files
+#. available. The <filename class="extension">pot</filename> file
+#. appears at the top of the listing. Use the green download
+#. icon next to each language to download the file to the
+#. directory you created in the previous section.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:88(para)
+msgid ""
+"Scroll down the page to find the table of all modules available for that "
+"release. Use the green download icon next to each module to download the po "
+"file to the directory you created in the previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:93(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -698,7 +712,7 @@
"file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
@@ -712,25 +726,25 @@
"<filename>.po</filename> para espa��ol en <application>KBabel</application>, "
"escriba:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "Verifique la integridad del nuevo archivo:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:140(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -738,7 +752,7 @@
"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:149(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -748,11 +762,11 @@
"module."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Login"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -761,30 +775,30 @@
"guilabel> page appears."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(title)
msgid "Submit"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:171(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:177(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
"select your language."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -792,7 +806,7 @@
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -800,11 +814,11 @@
"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
@@ -813,30 +827,30 @@
"Cree un nuevo archivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para su "
"idioma:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:228(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:240(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Correcci��n de errores"
-#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
@@ -844,23 +858,23 @@
"Si desea revisar su traducci��n como parte del software, siga los siguientes "
"pasos:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:248(para)
#, fuzzy
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "Vaya al directorio del paquete que desea revisar:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "nombre_del_paquete"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
#, fuzzy
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
@@ -869,18 +883,18 @@
"Convierta el formato del archivo <filename>.po</filename> a <filename>.mo</"
"filename> utilizando <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:266(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
@@ -891,7 +905,7 @@
"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
"Primero, cree una copia de seguridad del archivo existente:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -899,27 +913,27 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:278(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Verifique el paquete con las cadenas traducidas como parte de la aplicaci��n:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_command"
msgstr "nombre_del_paquete"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(command)
#, fuzzy
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:287(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/fr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- fr.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.23
+++ fr.po 19 Mar 2008 04:10:22 -0000 1.24
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 14:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:05-0400\n"
"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal(a)univ-montp2.fr>\n"
"Language-Team: Fran��ais <traduc(a)traduc.org>\n"
@@ -681,24 +681,38 @@
"translate."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
-msgid ""
-"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
-"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
-"module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
-"module/comps/\"/>."
-msgstr ""
-
+#. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
+#. <para>
+#. Visit <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"/>
+#. and select a target module. The interface will redirect you to
+#. a page for that module, such as <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
+#. </para>
#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
-"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
-"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
-"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
-"icon next to each language to download the file to the directory you created "
-"in the previous section."
+"Visit your language page such as <ulink url=\"http://http://translate."
+"fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The "
+"interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url="
+"\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
+msgstr ""
+
+#. <para>
+#. Scroll down the page to find the table of all <filename
+#. class="extension">po</filename> files
+#. available. The <filename class="extension">pot</filename> file
+#. appears at the top of the listing. Use the green download
+#. icon next to each language to download the file to the
+#. directory you created in the previous section.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:88(para)
+msgid ""
+"Scroll down the page to find the table of all modules available for that "
+"release. Use the green download icon next to each module to download the po "
+"file to the directory you created in the previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:93(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -706,7 +720,7 @@
"file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
@@ -720,25 +734,25 @@
"application>. Par exemple, pour ouvrir le fichier <filename class=\"extension"
"\">.po</filename> espagnol avec <application>KBabel</application>, tapez :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "V��rifier l'int��grit�� du nouveau fichier :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:140(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -746,7 +760,7 @@
"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:149(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -756,11 +770,11 @@
"module."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Login"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -769,30 +783,30 @@
"guilabel> page appears."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(title)
msgid "Submit"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:171(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:177(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
"select your language."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -800,7 +814,7 @@
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -808,11 +822,11 @@
"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
@@ -821,30 +835,30 @@
"Cr��ez un nouveau fichier<filename class=\"extension\">.po</filename> pour "
"votre langue :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:228(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:240(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Relecture"
-#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
@@ -852,23 +866,23 @@
"Si vous voulez v��rifier votre traduction en l'int��grant au logiciel, suivez "
"les ��tapes suivantes :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:248(para)
#, fuzzy
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "Allez dans le r��pertoire de l'application que vous voulez relire :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
#, fuzzy
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
@@ -877,18 +891,18 @@
"Convertissez le fichier <filename>.po</filename> en fichier <filename>.mo</"
"filename> avec <command>msgfmt</command> :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:266(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
@@ -899,7 +913,7 @@
"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Avant "
"tout, sauvegardez le fichier existant :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -907,28 +921,28 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:278(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Relisez le paquetage contenant les cha��nes traduites comme partie de "
"l'application :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_command"
msgstr "package_name"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(command)
#, fuzzy
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:287(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -r1.44 -r1.45
--- it.po 3 Mar 2008 04:56:55 -0000 1.44
+++ it.po 19 Mar 2008 04:10:22 -0000 1.45
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 14:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 05:56+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it(a)redhat.com>\n"
@@ -144,13 +144,15 @@
"GPG."
#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poich�� �� ora parte del "
"documento POT"
#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le "
"traduzioni dei files comuni"
@@ -163,7 +165,8 @@
#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entit�� specifiche per il documento"
+msgstr ""
+"Risolta guida procedurale ed incluse entit�� specifiche per il documento"
#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
@@ -182,7 +185,8 @@
msgstr "Risolto errore hostname"
#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni pi�� "
"leggibili"
@@ -373,7 +377,8 @@
msgstr "Non tradurre le note legali"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
"Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non "
"tradurre la OPL."
@@ -413,7 +418,8 @@
msgstr "Errori di compilazione"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"Se non si creano queste entit�� comuni, la compilazione del documento "
"potrebbe fallire."
@@ -478,8 +484,10 @@
msgstr "Cambiare la directory"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr ""
+"In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
msgid "Add Locale to List"
@@ -516,7 +524,8 @@
msgstr "Creare il file PO"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"Creare un nuovo file <filename class=\"extension\">.po</filename> per la "
"lingua:"
@@ -526,7 +535,8 @@
msgstr "Tradurre le stringhe"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
-msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:"
+msgid ""
+"To translate the file, use the same application used to translate software:"
msgstr ""
"Per tradurre il file, usare la stessa applicazione usata per tradurre il "
"software:"
@@ -717,25 +727,41 @@
"Ora che si �� preparata la struttura della directory, �� possibile scaricare "
"un file da tradurre."
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
+#. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
+#. <para>
+#. Visit <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"/>
+#. and select a target module. The interface will redirect you to
+#. a page for that module, such as <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
-"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
-"module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
-"module/comps/\"/>."
+"Visit your language page such as <ulink url=\"http://http://translate."
+"fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The "
+"interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url="
+"\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
msgstr ""
"Visitare <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> "
"e selezionare il modulo prescelto. L'interfaccia ci redirezioner�� alla "
"pagina di quel modulo, tipo <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
"submit/module/comps/\"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
-msgid ""
-"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
-"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
-"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
-"icon next to each language to download the file to the directory you created "
-"in the previous section."
+#. <para>
+#. Scroll down the page to find the table of all <filename
+#. class="extension">po</filename> files
+#. available. The <filename class="extension">pot</filename> file
+#. appears at the top of the listing. Use the green download
+#. icon next to each language to download the file to the
+#. directory you created in the previous section.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:88(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scroll down the page to find the table of all modules available for that "
+"release. Use the green download icon next to each module to download the po "
+"file to the directory you created in the previous section."
msgstr ""
"Scorrendo la pagina, si vedr�� una tabella con tutti i files <filename class="
"\"extension\">po</filename> disponibili. All'inizio dell'elenco apparir�� il "
@@ -743,7 +769,7 @@
"download vicina ad ogni linguaggio per scaricare il file nella directory "
"creata nella sezione precedente."
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:93(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -755,7 +781,7 @@
"scaricato. Il seguente esempio usa il linguaggio giapponese per il file "
"<filename class=\"extension\">po</filename>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
@@ -767,25 +793,25 @@
"\"extension\">po</filename> Editor come <application>KBabel</application> o "
"<application>gtranslator</application>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "Controllare l'integrit�� del file prima di inviarlo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
"Se appare un qualsiasi messaggio d'errore, si corregga il file prima di "
"inviarlo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:140(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr "Invio dei moduli"
-#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -797,7 +823,7 @@
"possibile trovare informazioni dettagliate su questo strumento web su <ulink "
"url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>.."
-#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:149(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -813,11 +839,11 @@
"modulo da inviare nell'elenco e cliccarlo per visitare la pagina di "
"<guilabel>Submit</guilabel> per quel modulo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -831,11 +857,11 @@
"Fedora Account System. Si verr�� quindi riportati alla pagina di "
"<guilabel>Submit</guilabel> dopo un login riuscito."
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(title)
msgid "Submit"
msgstr "Invio"
-#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:171(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
@@ -843,7 +869,7 @@
"Nella sezione denominata <guilabel>Local file</guilabel>, cliccare il "
"bottone browse per localizzare il file tradotto."
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:177(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
@@ -853,7 +879,7 @@
"campo del menu a tendina <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> "
"per selezionare il linguaggio."
-#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
@@ -861,7 +887,7 @@
"Nella sezione denominata <guilabel>Commit message</guilabel>, immettere un "
"commento a testo libero per descrivere il lavoro svolto."
-#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -873,7 +899,7 @@
"<guilabel>Differences</guilabel> per verificare i cambiamenti e cliccare il "
"bottone <guibutton>Submit</guibutton>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -886,11 +912,11 @@
"lo si invii alla mailing list del Fedora Translation Project affinch�� possa "
"esserne rintracciata la causa."
-#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr "Aggiungere un nuovo file .po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(para)
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
"language, add it."
@@ -898,7 +924,7 @@
"Se non c'�� alcun file <filename class=\"extension\">po</filename> per la "
"lingua desiderata, aggiungerlo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
@@ -906,7 +932,7 @@
"Scaricare il file <filename class=\"extension\">pot</filename> e copiarlo "
"come proprio file di linguaggio <filename class=\"extension\">po</filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
@@ -914,7 +940,7 @@
"Una volta terminata la traduzione, seguire gli stessi passi per la verifica "
"e l'invio della traduzione descritti nella sezione precedente."
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:228(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
@@ -924,29 +950,31 @@
"nuovo nome del file nel campo <guilabel>Type the name for a new one:</"
"guilabel>, sostituendo il nome del file con quello della propria lingua:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:240(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Correggere le bozze"
-#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
-msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr "Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(para)
+msgid ""
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
+msgstr ""
+"Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:248(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "Entrare nella directory del pacchetto che si vuole verificare:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
@@ -954,18 +982,18 @@
"Convertire il file <filename class=\"extension\">.po</filename> in file "
"<filename class=\"extension\">.mo</filename> con <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:266(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
@@ -975,7 +1003,7 @@
"in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
"filename>. Ma prima, fare un back up del file esistente:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -983,25 +1011,26 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:278(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte "
"dell'applicazione:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "package_command"
msgstr "package_command"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:287(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -1103,7 +1132,8 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
+msgstr ""
+"Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
@@ -1523,4 +1553,3 @@
msgstr ""
"Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net> 2005, 2006Guido Caruso <g."
"caruso(a)fedoraserver.org> 2006"
-
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- ja.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.20
+++ ja.po 19 Mar 2008 04:10:22 -0000 1.21
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 14:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:20+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list(a)redhat.com>\n"
@@ -712,25 +712,41 @@
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
"������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
+#. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
+#. <para>
+#. Visit <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"/>
+#. and select a target module. The interface will redirect you to
+#. a page for that module, such as <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
-"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
-"module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
-"module/comps/\"/>."
+"Visit your language page such as <ulink url=\"http://http://translate."
+"fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The "
+"interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url="
+"\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> ������������"
"������������������������������������������������������������������������������ <ulink url=\"http://"
"translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/\"/> ������������������������������������"
"������������������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
+#. <para>
+#. Scroll down the page to find the table of all <filename
+#. class="extension">po</filename> files
+#. available. The <filename class="extension">pot</filename> file
+#. appears at the top of the listing. Use the green download
+#. icon next to each language to download the file to the
+#. directory you created in the previous section.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:88(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
-"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
-"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
-"icon next to each language to download the file to the directory you created "
-"in the previous section."
+"Scroll down the page to find the table of all modules available for that "
+"release. Use the green download icon next to each module to download the po "
+"file to the directory you created in the previous section."
msgstr ""
"������������������ <filename class=\"extension\">po</filename> ������������������������������"
"������������������������������������������������<filename class=\"extension\">pot</filename> "
@@ -738,7 +754,7 @@
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
"������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:93(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -750,7 +766,7 @@
"<filename class=\"extension\">po</filename> ������������������������������������������������"
"���������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
@@ -762,23 +778,23 @@
"\">po</filename> ������������������������������������ <filename class=\"extension\">po</"
"filename> ���������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "���������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr "������������������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:140(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr "������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -790,7 +806,7 @@
"<ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit/\"/> ������������������������"
"���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:149(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -806,11 +822,11 @@
"������������������������������������������������������������������������ <guilabel>Submit</guilabel> "
"���������������������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Login"
msgstr "������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -823,11 +839,11 @@
"������Fedora Account System ���������������������������������������������������������������������������"
"���������������������<guilabel>Submit</guilabel> ���������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(title)
msgid "Submit"
msgstr "������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:171(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
@@ -835,7 +851,7 @@
"<guilabel>Local file</guilabel> ������������������������������������������������������������������"
"���������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:177(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
@@ -845,7 +861,7 @@
"��������������� <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> ������������������������"
"���������������������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
@@ -853,7 +869,7 @@
"<guilabel>Commit message</guilabel> ������������������������������������������������������������"
"������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -865,7 +881,7 @@
"<guilabel>Differences</guilabel> ������������������������������������<guibutton>Submit</"
"guibutton> ������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -877,11 +893,11 @@
"������������������������������ Fedora Translation Project ������������������������������������������"
"������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr "��������� .po ���������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(para)
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
"language, add it."
@@ -889,7 +905,7 @@
"��������������������� <filename class=\"extension\">po</filename> ������������������������"
"���������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
@@ -898,7 +914,7 @@
"��������������������� <filename class=\"extension\">po</filename> ������������������������"
"������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
@@ -906,7 +922,7 @@
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
"������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:228(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
@@ -916,32 +932,32 @@
"<guilabel>Type the name for a new one:</guilabel> ������������������������������������"
"������������������������������������������������������������������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:240(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(para)
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr ""
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
"������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:248(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "���������������������������������������������������������������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
@@ -950,18 +966,18 @@
"filename> ��������������� <filename class=\"extension\">.mo</filename> ���������������"
"������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:266(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
@@ -971,7 +987,7 @@
"filename> ������������������ <filename class=\"extension\">.mo</filename> ������������"
"���������������������������������������������������������������������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -979,24 +995,24 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:278(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "������������������������������������������������������������������������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "package_command"
msgstr "package_command"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:287(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ms.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- ms.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.7
+++ ms.po 19 Mar 2008 04:10:22 -0000 1.8
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 14:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:00+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman(a)myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms(a)lists.sourceforge.net>\n"
@@ -604,24 +604,38 @@
"translate."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
-msgid ""
-"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
-"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
-"module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
-"module/comps/\"/>."
-msgstr ""
-
+#. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
+#. <para>
+#. Visit <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"/>
+#. and select a target module. The interface will redirect you to
+#. a page for that module, such as <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
+#. </para>
#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
-"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
-"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
-"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
-"icon next to each language to download the file to the directory you created "
-"in the previous section."
+"Visit your language page such as <ulink url=\"http://http://translate."
+"fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The "
+"interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url="
+"\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
+msgstr ""
+
+#. <para>
+#. Scroll down the page to find the table of all <filename
+#. class="extension">po</filename> files
+#. available. The <filename class="extension">pot</filename> file
+#. appears at the top of the listing. Use the green download
+#. icon next to each language to download the file to the
+#. directory you created in the previous section.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:88(para)
+msgid ""
+"Scroll down the page to find the table of all modules available for that "
+"release. Use the green download icon next to each module to download the po "
+"file to the directory you created in the previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:93(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -629,7 +643,7 @@
"file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
@@ -637,23 +651,23 @@
"or <application>gtranslator</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:140(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -661,7 +675,7 @@
"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:149(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -671,11 +685,11 @@
"module."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Login"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -684,30 +698,30 @@
"guilabel> page appears."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(title)
msgid "Submit"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:171(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:177(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
"select your language."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -715,7 +729,7 @@
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -723,108 +737,108 @@
"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(para)
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
"language, add it."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:228(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:240(title)
msgid "Proofreading"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(para)
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:248(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_name"
msgstr "Nama Medan"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "lang"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:266(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
"filename>. First, back up the existing file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:278(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_command"
msgstr "Arahan pencetak: "
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:287(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/nl.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -r1.32 -r1.33
--- nl.po 5 Mar 2008 19:02:27 -0000 1.32
+++ nl.po 19 Mar 2008 04:10:22 -0000 1.33
@@ -5,13 +5,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 14:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 14:07+0100\n"
"Last-Translator: Bart Couvreur <couf(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling(a)nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document entities for Translation QSG"
@@ -714,25 +714,41 @@
"Nu je een map struktuur gemaakt hebt, kun je een bestand ophalen om te "
"vertalen."
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
+#. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
+#. <para>
+#. Visit <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"/>
+#. and select a target module. The interface will redirect you to
+#. a page for that module, such as <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
-"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
-"module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
-"module/comps/\"/>."
+"Visit your language page such as <ulink url=\"http://http://translate."
+"fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The "
+"interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url="
+"\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
msgstr ""
"Bezoek <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> en "
"selekteer de bewuste module. De interface zal je naar een pagina voor die "
"module brengen, zoals <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
"module/comps/\"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
+#. <para>
+#. Scroll down the page to find the table of all <filename
+#. class="extension">po</filename> files
+#. available. The <filename class="extension">pot</filename> file
+#. appears at the top of the listing. Use the green download
+#. icon next to each language to download the file to the
+#. directory you created in the previous section.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:88(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
-"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
-"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
-"icon next to each language to download the file to the directory you created "
-"in the previous section."
+"Scroll down the page to find the table of all modules available for that "
+"release. Use the green download icon next to each module to download the po "
+"file to the directory you created in the previous section."
msgstr ""
"Ga naar beneden op de pagina om de tabel van alle beschikbare <filename "
"class=\"extension\">po</filename> bestanden te vinden. Het <filename class="
@@ -740,7 +756,7 @@
"de groene download icon naast elke taal om het bestand binnen te halen in de "
"map die je in de vorige sectie hebt aangemaakt."
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:93(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -752,7 +768,7 @@
"volgende voorbeeld gebruikt de Japanse locale voor het <filename class="
"\"extension\">po</filename> bestand:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
@@ -764,25 +780,25 @@
"<filename class=\"extension\">po</filename> editor zoals "
"<application>KBabel</application> of <application>gtranslator</application>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr ""
"Controleer de integriteit van het nieuwe bestand voordat je het commit."
-#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
"Indien er een fout boodschap verschijnt, herstel deze voor het committen."
-#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:140(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr "Committen van Modules"
-#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -794,7 +810,7 @@
"informatie over dit web gereedschap vinden op <ulink url=\"https://translate."
"fedoraproject.org/submit\"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:149(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -810,11 +826,11 @@
"module om te committen op in de lijst en selecteer die om de "
"<guilabel>Submit</guilabel> pagina voor die module te bezoeken."
-#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -828,11 +844,11 @@
"gebruikersnaam en wachtwoord. Na succesvol inloggen verschijnt de "
"<guilabel>Submit</guilabel> pagina."
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(title)
msgid "Submit"
msgstr "Submit"
-#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:171(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
@@ -840,7 +856,7 @@
"Klik in de sectie <guilabel>Local file</guilabel> de browse knop om je "
"vertaalde file te vinden."
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:177(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
@@ -849,7 +865,7 @@
"Klik in de sectie <guilabel>Destination file</guilabel> op het dropdown menu "
"<guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> om je taal te selecteren."
-#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
@@ -857,7 +873,7 @@
"Voeg een kommentaar toe in de sectie <guilabel>Commit message</guilabel> om "
"je werk te omschrijven."
-#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -869,7 +885,7 @@
"<guilabel>Differences</guilabel> gedeelte om je veranderingen te verifieren "
"en selecteer de <guibutton>Submit</guibutton> knop."
-#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -881,11 +897,11 @@
"foutmelding, of een andere succes boodschap ontvangt, stuur die dan naar de "
"Fedora Translation Project mail lijst zodat ernaar gekeken kan worden."
-#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr "Een Nieuw .po bestand Toevoegen"
-#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(para)
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
"language, add it."
@@ -893,7 +909,7 @@
"Als er geen <filename class=\"extension\">.po</filename> bestand is voor je "
"taal dan moet je die toevoegen."
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
@@ -902,7 +918,7 @@
"deze naar je eigen taal's <filename class=\"extension\">po</filename> "
"bestand."
-#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
@@ -910,7 +926,7 @@
"Als je klaar bent met de vertaling, volg dan dezelfde stappen om je "
"vertaling te verifieren en committen zoals beschreven in de vorige sectie."
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:228(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
@@ -920,32 +936,32 @@
"bestandsnaam in het veld <guilabel>Type the name for a new one:</guilabel>, "
"en vervang de bestandsnaam met jouw locale:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:240(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Testen van je vertaling"
-#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(para)
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr ""
"Om je vertaling te testen als een deel van de software, volg dan de volgende "
"stappen:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:248(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "Ga naar de map van het pakket dat je wilt testen:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "pakket-naam"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/mijn_project/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
@@ -953,18 +969,18 @@
"Converteer het <filename>.po</filename> bestand naar een <filename>.mo</"
"filename> bestand met <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "taal"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:266(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
@@ -974,7 +990,7 @@
"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Maak "
"eerst een kopie van het bestaande bestand:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -982,25 +998,25 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:278(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Test het pakket met de vertaalde tekst als onderdeel van de applicatie:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "package_command"
msgstr "pakket-naam"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:287(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pa.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -r1.30 -r1.31
--- pa.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.30
+++ pa.po 19 Mar 2008 04:10:22 -0000 1.31
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 14:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-27 13:46+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa(a)redhat.com>\n"
@@ -681,31 +681,46 @@
"translate."
msgstr "��������� ��������������� ��������������������������� ��������������� ��������� ��������� ������, ��������������� ������������������ ��������� ������ ������������ ��������������������� ������ ������������ ���������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
+#. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
+#. <para>
+#. Visit <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"/>
+#. and select a target module. The interface will redirect you to
+#. a page for that module, such as <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
-"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
-"module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
-"module/comps/\"/>."
+"Visit your language page such as <ulink url=\"http://http://translate."
+"fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The "
+"interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url="
+"\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> ������������ ��������� ������������������ "
"������������������ ��������������� ��������������������� ��������������������� ������ ������������������ ������������ ��������� ������ ������ ���������������, ��������������� ������ <ulink url=\"http://"
"translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>���"
-#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
+#. <para>
+#. Scroll down the page to find the table of all <filename
+#. class="extension">po</filename> files
+#. available. The <filename class="extension">pot</filename> file
+#. appears at the top of the listing. Use the green download
+#. icon next to each language to download the file to the
+#. directory you created in the previous section.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:88(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
-"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
-"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
-"icon next to each language to download the file to the directory you created "
-"in the previous section."
+"Scroll down the page to find the table of all modules available for that "
+"release. Use the green download icon next to each module to download the po "
+"file to the directory you created in the previous section."
msgstr ""
"������ ������������������ <filename class=\"extension\">po</filename> ������������������ ������������ ������ ��������� ������ ��������������� "
"������������ <filename class=\"extension\">pot</filename> ������������ ������������ ������ ������������ ������ ��������������� ��������� "
"��������������� ��������� ������������ ������������ ��������������������������� ������������ ������������ ��������������������� ��������� ������ ��������� ��������������������� ��������������� ���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:93(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -716,7 +731,7 @@
"������ ��������������� ��������������������� ������������ ������������ ������ ��������� ��������������� ������ ������������ ��������� ��������������� ������������������ <filename class="
"\"extension\">po</filename> ������������ ������ ��������������� ��������������� ��������������� ������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
@@ -728,23 +743,23 @@
"������<application>KBabel</application> ��������� <application>gtranslator</"
"application> ��������� ������������������ ������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "��������������� ��������� ��������� ������������������ ������������ ������������ ������ ��������������������� ������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr "������ ��������� ������������ ��������������� ������, ��������� ��������������� ��������� ��������� ������������������ ������ ��������� ��������� ������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:140(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr "������������������ ��������������� ������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
@@ -756,7 +771,7 @@
"��������� ������ ��������������� ������������ ��������������� ������ ������������ ������������ ������������ ��������������� ��������������������� <ulink url=\"https://"
"publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> ������������ ��������� ������������ ���������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:149(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
@@ -772,11 +787,11 @@
"��������� ������������ ������������ ��������������� ��������� ������������ ������������������ ������������ ��������� ������ ������������������ ������ <guilabel>������������</guilabel> ��������� "
"������������ ������ ������ ��������� ���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Login"
msgstr "���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -789,11 +804,11 @@
"��������������� ������������ ������������������ ��������� ��������� ������������������ ��������� ������������������������ ������������ ��������������� ��������� ������, <guilabel>������������</"
"guilabel> ��������� ��������������� ���������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(title)
msgid "Submit"
msgstr "������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:171(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
@@ -801,7 +816,7 @@
"<guilabel>������������ ������������</guilabel> ������������ ������������ ��������� ������������, ������������ ������������������ ������������ ������������ ������������ ������ "
"��������������� ��������� ���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:177(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
@@ -810,14 +825,14 @@
"<guilabel>������������ ������������</guilabel> ������������ ������������ ��������� ������������, ������������ ������������ ������������ ������ "
"<guilabel>������������������ ������������ ��������� ������������:</guilabel> ������������ ������������ ������������������ ������������ ���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
msgstr ""
"<guilabel>��������������� ������������������</guilabel> ������������ ������������ ��������� ������������, ������������ ��������� ������������ ��������� ������������������ ���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -828,7 +843,7 @@
"��������� ��������������� ������������ ������������������������ ������ ������������ ��������� ������ <guilabel>������������</guilabel> ��������� ������������ ��������� "
"<guibutton>������������</guibutton> ��������� ���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -839,11 +854,11 @@
"������</guilabel> ������������������ ������������������������ ��������� ������ ��������������� ������������ ������������������ ��������������� ������ ��������� ��������� ��������� ��������������� ������������������ ��������������� ������, "
"��������� ��������������� ������������ ������ ��������� ������������������ ������������������ ��������������������� ������������ ������ ������������ ��������� ������ ������ ������ ��������� ��������� ������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr "������������ .po ������������ ��������������� ������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(para)
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
"language, add it."
@@ -851,7 +866,7 @@
"������ ������������������ ������������ ������ ��������� <filename class=\"extension\">po</filename> ������������ ������������ ���������, "
"��������������� ������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
@@ -859,7 +874,7 @@
"<filename class=\"extension\">pot</filename> ������������ ��������������������� ��������� ��������� ������ ��������� ������������ "
"������������ ������ <filename class=\"extension\">po</filename> ������������ ������ ��������� ������ ��������������� ������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
@@ -867,7 +882,7 @@
"��������� ��������� ������������������ ��������� ��������� ������, ������������������ ������ ������������ ��������� ������ ��������������� ��������� ������ ��������������� ��������� ������������ ��������������� ��������� "
"������ ���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:228(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
@@ -877,30 +892,30 @@
"submission</guilabel> ��������� ��������������� ������������ ������������ ������������ ������������ ������������ ������������ ��������� ���������, ������������ ��������������� ��������� "
"������������ ��������� ������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:240(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "���������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(para)
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr "������������������������ ������ ��������������� ������������ ������������ ������������������ ������ ��������������� ��������� ������ ��������������� ������ ������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:248(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "��������������� ��������� ������������ ��������������� ������������ ��������������������������� ������������ ���������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
@@ -909,18 +924,18 @@
"command> ��������� ��������� <filename class=\"extension\">.mo</filename> ������������ ������������ ��������������� "
"���������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:266(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
@@ -930,7 +945,7 @@
"filename> ������������ ������������������ <filename class=\"extension\">.mo</filename> ������������ ��������� "
"������������������������������ ������������������ ������������ ������ ������������������ ������ ���������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -938,24 +953,24 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:278(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "������������������ ������������������ ��������������� ��������� ��������������� ��������� ������������ ������ ��������� ������������ ������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "package_command"
msgstr "package_command"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:287(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -r1.43 -r1.44
--- pl.po 5 Mar 2008 00:19:18 -0000 1.43
+++ pl.po 19 Mar 2008 04:10:22 -0000 1.44
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 14:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Dr��g <piotrdrag(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl(a)li.org>\n"
@@ -704,32 +704,48 @@
"Kiedy ju�� przygotowa��e�� struktur�� folder��w, mo��esz pobra�� plik do "
"t��umaczenia."
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
+#. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
+#. <para>
+#. Visit <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"/>
+#. and select a target module. The interface will redirect you to
+#. a page for that module, such as <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
-"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
-"module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
-"module/comps/\"/>."
+"Visit your language page such as <ulink url=\"http://http://translate."
+"fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The "
+"interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url="
+"\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
msgstr ""
"Odwied�� <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> i "
"wybierz modu�� docelowy. Interfejs przekieruje ci�� na stron�� tego modu��u, "
"takiej jak <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"
"comps/\"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
-msgid ""
-"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
-"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
-"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
-"icon next to each language to download the file to the directory you created "
-"in the previous section."
+#. <para>
+#. Scroll down the page to find the table of all <filename
+#. class="extension">po</filename> files
+#. available. The <filename class="extension">pot</filename> file
+#. appears at the top of the listing. Use the green download
+#. icon next to each language to download the file to the
+#. directory you created in the previous section.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:88(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scroll down the page to find the table of all modules available for that "
+"release. Use the green download icon next to each module to download the po "
+"file to the directory you created in the previous section."
msgstr ""
"Przewi�� stron�� i znajd�� tabel�� wszystkich dost��pnych plik��w <filename class="
"\"extension\">po</filename>. Plik <filename class=\"extension\">pot</"
"filename> znajduje si�� na pocz��tku listy. U��yj zielonej ikony pobierania "
"przy ka��dym j��zyku, aby pobra�� plik do utworzonego wcze��niej folderu."
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:93(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -740,7 +756,7 @@
"filename>, zmie�� nazw�� pobranego pliku. Nast��puj��cy przyk��ad u��ywa "
"lokalizacji polskiej dla pliku <filename class=\"extension\">po</filename>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
@@ -752,23 +768,23 @@
"\"extension\">.po</filename>, takim jak <application>KBabel</application> "
"lub <application>gtranslator</application>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "Sprawd�� integralno���� pliku, zanim go wy��lesz."
-#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null pl.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr "Je��li pojawi si�� komunikat b����du, popraw to przed wys��aniem."
-#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:140(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr "Wysy��anie modu����w"
-#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -780,7 +796,7 @@
"narz��dziu WWW mo��na znale���� na <ulink url=\"https://translate.fedoraproject."
"org/submit\"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:149(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -796,11 +812,11 @@
"kt��rego chcesz wys��a�� z listy i wybierz go, aby przej���� na stron�� "
"<guilabel>Submit</guilabel> dla tego modu��u."
-#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj si��"
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -813,11 +829,11 @@
"guilabel>. Uwierzytelnij si�� za pomoc�� nazwy i has��a Systemu kont Fedory. Po "
"pomy��lnym logowaniu pojawi si�� strona <guilabel>Submit</guilabel>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(title)
msgid "Submit"
msgstr "Wy��lij"
-#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:171(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
@@ -825,7 +841,7 @@
"W sekcji <guilabel>Local file</guilabel> naci��nij na przycisk przegl��dania, "
"aby znale���� przet��umaczony plik."
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:177(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
@@ -834,7 +850,7 @@
"W sekcji <guilabel>Destination file</guilabel> naci��nij na menu "
"<guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel>, aby wybra�� sw��j j��zyk."
-#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
@@ -842,7 +858,7 @@
"W sekcji <guilabel>Commit message</guilabel> wpisz komentarz opisuj��cy "
"wys��an�� prac��."
-#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -854,7 +870,7 @@
"<guilabel>Differences</guilabel>, aby upewni�� si��, ��e zmiany s�� prawid��owe i "
"wybierz przycisk <guibutton>Submit</guibutton>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -866,11 +882,11 @@
"otrzymasz b����d lub inny komunikat, wy��lij go na list�� mailingow�� Projektu "
"t��umaczenia Fedory, aby mo��na by��o go naprawi��."
-#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr "Dodawanie nowego pliku .po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(para)
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
"language, add it."
@@ -878,7 +894,7 @@
"Je��li nie ma pliku <filename class=\"extension\">.po</filename> dla twojego "
"j��zyka, dodaj go."
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
@@ -886,7 +902,7 @@
"Pobierz plik <filename class=\"extension\">pot</filename> i skopiuj go jako "
"plik <filename class=\"extension\">po</filename> twojego j��zyka."
-#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
@@ -894,7 +910,7 @@
"Kiedy sko��czysz t��umaczenie, post��puj zgodnie z instrukcj�� sprawdzania i "
"wysy��ania opisan�� w poprzedniej sekcji."
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:228(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
@@ -904,32 +920,32 @@
"polu <guilabel>Type the name for a new one:</guilabel>, zast��puj��c nazw�� "
"pliku swoim j��zykiem:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:240(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Korekta"
-#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(para)
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr ""
"Aby sprawdzi��, jak wygl��da twoje t��umaczenie jako cz������ oprogramowania, "
"wykonaj te kroki:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:248(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "Zmie�� folder pakietu, kt��ry chcesz sprawdzi��:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "nazwa_pakietu"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/m��jprojekt/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
@@ -938,18 +954,18 @@
"<filename class=\"extension\">.mo</filename> za pomoc�� <command>msgfmt</"
"command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "pl"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:266(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
@@ -959,7 +975,7 @@
"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
"filename>. Najpierw utw��rz kopi�� zapasow�� istniej��cego pliku:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -967,24 +983,24 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-kopiazapasowa"
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:278(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "Sprawd�� przet��umaczony pakiet:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "package_command"
msgstr "polecenie_pakietu"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:287(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -r1.55 -r1.56
--- pt.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.55
+++ pt.po 19 Mar 2008 04:10:22 -0000 1.56
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 14:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-29 22:25+0000\n"
"Last-Translator: Jos�� Nuno Coelho Pires <jncp(a)netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt(a)kde.org>\n"
@@ -738,33 +738,47 @@
"translate."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
+#. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
+#. <para>
+#. Visit <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"/>
+#. and select a target module. The interface will redirect you to
+#. a page for that module, such as <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
-"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
-"module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
-"module/comps/\"/>."
+"Visit your language page such as <ulink url=\"http://http://translate."
+"fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The "
+"interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url="
+"\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
msgstr ""
"Carregue no m��dulo-alvo em <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
"module/\"/>. Este lev��-lo-�� para a p��gina desse m��dulo, como por exemplo a "
"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
+#. <para>
+#. Scroll down the page to find the table of all <filename
+#. class="extension">po</filename> files
+#. available. The <filename class="extension">pot</filename> file
+#. appears at the top of the listing. Use the green download
+#. icon next to each language to download the file to the
+#. directory you created in the previous section.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
-"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
-"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
-"icon next to each language to download the file to the directory you created "
-"in the previous section."
+"Scroll down the page to find the table of all modules available for that "
+"release. Use the green download icon next to each module to download the po "
+"file to the directory you created in the previous section."
msgstr ""
"Percorra a p��gina, que corresponde �� tabela com todos os ficheiros PO que "
"est��o dispon��veis, estando o ficheiro POT no topo. Use o ��cone verde de "
"transfer��ncia ao lado de cada l��ngua, de modo a transferir o ficheiro para a "
"pasta criada na sec����o anterior."
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:93(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
@@ -776,7 +790,7 @@
"'l��ngua.po', mude o nome do ficheiro transferido (o exemplo usa o ficheiro "
"PO para Japon��s);"
-#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
@@ -791,27 +805,27 @@
"\">.po</filenaCme> em Portugu��s no <application>KBabel</application>, "
"escreva:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "Verifique por favor a integridade do ficheiro antes de enviar;"
-#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
#, fuzzy
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
"Se aparecer alguma mensagem de erro, corrija-a por favor antes de enviar o "
"ficheiro."
-#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:140(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr "Enviar os M��dulos"
-#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
@@ -824,7 +838,7 @@
"informa����es detalhadas sobre esta ferramenta Web em <ulink url=\"https://"
"publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:149(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
@@ -841,11 +855,11 @@
"o m��dulo a enviar na lista e carregue nele. Ir�� passar para a p��gina de "
"Envio do m��dulo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Login"
msgstr "Autentica����o"
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
#, fuzzy
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
@@ -861,11 +875,11 @@
"ent��o devolvido �� p��gina de <guilabel>Envio</guilabel> no caso de ser "
"autenticado com sucesso."
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(title)
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:171(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
@@ -874,7 +888,7 @@
"Nesta sec����o do <guilabel>Ficheiro local</guilabel>, carregue no bot��o de "
"navega����o para localizar o seu ficheiro traduzido."
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:177(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
@@ -885,7 +899,7 @@
"menu <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> (substituir um "
"ficheiro existente), de modo a seleccionar a sua l��ngua."
-#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
@@ -894,7 +908,7 @@
"Na sec����o para <guilabel>Enviar a mensagem</guilabel>, indique o seu "
"coment��rio com um formato livre para descrever o seu trabalho."
-#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
@@ -907,7 +921,7 @@
"<guilabel>Diferen��as</guilabel> e carregue no bot��o <guibutton>Enviar</"
"guibutton>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
@@ -921,11 +935,11 @@
"por favor na lista 'fedora-trans-list', sendo que a equipa de administra����o "
"ir�� descobrir o problema."
-#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr "Adicionar um Novo Ficheiro PO"
-#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
@@ -934,13 +948,13 @@
"Crie um novo ficheiro <filename class=\"extension\">.po</filename> para a "
"sua l��ngua:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
@@ -949,7 +963,7 @@
"Assim que terminar a tradu����o, siga os mesmos passos que est��o descritos na "
"sec����o anterior."
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:228(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
@@ -961,11 +975,11 @@
"(escreva o nome de um ficheiro novo:), substituindo o nome do ficheiro pelo "
"seu c��digo de l��ngua;"
-#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:240(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Verifica����o Ortogr��fica"
-#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
@@ -973,22 +987,22 @@
"Se quiser verificar a sua tradu����o, como parte da aplica����o, siga estes "
"passos:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:248(para)
#, fuzzy
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "V�� para a pasta do pacote que deseja verificar:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "nome_pacote"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/o-meu-projecto/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
@@ -997,18 +1011,18 @@
"Converta o ficheiro <filename>.po</filename> num ficheiro <filename>.mo</"
"filename> com o <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "l��ngua"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:266(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
@@ -1019,7 +1033,7 @@
"share/locale/<replaceable>l��ngua</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
"Primeiro, fa��a uma c��pia de seguran��a do ficheiro existente:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -1027,27 +1041,27 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:278(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplica����o:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_command"
msgstr "nome_pacote"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(command)
#, fuzzy
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:287(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -r1.45 -r1.46
--- pt_BR.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.45
+++ pt_BR.po 19 Mar 2008 04:10:22 -0000 1.46
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 14:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 12:58+1000\n"
"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <en(a)li.org>\n"
@@ -727,25 +727,41 @@
"Agora que voc�� tem a estrutura de diret��rios preparada, voc�� pode baixar um "
"arquivo para traduzir."
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
+#. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
+#. <para>
+#. Visit <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"/>
+#. and select a target module. The interface will redirect you to
+#. a page for that module, such as <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
-"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
-"module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
-"module/comps/\"/>."
+"Visit your language page such as <ulink url=\"http://http://translate."
+"fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The "
+"interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url="
+"\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
msgstr ""
"Visite <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> e "
"selecione um m��dulo. A interface ir�� lhe redirecionar para uma p��gina de "
"m��dulo semelhante a essa <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
"module/comps/\"/>. "
-#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
+#. <para>
+#. Scroll down the page to find the table of all <filename
+#. class="extension">po</filename> files
+#. available. The <filename class="extension">pot</filename> file
+#. appears at the top of the listing. Use the green download
+#. icon next to each language to download the file to the
+#. directory you created in the previous section.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:88(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
-"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
-"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
-"icon next to each language to download the file to the directory you created "
-"in the previous section."
+"Scroll down the page to find the table of all modules available for that "
+"release. Use the green download icon next to each module to download the po "
+"file to the directory you created in the previous section."
msgstr ""
"Des��a na p��gina para encontrar a tabela de todos os arquivos <filename class="
"\"extension\">po</filename> dispon��veis. O arquivo <filename class="
@@ -753,7 +769,7 @@
"de download pr��ximo a cada nome de idioma para baixar o arquivo para o "
"diret��rio que voc�� criou na se����o anterior."
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:93(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -765,7 +781,7 @@
"seguinte usa localidade Japonesa para o arquivo <filename class=\"extension"
"\">po</filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
@@ -777,25 +793,25 @@
"arquivos <filename class=\"extension\">po</filename> como o "
"<application>KBabel</application> ou <application>gtranslator</application>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "Verifique a integridade do seu arquivo antes de envi��-lo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
"Se alguma mensagem de erro aparecer, corrija a mesma antes de enviar a "
"tradu����o."
-#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:140(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr "Enviando M��dulos"
-#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -807,7 +823,7 @@
"Voc�� pode encontrar informa����es detalhadas sobre essa ferramente web em "
"<ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>. "
-#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:149(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -823,11 +839,11 @@
"mudan��as. Encontre o m��dulo para enviar na lista e selecione-o para visitar "
"a p��gina <guilabel>Submit</guilabel> (Enviar) daquele m��dulo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -842,11 +858,11 @@
"System - FAS). Feito o login com sucesso, a p��gina <guilabel>Submit</"
"guilabel> aparece."
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(title)
msgid "Submit"
msgstr "Submit"
-#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:171(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
@@ -854,7 +870,7 @@
"Na se����o rotulada como <guilabel>Local file</guilabel> (Arquivo local), "
"clique no bot��o para localizar seu arquivo traduzido."
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:177(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
@@ -864,7 +880,7 @@
"destino), clique no menu <guilabel>Overwrite an existing file</guilabel> "
"(Sobrescrever um arquivo existente) para selecionar seu idioma."
-#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
@@ -872,7 +888,7 @@
"Na se����o rotulada como <guilabel>Commit message</guilabel> (Mensagem de "
"envio), entre com um coment��rio para descrever seu trabalho."
-#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -885,7 +901,7 @@
"(Diferen��as) para verificar suas mudan��as e selecione o bot��o "
"<guibutton>Submit</guibutton>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -898,11 +914,11 @@
"de sucesso, por favor poste na lista de discuss��o do Projeto de Tradu����o do "
"Fedora, a fim de que isto possa ser resolvido."
-#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr "Adicionando um Novo Arquivo .po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(para)
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
"language, add it."
@@ -910,7 +926,7 @@
"Se n��o existir um arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para "
"seu idioma, adicione-o."
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
@@ -918,7 +934,7 @@
"Baixe o arquivo <filename class=\"extension\">pot</filename> e copie-o como "
"seu pr��prio arquivo <filename class=\"extension\">po</filename> de idioma."
-#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
@@ -926,7 +942,7 @@
"Uma vez que voc�� finalizou a tradu����o, siga os mesmos passos para "
"verifica����o e envio de sua tradu����o descritas na se����o anterior."
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:228(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
@@ -937,31 +953,31 @@
"a new one:</guilabel> (Digite o nome para um novo arquivo), substituindo o "
"nome do arquivo com seu local:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:240(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Verifica����o Ortogr��fica"
-#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(para)
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr ""
"Para revisar sua tradu����o como parte da aplica����o, siga os seguintes passos:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:248(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "Mude o diret��rio para o pacote que voc�� deseja revisar:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
@@ -970,18 +986,18 @@
"arquivo <filename class=\"extension\">.mo</filename> com o commando "
"<command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "l��ngua"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:266(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
@@ -991,7 +1007,7 @@
"em <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
"filename>. Primeiro, fa��a uma c��pia de seguran��a do arquivo existente:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -999,25 +1015,25 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:278(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplica����o:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "package_command"
msgstr "package_command"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:287(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ru.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -r1.30 -r1.31
--- ru.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.30
+++ ru.po 19 Mar 2008 04:10:22 -0000 1.31
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 14:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:23-0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm(a)inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru(a)redhat.com>\n"
@@ -671,24 +671,38 @@
"translate."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
-msgid ""
-"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
-"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
-"module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
-"module/comps/\"/>."
-msgstr ""
-
+#. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
+#. <para>
+#. Visit <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"/>
+#. and select a target module. The interface will redirect you to
+#. a page for that module, such as <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
+#. </para>
#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
-"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
-"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
-"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
-"icon next to each language to download the file to the directory you created "
-"in the previous section."
+"Visit your language page such as <ulink url=\"http://http://translate."
+"fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The "
+"interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url="
+"\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
+msgstr ""
+
+#. <para>
+#. Scroll down the page to find the table of all <filename
+#. class="extension">po</filename> files
+#. available. The <filename class="extension">pot</filename> file
+#. appears at the top of the listing. Use the green download
+#. icon next to each language to download the file to the
+#. directory you created in the previous section.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:88(para)
+msgid ""
+"Scroll down the page to find the table of all modules available for that "
+"release. Use the green download icon next to each module to download the po "
+"file to the directory you created in the previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:93(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -696,7 +710,7 @@
"file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
@@ -711,25 +725,25 @@
"\"extension\">.po</filename> �������� �������������������� ���������� �� <application>KBabel</"
"application>, ������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "������������������ ���������������������� ������������ ����������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:140(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -737,7 +751,7 @@
"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:149(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -747,11 +761,11 @@
"module."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Login"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -760,30 +774,30 @@
"guilabel> page appears."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(title)
msgid "Submit"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:171(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:177(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
"select your language."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -791,7 +805,7 @@
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -799,11 +813,11 @@
"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
@@ -812,30 +826,30 @@
"���������������� ���������� <filename class=\"extension\">.po</filename> �������� ������ ������������ "
"���������� (������������):"
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:228(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:240(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "���������������������� ������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
@@ -843,23 +857,23 @@
"�������� ���� �������������� ������������������ ���������������� ������������ ���������������� �� �������������� ������������������, "
"������������������ ������������������ ��������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:248(para)
#, fuzzy
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "������������������ �� �������������� ������������, �������������� ���� ������������ ������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "������_������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
#, fuzzy
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
@@ -868,18 +882,18 @@
"������������������������ <filename>.po</filename> �������� �� <filename>.mo</filename> �������� "
"������ ������������ <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "��������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:266(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
@@ -890,7 +904,7 @@
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. �������������� "
"���������������� ���������� �������������������������� ����������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -898,26 +912,26 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:278(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "������������������ ������������ ������������ �� �������������������������� ���������������� �� �������������� ��������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_command"
msgstr "������_������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(command)
#, fuzzy
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:287(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- sr.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.16
+++ sr.po 19 Mar 2008 04:10:22 -0000 1.17
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quick translation guide 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 14:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:23-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod(a)yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora(a)prevod.org>\n"
@@ -665,24 +665,38 @@
"translate."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
-msgid ""
-"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
-"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
-"module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
-"module/comps/\"/>."
-msgstr ""
-
+#. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
+#. <para>
+#. Visit <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"/>
+#. and select a target module. The interface will redirect you to
+#. a page for that module, such as <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
+#. </para>
#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
-"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
-"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
-"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
-"icon next to each language to download the file to the directory you created "
-"in the previous section."
+"Visit your language page such as <ulink url=\"http://http://translate."
+"fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The "
+"interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url="
+"\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
+msgstr ""
+
+#. <para>
+#. Scroll down the page to find the table of all <filename
+#. class="extension">po</filename> files
+#. available. The <filename class="extension">pot</filename> file
+#. appears at the top of the listing. Use the green download
+#. icon next to each language to download the file to the
+#. directory you created in the previous section.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:88(para)
+msgid ""
+"Scroll down the page to find the table of all modules available for that "
+"release. Use the green download icon next to each module to download the po "
+"file to the directory you created in the previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:93(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -690,7 +704,7 @@
"file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
@@ -705,25 +719,25 @@
"filename> ���������������� ���� ������������ ���������� �� <application>KBabel</application>-��, "
"����������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "�������������� ���������������������� �������� ����������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:140(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -731,7 +745,7 @@
"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:149(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -741,11 +755,11 @@
"module."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Login"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -754,30 +768,30 @@
"guilabel> page appears."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(title)
msgid "Submit"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:171(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:177(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
"select your language."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -785,7 +799,7 @@
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -793,11 +807,11 @@
"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
@@ -806,30 +820,30 @@
"������������������ �������� <filename class=\"extension\">.po</filename> ���������������� ���� ������ "
"����������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:228(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:240(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "�������������� ��������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
@@ -837,23 +851,23 @@
"������ ������������ ���� ���������������� �������������� �������������� �� �������� ���� ������������������ �������� ������ ��������������, "
"�������������� �������������� ������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:248(para)
#, fuzzy
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "���������� �� ������������������������ ������������ �������� ������������ ������������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "������_������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
#, fuzzy
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
@@ -862,18 +876,18 @@
"������������������ <filename>.po</filename> ���������������� �� <filename>.mo</filename> "
"���������������� ���� <command>msgfmt</command> ����������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "sr"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:266(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
@@ -884,7 +898,7 @@
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. ������ �������� "
"������������������ �������������� ������������������ ����������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -892,26 +906,26 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:278(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "������������������ ���������� ���� �������������������� ���������������� ������ ������ ����������������:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_command"
msgstr "������_������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(command)
#, fuzzy
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:287(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sv.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -r1.21 -r1.22
--- sv.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.21
+++ sv.po 19 Mar 2008 04:10:22 -0000 1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start-guide fc6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 14:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:51-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv(a)listor.tp-sv.org>\n"
@@ -672,24 +672,38 @@
"translate."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
-msgid ""
-"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
-"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
-"module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
-"module/comps/\"/>."
-msgstr ""
-
+#. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
+#. <para>
+#. Visit <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"/>
+#. and select a target module. The interface will redirect you to
+#. a page for that module, such as <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
+#. </para>
#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
-"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
-"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
-"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
-"icon next to each language to download the file to the directory you created "
-"in the previous section."
+"Visit your language page such as <ulink url=\"http://http://translate."
+"fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The "
+"interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url="
+"\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
+msgstr ""
+
+#. <para>
+#. Scroll down the page to find the table of all <filename
+#. class="extension">po</filename> files
+#. available. The <filename class="extension">pot</filename> file
+#. appears at the top of the listing. Use the green download
+#. icon next to each language to download the file to the
+#. directory you created in the previous section.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:88(para)
+msgid ""
+"Scroll down the page to find the table of all modules available for that "
+"release. Use the green download icon next to each module to download the po "
+"file to the directory you created in the previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:93(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -697,7 +711,7 @@
"file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
@@ -711,25 +725,25 @@
"application>. Till exempel, f��r att ��ppna <filename class=\"extension\">.po</"
"filename>-filen f��r svenska i <application>KBabel</application>, skriv:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "Kontrollera integriteten f��r den nya filen:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:140(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -737,7 +751,7 @@
"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:149(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -747,11 +761,11 @@
"module."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Login"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -760,30 +774,30 @@
"guilabel> page appears."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(title)
msgid "Submit"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:171(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:177(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
"select your language."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -791,7 +805,7 @@
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -799,11 +813,11 @@
"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
@@ -811,30 +825,30 @@
msgstr ""
"Skapa en ny <filename class=\"extension\">.po</filename>-fil f��r din lokal:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:228(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:240(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Korrekturl��sning"
-#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
@@ -842,23 +856,23 @@
"Om du vill korrekturl��sa din ��vers��ttning som en del av programvaran, f��lj "
"dessa steg:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:248(para)
#, fuzzy
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "G�� till katalogen f��r det paket som du vill korrekturl��sa:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "paketnamn"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
#, fuzzy
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
@@ -867,18 +881,18 @@
"Konvertera <filename>.po</filename>-filen till <filename>.mo</filename>-fil "
"med <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "spr��k"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:266(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
@@ -889,7 +903,7 @@
"locale/<replaceable>spr��k</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Ta f��rst en "
"s��kerhetskopia av den befintliga filen:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -897,27 +911,27 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:278(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Korrekturl��s paketet med de ��versatta str��ngarna som en del av applikationen:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_command"
msgstr "paketnamn"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(command)
#, fuzzy
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:287(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -r1.21 -r1.22
--- zh_CN.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.21
+++ zh_CN.po 19 Mar 2008 04:10:22 -0000 1.22
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 14:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-12 08:49+0800\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -640,24 +640,38 @@
"translate."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
-msgid ""
-"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
-"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
-"module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
-"module/comps/\"/>."
-msgstr ""
-
+#. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
+#. <para>
+#. Visit <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"/>
+#. and select a target module. The interface will redirect you to
+#. a page for that module, such as <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
+#. </para>
#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
-"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
-"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
-"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
-"icon next to each language to download the file to the directory you created "
-"in the previous section."
+"Visit your language page such as <ulink url=\"http://http://translate."
+"fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The "
+"interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url="
+"\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
+msgstr ""
+
+#. <para>
+#. Scroll down the page to find the table of all <filename
+#. class="extension">po</filename> files
+#. available. The <filename class="extension">pot</filename> file
+#. appears at the top of the listing. Use the green download
+#. icon next to each language to download the file to the
+#. directory you created in the previous section.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:88(para)
+msgid ""
+"Scroll down the page to find the table of all modules available for that "
+"release. Use the green download icon next to each module to download the po "
+"file to the directory you created in the previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:93(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -665,7 +679,7 @@
"file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
@@ -679,25 +693,25 @@
"<application>KBabel</application>���������������������<filename class=\"extension"
"\">.po</filename>������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "���������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:140(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -705,7 +719,7 @@
"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:149(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -715,11 +729,11 @@
"module."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Login"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -728,30 +742,30 @@
"guilabel> page appears."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(title)
msgid "Submit"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:171(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:177(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
"select your language."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -759,7 +773,7 @@
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -767,11 +781,11 @@
"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
@@ -779,52 +793,52 @@
msgstr ""
"���������������������������������������<filename class=\"extension\">.po</filename>���������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:228(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:240(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr "������������������������������������������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:248(para)
#, fuzzy
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "���������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
#, fuzzy
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
@@ -833,18 +847,18 @@
"���<command>msgfmt</command>���������<filename>.po</filename>���������������"
"<filename>.mo</filename>���������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(replaceable)
#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:266(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
@@ -854,7 +868,7 @@
"���<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
"filename>���������������������<filename>.mo</filename>������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -862,26 +876,26 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:278(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "������������������������������������������������������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_command"
msgstr "������������"
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(command)
#, fuzzy
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:287(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
16 years, 2 months
translation-quick-start-guide/po translation-quick-start.pot, 1.29, 1.30
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: noriko
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6833/po
Modified Files:
translation-quick-start.pot
Log Message:
pot files updated according to the update for link replacement in xml.
Index: translation-quick-start.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/translation-quick-start.pot,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -r1.29 -r1.30
--- translation-quick-start.pot 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.29
+++ translation-quick-start.pot 19 Mar 2008 04:09:40 -0000 1.30
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 14:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -465,155 +465,171 @@
msgid "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to translate."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and select a target module. The interface will redirect you to a page for that module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/\"/>."
+#. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
+#. <para>
+#. Visit <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"/>
+#. and select a target module. The interface will redirect you to
+#. a page for that module, such as <ulink
+#. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
+msgid "Visit your language page such as <ulink url=\"http://http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
-msgid "Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</filename> file appears at the top of the listing. Use the green download icon next to each language to download the file to the directory you created in the previous section."
+#. <para>
+#. Scroll down the page to find the table of all <filename
+#. class="extension">po</filename> files
+#. available. The <filename class="extension">pot</filename> file
+#. appears at the top of the listing. Use the green download
+#. icon next to each language to download the file to the
+#. directory you created in the previous section.
+#. </para>
+#: en_US/Translating_Software.xml:88(para)
+msgid "Scroll down the page to find the table of all modules available for that release. Use the green download icon next to each module to download the po file to the directory you created in the previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:93(para)
msgid "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang.po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
msgid "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class=\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:140(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface called <application>Transifex</application>. You can find detailed information about this web tool at <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:149(para)
msgid "Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the <guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that module."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Login"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select <guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the <guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</guilabel> page appears."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(title)
msgid "Submit"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:171(para)
msgid "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button to locate your translated file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:177(para)
msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to select your language."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment to describe your work."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the <guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the <guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(para)
msgid "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message <guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you receive an error or some other success message, please post it to the Fedora Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(para)
msgid "If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your language, add it."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid "Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and committing your translation described in previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:228(para)
msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:240(title)
msgid "Proofreading"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(para)
msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:248(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
msgid "Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "lang"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:262(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:266(para)
msgid "Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:274(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:278(para)
msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
msgid "package_command"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:287(para)
msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings."
msgstr ""
16 years, 2 months
translation-quick-start-guide/en_US Translating_Software.xml, 1.7, 1.8
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: noriko
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/en_US
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32176
Modified Files:
Translating_Software.xml
Log Message:
Replaced the links in the section 3.2 to locate a target release file easier.
Index: Translating_Software.xml
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/en_US/Translating_Software.xml,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- Translating_Software.xml 2 Mar 2008 23:05:57 -0000 1.7
+++ Translating_Software.xml 19 Mar 2008 03:38:38 -0000 1.8
@@ -61,6 +61,7 @@
</para>
<procedure>
<step>
+ <!-- typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
<para>
Visit <ulink
url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"/>
@@ -68,8 +69,13 @@
a page for that module, such as <ulink
url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
</para>
+ -->
+ <para>
+ Visit your language page such as <ulink url="http://http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/"/>, and select a target release. The interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/"/>.
+ </para>
</step>
<step>
+ <!--
<para>
Scroll down the page to find the table of all <filename
class="extension">po</filename> files
@@ -78,6 +84,10 @@
icon next to each language to download the file to the
directory you created in the previous section.
</para>
+ -->
+ <para>
+ Scroll down the page to find the table of all modules available for that release. Use the green download icon next to each module to download the po file to the directory you created in the previous section.
+ </para>
</step>
<step>
<para>
16 years, 2 months
release-notes/devel/po pl.po,1.68,1.69
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: transif
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31892/po
Modified Files:
pl.po
Log Message:
2008-03-19 Piotr Dr��g <piotrdrag(a)gmail.com> (via raven(a)fedoraproject.org)
* po/pl.po: Translate some easy stuff
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.68 -r 1.69 pl.po
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -r1.68 -r1.69
--- pl.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.68
+++ pl.po 19 Mar 2008 03:10:59 -0000 1.69
@@ -1,14 +1,14 @@
# translation of pl.po to Polish
# Pawel Sadowski <mcgiwer(a)fedoraproject.org>, 2006.
-# Piotr Dr��g <raven(a)pmail.pl>, 2007.
+# Piotr Dr��g <piotrdrag(a)gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-30 21:53+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr Dr��g <raven(a)pmail.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-19 04:06+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Dr��g <piotrdrag(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
msgid "2007, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "2007, 2008"
#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
@@ -40,7 +40,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
msgid "Release notes for F9 Preview Release"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o wydaniu beta F9"
#: en_US/Xorg.xml:6(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -75,19 +75,20 @@
"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
"Fedora, visit:"
msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mog�� zosta�� zaktualizowane. Aby zobaczy�� najnowsze "
+"informacje o wydaniu Fedory, odwied��:"
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.Org, provided with Fedora."
msgstr ""
-"Ta sekcja zawiera informacje zwi��zane z implementacj�� systemu X Window X.org "
-"dostarczonego z Fedor��."
+"Ta sekcja zawiera informacje zwi��zane z implementacj�� systemu X Window X.Org "
+"dostarczanego z Fedor��."
#: en_US/Xorg.xml:24(title)
msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Szybsze uruchamianie i zamykanie X Window"
#: en_US/Xorg.xml:26(para)
msgid ""
@@ -97,18 +98,14 @@
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
-#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (autor "
-"tre��ci)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
#: en_US/Xorg.xml:38(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Zmiany konfiguracji X Window"
#: en_US/Xorg.xml:40(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
@@ -116,29 +113,27 @@
"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
"<application>Anaconda</application> is:"
msgstr ""
-"Serwer X X.org 7.2 zosta�� zmodyfikowany, aby automatycznie wykrywa�� i "
+"Serwer X X.Org 1.4.99 zosta�� zmodyfikowany, aby automatycznie wykrywa�� i "
"konfigurowa�� wi��kszo���� sprz��tu, eliminuj��c potrzeb�� modyfikacji pliku "
"konfiguracyjnego <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> przez u��ytkownik��w "
"lub administrator��w. Jedyny sprz��t skonfigurowany domy��lnie w pliku "
-"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>, zapisany przez anacond�� to:"
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>, zapisany przez <application>Anacond��"
+"</application> to:"
#: en_US/Xorg.xml:51(para)
-#, fuzzy
msgid "the graphics driver, and"
-msgstr "Sterownik graficzny"
+msgstr "sterownik graficzny oraz"
#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-#, fuzzy
msgid "the keyboard map"
-msgstr "Mapa klawiatury"
+msgstr "mapa klawiatury"
#: en_US/Xorg.xml:62(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads, should be detected and configured automatically."
msgstr ""
-"Ca��y inny sprz��t, jak na przyk��ad monitory (zar��wno LCD, jak i CRT), myszy "
+"Ca��y inny sprz��t, taki jak monitory (zar��wno LCD, jak i CRT), myszy "
"USB oraz touchpady powinien zosta�� wykryty i skonfigurowany automatycznie."
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
@@ -297,9 +292,8 @@
msgstr "Projekt Fedora"
#: en_US/Welcome.xml:57(para)
-#, fuzzy
msgid "Fedora FAQ"
-msgstr "Przewodnik po Fedorze"
+msgstr "FAQ Fedory"
#: en_US/Welcome.xml:61(para)
msgid "Help and Discussions"
@@ -369,7 +363,7 @@
#: en_US/WebServers.xml:49(title)
msgid "Drupal"
-msgstr ""
+msgstr "Drupal"
#: en_US/WebServers.xml:51(para)
msgid ""
@@ -492,7 +486,7 @@
#: en_US/Virtualization.xml:111(title)
msgid "Other Improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Inne ulepszenia"
#: en_US/Virtualization.xml:113(para)
#, fuzzy
@@ -652,45 +646,40 @@
"SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
#: en_US/Security.xml:128(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
"Troubleshooting\"/>"
msgstr ""
-"Wskaz��wki dotycz��ce rozwi��zywania problem��w: <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/"
-"wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
+"Wskaz��wki dotycz��ce rozwi��zywania problem��w: <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\"/>"
#: en_US/Security.xml:134(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
"selinux-faq/\"/>"
msgstr ""
"Najcz����ciej zadawane pytania: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
-"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+"selinux-faq/\"/>"
#: en_US/Security.xml:140(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"SELinux/Commands\"/>"
msgstr ""
-"Lista polece�� SELinuksa: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+"Lista polece�� SELinuksa: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\"/>"
#: en_US/Security.xml:146(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"SELinux/Domains\"/>"
msgstr ""
-"Szczeg����y o ograniczanych domenach: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+"Szczeg����y o ograniczanych domenach: <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains\"/>"
[...2035 lines suppressed...]
-#~ "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> "
-#~ "or reboot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustaw r��cznie wolumin u��ywaj��c <command>cryptsetup luksOpen</command> lub "
-#~ "ponownie uruchom system."
-
-#~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
-#~ msgstr "Utw��rz system plik��w na zaszyfrowanym woluminie."
-
-#~ msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
-#~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
-
-#~ msgid "Haxima"
-#~ msgstr "Haxima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing "
-#~ "game engine and its companion game Haxima. This version is not compatible "
-#~ "with saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima "
-#~ "games in progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 8 zawiera wersj�� 0.5.6 starego silnika dla gier cRPG Nazghul i "
-#~ "jego gr�� Haxima. Ta wersja nie jest zgodna z zapisanymi grami z "
-#~ "poprzednich wersji Nazghula, wi��c gracze Haximy musz�� ponownie zacz���� "
-#~ "swoje gry po zaktualizowaniu do Fedory 8."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can "
-#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can "
-#~ "be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
-#~ "drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
-#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
-#~ "news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at "
-#~ "<ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "To wydanie Fedory zawiera Eclipse Fedory, oparty na SDK <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> w wersji 3.3.0. Mo��na "
-#~ "przeczyta�� stron�� z nowo��ciami dla serii wyda�� 3.3.x na <ulink url="
-#~ "\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/"
-#~ "whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/"
-#~ "downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. "
-#~ "Informacje o wydaniu 3.3.0 s�� dost��pne na <ulink url=\"http://www.eclipse."
-#~ "org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/"
-#~ "eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
-#~ "cdt</ulink>, for C/C++ development;"
-#~ msgstr ""
-#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
-#~ "cdt</ulink> do programowania w C/C++;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
-#~ "gef</ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
-#~ msgstr ""
-#~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
-#~ "gef</ulink>), graficzna struktura edytowania; oraz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
-#~ "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
-#~ "tigris.org/</ulink>) do integracji z systemem kontroli wersji Subversion;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), "
-#~ "for developing in Python; and"
-#~ msgstr ""
-#~ "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) do "
-#~ "programowania w Pythonie; oraz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
-#~ "phpeclipse.de/</ulink>), for developing in PHP."
-#~ msgstr ""
-#~ "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
-#~ "phpeclipse.de/</ulink>) do programowania w PHP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-#~ "3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
-#~ "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
-#~ "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
-#~ "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
-#~ msgstr ""
-#~ "To wydanie zawiera <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-#~ "3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. Dodatkowo pakiet <package>kdepim</package> "
-#~ "zosta�� zaktualizowany do wersji z ga����zi <systemitem>kdepim/enterprise</"
-#~ "systemitem>, kt��ra zawiera wiele poprawek b����d��w i ulepsze�� w stosunku do "
-#~ "zwyk��ego pakietu <package>kdepim</package>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Due to the merge of <application>compiz</application> and "
-#~ "<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
-#~ "application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch "
-#~ "from <application>kwin</application> to <application>compiz</"
-#~ "application>, use the helper provided in the menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z powodu po����czenia <application>compiza</application> "
-#~ "i<application>beryla</application> w <application>compiz-fusion</"
-#~ "application>, KDE u��ywa teraz <application>compiza</application>. Aby "
-#~ "prze����czy�� si�� z <application>kwin</application> na <application>compiza</"
-#~ "application>, u��yj aplikacji pomocniczej w menu pod "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Efekty pulpitu</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby zainstalowa�� wtyczk�� Flash Adobe'a, post��puj zgodnie z t�� procedur��:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
-#~ "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odwied�� <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
-#~ "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">stron�� pobierania Adobe'a</ulink>."
-
-#~ msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz trzeci�� opcj��, <guimenuitem>Repozytorium yuma</guimenuitem>."
-
-#~ msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Post��puj zgodnie ze wskaz��wkami na ekranie, aby zainstalowa�� pakiet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/"
-#~ "Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uruchom <menuchoice><guimenu>Aplikacje</guimenu><guimenuitem>Dodaj/usu�� "
-#~ "oprogramowanie</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
-#~ "plugin</userinput>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz kart�� <guilabel>Wyszukaj</guilabel> i wpisz <userinput>flash-"
-#~ "plugin</userinput>."
-
-#~ msgid "Select the checkbox to install the package."
-#~ msgstr "Zaznacz pole wyboru, aby zainstalowa�� pakiet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
-#~ "<application>Firefox</application> again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zamknij wszystkie okna <application>Firefoksa</application>, a potem "
-#~ "uruchom go ponownie."
-
-#~ msgid "Mail Clients"
-#~ msgstr "Klienty poczty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
-#~ "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
-#~ "called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
-#~ "update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is "
-#~ "added automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakiet <package>mail-notification</package> zosta�� podzielony. Wtyczka "
-#~ "<application>Evolution</application> jest teraz w oddzielnym pakiecie o "
-#~ "nazwie <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Kiedy "
-#~ "aktualizujesz pakiet <package>mail-notification</package>, wtyczka jest "
-#~ "automatycznie dodawana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
-#~ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
-#~ "and enhanced mail notification support."
-#~ msgstr ""
-#~ "To wydanie zawiera <application>Thunderbirda</application> w wersji 2.0, "
-#~ "kt��ra posiada liczne ulepszenia wydajno��ci, wygl��du folder��w i obs��ugi "
-#~ "powiadamiania o nowej poczcie."
-
-#~ msgid "Liberation Fonts"
-#~ msgstr "Czcionki Liberation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" "
-#~ "These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
-#~ "prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
-#~ "platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
-#~ "versions of these fonts will be fully hinted."
-#~ msgstr ""
-#~ "To wydanie Fedory zawiera zestaw czcionek o nazwie \"Liberation\". Te "
-#~ "czcionki s�� metrycznymi odpowiednikami dobrze znanych w��asno��ciowych "
-#~ "czcionek, powszechnie u��ywanych w Internecie. Dzi��ki tym czcionkom, "
-#~ "u��ytkownicy zauwa���� lepsz�� obs��ug�� przegl��dania i drukowania r����nych "
-#~ "dokument��w. Przysz��e wersje tych czcionek b��d�� w pe��ni wyg��adzane."
-
-#~ msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
-#~ msgstr "Lenka Celkova (t��umacz - s��owacki)"
+"Piotr Dr��g <piotrdrag(a)gmail.com>, 2007"
16 years, 2 months
release-notes/devel/po de.po,1.83,1.84
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: transif
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3655/po
Modified Files:
de.po
Log Message:
2008-03-18 Fabian Affolter <fabian(a)bernewireless.net> (via
fab(a)fedoraproject.org)
* po/de.po: Some strings done in German translation
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.83 -r 1.84 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -r1.83 -r1.84
--- de.po 18 Mar 2008 13:50:37 -0000 1.83
+++ de.po 18 Mar 2008 23:02:46 -0000 1.84
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-18 12:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-19 00:01+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,53 +51,66 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X-Window-System (Grafik)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title)
+#: en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
+#: en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title)
+#: en_US/Kernel.xml:9(title)
+#: en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title)
+#: en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
+#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title)
+#: en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para)
+#: en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
+#: en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para)
+#: en_US/Kernel.xml:10(para)
+#: en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para)
+#: en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
+#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para)
+#: en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
-"Fedora, visit:"
+msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section contains information related to the X Window System "
-"implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"Dieses Kapitel enth��lt Informationen ��ber die X-Windows System-"
-"Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit."
+msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr "Dieses Kapitel enth��lt Informationen ��ber die X-Windows System-Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit."
#: en_US/Xorg.xml:24(title)
msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
-"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
-"project can be found through this feature page:"
+msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
@@ -110,19 +123,8 @@
#: en_US/Xorg.xml:40(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
-"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
-"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
-"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
-"<application>Anaconda</application> is:"
-msgstr ""
-"Der X.Org-Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er "
-"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
-"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/"
-"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben m��ssen. Die einzige Hardware, die "
-"standardm��ssig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda "
-"geschrieben ist:"
+msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
+msgstr "Der X.Org-Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben m��ssen. Die einzige Hardware, die standardm��ssig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda geschrieben ist:"
#: en_US/Xorg.xml:51(para)
msgid "the graphics driver, and"
@@ -133,99 +135,47 @@
msgstr "die Tastatur-Belegung"
#: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid ""
-"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-"touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr ""
-"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M��use und Touchpads "
-"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M��use und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid ""
-"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
-"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
-"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
-"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm "
-"m��glichen Aufl��sungen und w��hlt dann die h��chste Aufl��sung, die eine "
-"korrekte Darstellung erm��glicht. Benutzer k��nnen ihre bevorzugte Aufl��sung "
-"in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmaufl��sung</guimenuitem></menuchoice> "
-"selbst w��hlen, die Standard-Aufl��sung f��r das System kann mit "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> ge��ndert werden."
+msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm m��glichen Aufl��sungen und w��hlt dann die h��chste Aufl��sung, die eine korrekte Darstellung erm��glicht. Benutzer k��nnen ihre bevorzugte Aufl��sung in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmaufl��sung</guimenuitem></menuchoice> selbst w��hlen, die Standard-Aufl��sung f��r das System kann mit <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> ge��ndert werden."
#: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid ""
-"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
-"key US keyboard layout."
-msgstr ""
-"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht "
-"verf��gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
-"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
+msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
+msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht verf��gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
#: en_US/Xorg.xml:86(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Hinweise zu Intel-Treibern"
#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+msgid "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:95(para)
-msgid ""
-"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
-"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
[...6791 lines suppressed...]
#~ msgid ""
#~ "The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry "
#~ "for a swap partition:"
#~ msgstr ""
#~ "Das folgende Beispiel zeigt den <filename>/etc/crypttab</filename> "
#~ "Eintrag f��r eine Swap-Partition:"
-
#~ msgid ""
#~ "This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
#~ "my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
@@ -6712,7 +3837,6 @@
#~ "mapper/my_swap</filename>, welches in der <filename>/etc/fstab</filename> "
#~ "eingetragen werden kann. Das n��chste Beispiel zeigt einen Eintrag f��r ein "
#~ "Dateisystem-Volumen:"
-
#~ msgid ""
#~ "The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
#~ "encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
@@ -6722,7 +3846,6 @@
#~ "Schl��ssel. Sie k��nnen auch <filename>none</filename> als Schl��ssel-Datei "
#~ "angeben und das System wird dann beim Startvorgang nach dem Schl��ssel "
#~ "fragen."
-
#~ msgid ""
#~ "The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file "
#~ "system volumes. If you are using LUKS you can drop the "
@@ -6733,33 +3856,26 @@
#~ "<firstterm>LUKS</firstterm> zu benutzen: (bei der Benutzung von LUKS kann "
#~ "der <computeroutput>cipher=</computeroutput> Teil in der "
#~ "<filename>crypttab</filename> gel��scht werden)."
-
#~ msgid ""
#~ "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</"
#~ "command>."
#~ msgstr ""
#~ "<command>cryptsetup luksFormat</command> erzeugt ein verschl��sseltes "
#~ "Volumen."
-
#~ msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
#~ msgstr "Einen <filename>/etc/fstab</filename>-Eintrag einrichten."
-
#~ msgid ""
#~ "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> "
#~ "or reboot."
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen Sie <command>cryptsetup luksOpen</command> zum manuellen "
#~ "Einrichten des Volumens oder starten Sie neu."
-
#~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
#~ msgstr "Ein Dateisystem auf dem verschl��sselten Volumen anlegen."
-
#~ msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
#~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
-
#~ msgid "Haxima"
#~ msgstr "Haxima"
-
#~ msgid ""
#~ "Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing "
#~ "game engine and its companion game Haxima. This version is not compatible "
@@ -6771,7 +3887,6 @@
#~ "Speicherst��nden fr��her Nazghul Versionen. Demnach m��ssen also alle, die "
#~ "gerade dabei sind ein Haxima Spiel zu spielen, dieses nach dem Update auf "
#~ "Fedora 8 neu beginnen."
-
#~ msgid ""
#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can "
@@ -6794,42 +3909,36 @@
#~ "spezifischen Versionshinweise sind unter <ulink url=\"http://www.eclipse."
#~ "org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/"
#~ "eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink> verf��gbar."
-
#~ msgid ""
#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
#~ "cdt</ulink>, for C/C++ development;"
#~ msgstr ""
#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
#~ "cdt</ulink>, f��r C/C++ Entwicklung;"
-
#~ msgid ""
#~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
#~ "gef</ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
#~ msgstr ""
#~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
#~ "gef</ulink>), das Grafik-Editier-Framework; und"
-
#~ msgid ""
#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
#~ "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
#~ msgstr ""
#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
#~ "tigris.org/</ulink>), f��r die Integration von Subversion Version Control;"
-
#~ msgid ""
#~ "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), "
#~ "for developing in Python; and"
#~ msgstr ""
#~ "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), "
#~ "f��r das Entwickeln in Python; und"
-
#~ msgid ""
#~ "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
#~ "phpeclipse.de/</ulink>), for developing in PHP."
#~ msgstr ""
#~ "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
#~ "phpeclipse.de/</ulink>), f��r das Entwickeln in PHP."
-
#~ msgid ""
#~ "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
#~ "3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
@@ -6843,7 +3952,6 @@
#~ "enterprise</systemitem> Zweig, welche noch viele Fehler und in der "
#~ "Weiterentwicklungen hinter dem upstream <package>kdepim</package> Paket "
#~ "erhinkt."
-
#~ msgid ""
#~ "Due to the merge of <application>compiz</application> and "
#~ "<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
@@ -6860,11 +3968,9 @@
#~ "wechseln, benutzen Sie die Hilfe im Men�� unter "
#~ "<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenuitem> Desktop "
#~ "Effekte</guimenuitem></menuchoice>."
-
#~ msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
#~ msgstr ""
#~ "Um das Adobe Flash Plugin zu installieren, folgen Sie dieser Prozedur:"
-
#~ msgid ""
#~ "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
#~ "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -6872,13 +3978,10 @@
#~ "Besuchen Sie <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/"
#~ "download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\"> Die Download-Seite von "
#~ "Adobe</ulink>."
-
#~ msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
#~ msgstr "W��hlen Sie Option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
-
#~ msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
#~ msgstr "Folgenden Sie dem Bildschirm-Prompt zur Installation des Pakets."
-
#~ msgid ""
#~ "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/"
#~ "Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -6886,27 +3989,22 @@
#~ "Starten Sie <menuchoice><guimenu>Anwendungen</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Software hinzuf��gen/entfernen</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
-
#~ msgid ""
#~ "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
#~ "plugin</userinput>."
#~ msgstr ""
#~ "W��hlen Sie den <guilabel>Suche</guilabel> Reiter und geben Sie "
#~ "<userinput>flash-plugin</userinput> ein."
-
#~ msgid "Select the checkbox to install the package."
#~ msgstr "W��hlen Sie die Checkbox zum Installieren des Paketes."
-
#~ msgid ""
#~ "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
#~ "<application>Firefox</application> again."
#~ msgstr ""
#~ "Schliessen Sie alle <application>Firefox</application> Fenster und "
#~ "starten Sie dann <application>Firefox</application>."
-
#~ msgid "Mail Clients"
#~ msgstr "Mail-Klienten"
-
#~ msgid ""
#~ "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
#~ "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -6919,7 +4017,6 @@
#~ "Paket <package>mail-notification-evolution-plugin </package>. Wenn Sie "
#~ "das <package>mail-notification </package> aktualisieren, wird das Plugin "
#~ "automatisch hinzugef��gt."
-
#~ msgid ""
#~ "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
#~ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -6928,10 +4025,8 @@
#~ "Diese Version enth��lt <application>Thunderbird</application> in der "
#~ "Version 2.0, welcher nun eine bessere Performance, eine erweiterte Ordner-"
#~ "Ansicht und eine verbesserte Mail-Meldung-Unterst��tzung enth��lt."
-
#~ msgid "Liberation Fonts"
#~ msgstr "Liberation Schriftart"
-
#~ msgid ""
#~ "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" "
#~ "These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
@@ -6944,6 +4039,6 @@
#~ "Schriften darstellen. Diese Schriftarten sind f��r bessere Ergebnisse beim "
#~ "plattform��bergreifenden Betrachten und Drucken von Dokumenten "
#~ "verantwortlich. Zuk��nftige Versionen werden vollst��ndig angezeigt."
-
#~ msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
#~ msgstr "Lenka Celkova (��bersetzerin - solvakisch)"
+
16 years, 2 months