readme-live-image/devel/po nl.po,1.3,1.4
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: warrink
Update of /cvs/docs/readme-live-image/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28566/po
Modified Files:
nl.po
Log Message:
Dutch translation updated
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- nl.po 23 Feb 2008 16:05:04 -0000 1.3
+++ nl.po 20 Mar 2008 17:11:20 -0000 1.4
@@ -3,12 +3,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-23 16:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-20 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-20 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink(a)onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
@@ -45,20 +45,8 @@
msgstr "Hoe gebruik je de Fedora Live image"
#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Maak nieuwe versie de laatste"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Elevate installation section"
-msgstr "Verhoog installatie sectie"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
-msgstr "Versie in pas brengen met vrijgave documentatie"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "First published version with edits"
-msgstr "Eerste uitgave met veranderingen"
+msgid "Update version for package building"
+msgstr "Vernieuw versie voor pakket bouw"
#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
@@ -447,5 +435,17 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Geert Warrink <geert.warrink(a)onsnet.nu>, 2008"
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Maak nieuwe versie de laatste"
+
+#~ msgid "Elevate installation section"
+#~ msgstr "Verhoog installatie sectie"
+
+#~ msgid "Sync version for release notes build"
+#~ msgstr "Versie in pas brengen met vrijgave documentatie"
+
+#~ msgid "First published version with edits"
+#~ msgstr "Eerste uitgave met veranderingen"
+
#~ msgid "Branch for F-9 devel"
#~ msgstr "Tak voor F-9 devel"
16 years, 1 month
readme/devel/po nl.po,1.8,1.9
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: warrink
Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21642/po
Modified Files:
nl.po
Log Message:
Dutch translation updated
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- nl.po 21 Oct 2007 11:09:09 -0000 1.8
+++ nl.po 20 Mar 2008 16:46:33 -0000 1.9
@@ -8,15 +8,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 12:08+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-20 17:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-20 17:42+0100\n"
"Last-Translator: Bart Couvreur <couf(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling(a)nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
@@ -43,24 +43,24 @@
msgstr "Algemene informatie voor CD en DVD media"
#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
-msgid "Update references to package directory name"
-msgstr "Updaten referentie naar pakket map naam"
+msgid "Bump version for package building"
+msgstr "Verhoog versie voor pakket bouw"
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
-msgid "Sync version to release notes"
-msgstr "Synchroniseren versie naar release noes"
+msgid "Branch for F-9 devel"
+msgstr "Tak voor F-9 ontwikkeling"
#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
-msgid "Final release version (F7)"
-msgstr "Definitieve uitgave versie (F7)"
+msgid "Push new version for final"
+msgstr "Maak de nieuwe versie de definitieve"
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "Fedora 7 README"
-msgstr "Fedora 7 LEESMIJ"
+msgid "Fedora 9 README"
+msgstr "Fedora 9 LEESMIJ"
#: en_US/README.xml:25(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
+msgid "2006, 2007, 2008"
+msgstr "2006, 2007, 2008"
#: en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc."
@@ -68,11 +68,11 @@
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
-"De inhoud van deze CD-ROM is Copyright © 2007 Red Hat, Inc. en anderen. "
+"De inhoud van deze CD-ROM is Copyright © 2008 Red Hat, Inc. en anderen. "
"Zie de End User License Agreement en individuele copyright-opmerkingen in "
"elk broncodepakket voor de distributievoorwaarden."
@@ -119,8 +119,10 @@
msgstr "Windows is een geregistreerd handelsmerk van Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-msgstr "SSH en Secure Shell zijn handelsmerken van SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr ""
+"SSH en Secure Shell zijn handelsmerken van SSH Communications Security, Inc."
#: en_US/README.xml:65(para)
msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
@@ -460,5 +462,17 @@
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Peter van Egdom <p.van.egdom(a)gmail.com>, 2006, 2007.\n"
-"Stijn Bibaer <stijn.bibaer(a)pandora.be>, 2006."
+"Stijn Bibaer <stijn.bibaer(a)pandora.be>, 2006.\n"
+"Geert Warrink <geert.warrink(a)onsnet.nu>, 2008."
+
+#~ msgid "Update references to package directory name"
+#~ msgstr "Updaten referentie naar pakket map naam"
+
+#~ msgid "Sync version to release notes"
+#~ msgstr "Synchroniseren versie naar release noes"
+
+#~ msgid "Final release version (F7)"
+#~ msgstr "Definitieve uitgave versie (F7)"
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
16 years, 1 month
homepage/devel/po LINGUAS,1.6,1.7
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: transif
Update of /cvs/docs/homepage/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21460/po
Modified Files:
LINGUAS
Log Message:
2008-03-20 Pavol ��imo <palo.simo(a)gmail.com> (via palos(a)fedoraproject.org)
* po/LINGUAS: Added Slovak language
Index: LINGUAS
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/LINGUAS,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- LINGUAS 19 Mar 2008 21:02:57 -0000 1.6
+++ LINGUAS 20 Mar 2008 16:40:02 -0000 1.7
@@ -20,6 +20,7 @@
pt
pt_BR
ru
+sk
sr
sr_Latn
sv
16 years, 1 month
homepage/devel/po sk.po,NONE,1.1
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: transif
Update of /cvs/docs/homepage/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21397/po
Added Files:
sk.po
Log Message:
2008-03-20 Pavol ��imo <palo.simo(a)gmail.com> (via palos(a)fedoraproject.org)
* po/sk.po: Initial Slovak translation
--- NEW FILE sk.po ---
# Pavol ��imo <palo.simo(a)gmail.com>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-24 21:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pavol ��imo <palo.simo(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. a in��"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Domovsk�� str��nka Fedory"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Lok��lna domovsk�� str��nka WWW prehliada��a"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Branch for F-9 devel"
msgstr "Vetva pre v��voj F-9"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "Projekt Fedora - ��vodn�� str��nka"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid ""
"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "WWW"
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "Nefiltrovan�� pod��a licencie"
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "Na vo��n�� pou��itie alebo zdie��anie"
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "Na vo��n�� pou��itie alebo komer��n�� zdie��anie"
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "Na vo��n�� pou��itie, zdie��anie alebo ��pravu"
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "Na vo��n�� pou��itie, komer��n�� zdie��anie alebo ��pravu"
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr "Vr��ti�� v��sledky, ktor�� s�� <select��name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "Fedora 8"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "Dosiahnu�� vy����ie. <placeholder-1/> teraz k dispoz��ci��."
#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "O Fedore"
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Vitajte vo Fedore!"
#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr "Toto je str��nka, kde sa m����ete dozvedie�� viac o Fedore a celkovo o Projekte Fedora. "
"Na ��vod pou��ite tu uveden�� odkazy na zdroje, tam n��jdete aj rie��enia be��n��ch "
"probl��mov, s ktor��mi sa mo��no stretnete."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr "Dokumenty neulo��en�� vo va��om syst��me vy��aduj��ce pripojenie k internetu s�� "
"ozna��en�� touto ikonou: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "T��to str��nka je dostupn�� v nasleduj��cich jazykoch:"
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Catal��"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "����������������"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Espa��ol"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "fran��ais"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "���������"
msgstr ""
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokm��l</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "������������������"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "portugu��s brasileiro"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "portugu��s"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "������������"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "��������������������"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "������������"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr ""
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Dokument��cia Fedory"
#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Pozn��mky k vydaniu Fedory"
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr "Pozn��mky k vydaniu poskytuj�� detailn�� n��h��ad tohto vydania Fedory, "
"vr��tane noviniek, pozn��mok ��pecifick��ch k hardv��rov��m platform��m a tipy "
"na hlad���� beh syst��mu. Tento dokument je vysoko odpor����an�� pre ka��d�� "
"in��tal��ciu alebo aktualiz��ciu v����ho Fedora syst��mu."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Pozn��mky k vydaniu s�� k dispoz��ci�� v nasledovn��ch jazykoch:"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "In��tala��n�� pr��ru��ka"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr "<ulink��url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> V��m pom����e nain��talova�� Fedoru na desktopy, laptopy alebo "
"na servre."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Pou����vate��sk�� pr��ru��ka Fedora Desktop"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr "Pou����vate��sk�� pr��ru��ka vysvet��uje ako vykona�� ��pecifick�� ��kony "
"pou��it��m n��strojov pracovn��ho prostredia. Zaober�� sa aktivitami ako "
"pou����vanie pracovn��ho prostredia, pr��stup na m��di��, komunik��cia "
"cez internet, pou����vanie kancel��rskych aplik��ci��, prehr��vanie "
"multim��di�� a hranie hier."
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "koncept"
#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr "Pou����vate��sk�� pr��ru��ka je moment��lne dostupn�� ako <placeholder-1/> na "
"<ulink��url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "��al��ie zdroje"
#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projekt Fedora"
#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr "WWW str��nky Projektu Fedora obsahuj�� z��plavu inform��ci��. Tu s�� niektor�� "
"zauj��mav�� str��nky:"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "N��h��ad Fedory"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr "<ulink��url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: ��o je Fedora a ��o ju rob�� v��nimo��nou"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "FAQ pre Fedoru"
#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr "<ulink��url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"��asto kladen�� ot��zky o Fedore a odpovede na ne"
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "Komunik��cia"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr "<ulink��url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: mo��nosti vz��jomnej komunik��cie so silnou, glob��lnou komunitou "
"pou����vate��ov a prispievate��ov, ktor�� s�� pripraven�� pom��c�� a vypo��u�� si sp��tn�� "
"v��zbu."
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "Zapojenie sa"
#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr "<ulink��url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"sp��soby ako spravi�� zmenu pom��han��m s Fedorou"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Plan��ta Fedora"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr "<ulink��url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"pre����tajte si, ��o chc�� prispievatelia Projektu Fedora po celom svete poveda��"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "WWW str��nky komunity"
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "tak ako je"
#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr "Dokument��cia poskytovan�� na t��chto str��nkach je dod��van�� <placeholder-1/>, "
"a ani Red Hat ani Projekt Fedora nemaj�� kontrolu nad ich obsahom."
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "Novinky Fedory"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr "<ulink��url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: verejn�� "
"spr��vy komunity a informa��n�� str��nky pre pou����vate��ov Fedory"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "F��rum Fedory"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr "<ulink��url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: form��lne "
"podporovan�� f��ra Projektu Fedora"
16 years, 1 month
homepage/devel/po nl.po,1.19,1.20
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: warrink
Update of /cvs/docs/homepage/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21314/po
Modified Files:
nl.po
Log Message:
Dutch translation updated
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- nl.po 25 Oct 2007 01:08:02 -0000 1.19
+++ nl.po 20 Mar 2008 16:36:51 -0000 1.20
@@ -5,14 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-24 21:06-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-16 19:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-20 17:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-20 17:31+0100\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling(a)nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
@@ -39,13 +39,16 @@
msgstr "Web-browser lokale startpagina"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Branch for F-9 devel"
-msgstr ""
+msgid "Bump version for package building"
+msgstr "Verhoog versie voor pakket bouw"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-#, fuzzy
+msgid "Branch for F-9 devel"
+msgstr "Tak voor F-9 ontwikkeling"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Push new version for final"
-msgstr "Nieuw versienummer voor gebruik met de uitgave informatie"
+msgstr "Nieuw versie voor gebruik met de uitgave informatie"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
16 years, 1 month
about-fedora/devel/po nl.po,1.9,1.10
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: warrink
Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21085/po
Modified Files:
nl.po
Log Message:
Dutch translation updated
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- nl.po 14 Aug 2007 21:13:41 -0000 1.9
+++ nl.po 20 Mar 2008 16:25:38 -0000 1.10
@@ -5,14 +5,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: about-fedora\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-21 00:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-14 22:58+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-20 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-20 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling(a)nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
@@ -39,6 +39,11 @@
msgstr "Beschrijft Fedora, het Fedora Project en hoe u kunt helpen."
#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
+msgid "Branch for F-9 devel"
+msgstr "Tak voor F-9 ontwikkeling"
+""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr "Nieuwe versie ingediend voor definitieve uitgave"
@@ -272,7 +277,8 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Peter van Egdom <p.van.egdom(a)gmail.com>, 2006, 2007."
+msgstr "Peter van Egdom <p.van.egdom(a)gmail.com>, 2006, 2007.\n"
+"Geert Warrink <geert.warrink(a)onsnet.nu>, 2008."
#~ msgid "Revise distro name and include entity declaration"
#~ msgstr "Distributienaam aanpassen en entiteit-declaratie bijvoegen"
16 years, 1 month
docs-common/common/entities/po sk.po,1.1,1.2
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: transif
Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20416/po
Modified Files:
sk.po
Log Message:
2008-03-20 Pavol ��imo <palo.simo(a)gmail.com> (via palos(a)fedoraproject.org)
* po/sk.po: Fixed Slovak translation
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/sk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sk.po 21 Oct 2007 15:15:16 -0000 1.1
+++ sk.po 20 Mar 2008 16:11:33 -0000 1.2
@@ -1,22 +1,31 @@
+# Marek Mahut <mmahut(a)fedoraproject.org>, 2008.
+# Pavol ��imo <palo.simo(a)gmail.com>
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: entities\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-18 08:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 17:14+0100\n"
-"Last-Translator: Marek Mahut <mmahut(a)fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-20 17:08+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol ��imo <palo.simo(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovensk�� <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: entities-en_US.xml:4(title)
-msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
-msgstr "Tieto hlavne riadky s�� u��ito��n�� skratky mien a in��ch slov, ktor�� by sa mohli zmeni�� kedyko��vek. Tento s��bor prin����a jedine��ne umiestnenie a pom��ha pri ich aktualizovan��."
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"Tieto be��n�� entity s�� u��ito��n�� skratky mien a in��ch term��nov, ktor�� by sa mohli "
+"zmeni�� kedyko��vek. Tento s��bor prin����a jednozna��n�� umiestnenie a pom��ha pri "
+"ich aktualizovan��."
-#: entities-en_US.xml:7(comment)
-#: entities-en_US.xml:15(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
-msgstr "Generick�� slovo"
+msgstr "Generick�� n��zov"
#: entities-en_US.xml:8(text)
msgid "Fedora"
@@ -24,7 +33,7 @@
#: entities-en_US.xml:11(comment)
msgid "Generic root term in lowercase"
-msgstr "Generick�� slovo mal��m pismenom"
+msgstr "Generick�� n��zov mal��m pismenom"
#: entities-en_US.xml:12(text)
msgid "fedora"
@@ -40,7 +49,7 @@
#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
-msgstr "Zmienka o dedi��stve"
+msgstr "Zastaral�� entita"
#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
@@ -56,23 +65,23 @@
#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
-msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Projekt"
#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
-msgstr "Genericky n��zov dokumentacneho projektu"
+msgstr "Genericky n��zov dokumenta��n��ho projektu"
#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
-msgstr "<use entity=\"FED\"/> Dokumentacny projekt"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Dokumenta��n�� projekt"
#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
-msgstr "Kr��tky n��zov dokumentacneho projektu"
+msgstr "Kr��tky n��zov dokumenta��n��ho projektu"
#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
-msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Projekt"
#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
@@ -80,7 +89,7 @@
#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
-msgstr "Extras"
+msgstr "Extra"
#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
@@ -88,18 +97,17 @@
#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
-msgstr "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "URL Fedora Docs Projektu"
#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
-msgstr "Fedora Projekt URL"
+msgstr "URL Projektu Fedora"
#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
-msgstr "Fedora Documentation (repozitar) URL"
+msgstr "URL (repozit��ra) Fedora Dokument��cie"
-#: entities-en_US.xml:63(comment)
-#: entities-en_US.xml:64(text)
+#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
@@ -109,7 +117,7 @@
#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
-msgstr "Bugzilla produkty pre Fedora Docs"
+msgstr "Bugzilla produkt pre Fedora Docs"
#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
@@ -157,7 +165,7 @@
#: entities-en_US.xml:105(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
-msgstr "Slovo \"Red Hat\""
+msgstr "Generick�� term��n \"Red Hat\""
#: entities-en_US.xml:106(text)
msgid "Red Hat"
@@ -165,7 +173,7 @@
#: entities-en_US.xml:109(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
-msgstr "Generick�� slovo \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "Generick�� term��n \"Red Hat, Inc.\""
#: entities-en_US.xml:110(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
@@ -173,7 +181,7 @@
#: entities-en_US.xml:113(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
-msgstr "Generick�� slovo \"Red Hat Linux\""
+msgstr "Generick�� term��n \"Red Hat Linux\""
#: entities-en_US.xml:114(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
@@ -181,7 +189,7 @@
#: entities-en_US.xml:117(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
-msgstr "Generick�� slovo \"Red Hat Network\""
+msgstr "Generick�� term��n \"Red Hat Network\""
#: entities-en_US.xml:118(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
@@ -189,7 +197,7 @@
#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
-msgstr "Generick�� slovo \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "Generick�� term��n \"Red Hat Enterprise Linux\""
#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
@@ -197,7 +205,7 @@
#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Generic technology term"
-msgstr "Generick�� technologick�� slovo"
+msgstr "Generick�� technologick�� term��n"
#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "SELinux"
@@ -205,7 +213,7 @@
#: entities-en_US.xml:133(comment)
msgid "Legal notice container"
-msgstr "Kontajner pr��vneho ozn��menia"
+msgstr "Kontajner pr��vnej pozn��mky"
#: entities-en_US.xml:134(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
@@ -213,7 +221,7 @@
#: entities-en_US.xml:137(comment)
msgid "Legal notice content"
-msgstr "Obsah pr��vneho ozn��menia"
+msgstr "Obsah pr��vnej pozn��mky"
#: entities-en_US.xml:138(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
@@ -221,7 +229,7 @@
#: entities-en_US.xml:141(comment)
msgid "OPL legal notice container"
-msgstr "Kontajner pr��vneho OPL ozn��menia"
+msgstr "Kontajner pr��vnej pozn��mky OPL"
#: entities-en_US.xml:142(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
@@ -229,16 +237,15 @@
#: entities-en_US.xml:145(comment)
msgid "OPL legal notice content"
-msgstr "Obsah pr��vneho OPL ozn��menia"
+msgstr "Obsah pr��vnej pozn��mky OPL"
#: entities-en_US.xml:146(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
-#: entities-en_US.xml:149(comment)
-#: entities-en_US.xml:153(comment)
+#: entities-en_US.xml:149(comment) entities-en_US.xml:153(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
-msgstr "OPL pr��vne ozn��menie pre relnotes"
+msgstr "OPL pr��vna pozn��mka pre relnotes"
#: entities-en_US.xml:150(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
@@ -250,7 +257,7 @@
#: entities-en_US.xml:157(comment)
msgid "Bug reporting tip"
-msgstr "Tipy na reportovanie chyb"
+msgstr "Tip na hl��senie ch��b"
#: entities-en_US.xml:158(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
@@ -258,23 +265,23 @@
#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of project"
-msgstr "N��zov projektor"
+msgstr "N��zov projektu"
#: entities-en_US.xml:171(comment)
msgid "Name of installation documentation"
-msgstr "N��zov in��tala��nej dokumentacie"
+msgstr "N��zov in��tala��nej dokument��cie"
#: entities-en_US.xml:172(text)
msgid "Installation Guide"
-msgstr "In��tala��n�� prirucka"
+msgstr "In��tala��n�� pr��ru��ka"
#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
-msgstr "Meno dokument��cie"
+msgstr "N��zov dokument��cie dokument��cie"
#: entities-en_US.xml:176(text)
msgid "Documentation Guide"
-msgstr "Dokumenta��n�� prirucka"
+msgstr "Dokumenta��n�� pr��ru��ka"
#: entities-en_US.xml:181(comment)
msgid "URL for IG"
@@ -286,7 +293,7 @@
#: entities-en_US.xml:191(comment)
msgid "Notice of draft content"
-msgstr "Ozn��menie o n����rte"
+msgstr "Pozn��mka o koncepte"
#: entities-en_US.xml:192(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
@@ -294,7 +301,7 @@
#: entities-en_US.xml:195(comment)
msgid "Notice of legacy content"
-msgstr "Ozn��menie o dedi��ove "
+msgstr "Pozn��mka o zdedenom obsahu"
#: entities-en_US.xml:196(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
@@ -302,7 +309,7 @@
#: entities-en_US.xml:199(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
-msgstr "Ozn��menie o zaostalosti"
+msgstr "Pozn��mka o zastar��van��"
#: entities-en_US.xml:200(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
@@ -310,7 +317,7 @@
#: entities-en_US.xml:203(comment)
msgid "Notice of deprecation"
-msgstr "Ozn��menie o neschva��ovan��"
+msgstr "Pozn��mka o neschva��ovan��"
#: entities-en_US.xml:204(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
@@ -319,5 +326,6 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr "Marek Mahut <mmahut(a)fedoraproject.org>, 2008\n"
+"Pavol ��imo <palo.simo(a)gmail.com>, 2008"
16 years, 1 month
readme-live-image/devel/en_US rpm-info.xml,1.6,1.7
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/readme-live-image/devel/en_US
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30991
Modified Files:
rpm-info.xml
Log Message:
Update version for package building
Index: rpm-info.xml
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/en_US/rpm-info.xml,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- rpm-info.xml 23 Oct 2007 02:29:42 -0000 1.6
+++ rpm-info.xml 20 Mar 2008 13:44:06 -0000 1.7
@@ -25,9 +25,9 @@
<title>Live Image README</title>
<desc>How to use the Fedora Live image</desc>
<changelog order="newest-first">
- <revision date="2007-10-22" number="8.90">
+ <revision date="2008-03-20" number="8.92">
<author worker="PaulWFrields"/>
- <details>Branch for F-9 devel</details>
+ <details>Update version for package building</details>
</revision>
</changelog>
</rpm-info>
16 years, 1 month
release-notes/devel fedora-release-notes.spec,1.56,1.57
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/release-notes/devel
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30783
Modified Files:
fedora-release-notes.spec
Log Message:
Update spec file for F9 PR
Index: fedora-release-notes.spec
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/fedora-release-notes.spec,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -r1.56 -r1.57
--- fedora-release-notes.spec 8 Nov 2007 02:26:48 -0000 1.56
+++ fedora-release-notes.spec 20 Mar 2008 13:28:55 -0000 1.57
@@ -1,5 +1,5 @@
Name: fedora-release-notes
-Version: 8.90
+Version: 8.92
Release: 1
Summary: Release Notes for Fedora %{version}
URL: http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats
@@ -120,6 +120,9 @@
%changelog
+* Thu Mar 20 2008 Paul W. Frields <stickster(a)gmail.com> - 8.92-1
+- Bump version for Fedora 9 Preview Release
+
* Wed Nov 7 2007 Paul W. Frields <stickster(a)gmail.com> - 8.90-1
- Update for F-9 development branch
16 years, 1 month
release-notes/devel/po de.po,1.86,1.87
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: transif
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25695/po
Modified Files:
de.po
Log Message:
2008-03-20 Fabian Affolter <fabian(a)bernewireless.net> (via
fab(a)fedoraproject.org)
* po/de.po: Some strings done in German translation
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.86 -r 1.87 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -r1.86 -r1.87
--- de.po 20 Mar 2008 01:55:33 -0000 1.86
+++ de.po 20 Mar 2008 10:59:17 -0000 1.87
@@ -12,12 +12,12 @@
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-20 01:41+0000\n"
-"Last-Translator: Dominik Sandjaja <dominiksandjaja(a)fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-20 11:57+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -51,53 +51,66 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X-Window-System (Grafik)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title)
+#: en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
+#: en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title)
+#: en_US/Kernel.xml:9(title)
+#: en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title)
+#: en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
+#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title)
+#: en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para)
+#: en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
+#: en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para)
+#: en_US/Kernel.xml:10(para)
+#: en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para)
+#: en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
+#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para)
+#: en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
-"Fedora, visit:"
-msgstr ""
+msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
+msgstr "Diese Versionshinweise k��nnen aktualisiert worden sein. Um die neusten Versionshinweise f��r Fedora zu sehen, besuchen Sie bitte:"
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section contains information related to the X Window System "
-"implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"Dieses Kapitel enth��lt Informationen ��ber die X-Windows System-"
-"Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit."
+msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr "Dieses Kapitel enth��lt Informationen ��ber die X-Windows System-Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit."
#: en_US/Xorg.xml:24(title)
msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
msgstr "Schnelleres Starten und Beenden von X"
#: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
-"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
-"project can be found through this feature page:"
+msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
@@ -110,19 +123,8 @@
#: en_US/Xorg.xml:40(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
-"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
-"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
-"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
-"<application>Anaconda</application> is:"
-msgstr ""
-"Der X.Org-Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er "
-"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
-"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/"
-"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben m��ssen. Die einzige Hardware, die "
-"standardm��ssig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda "
-"geschrieben ist:"
+msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
+msgstr "Der X.Org-Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben m��ssen. Die einzige Hardware, die standardm��ssig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda geschrieben ist:"
#: en_US/Xorg.xml:51(para)
msgid "the graphics driver, and"
@@ -133,99 +135,47 @@
msgstr "die Tastatur-Belegung"
#: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid ""
-"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-"touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr ""
-"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M��use und Touchpads "
-"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M��use und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid ""
-"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
-"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
-"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
-"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm "
-"m��glichen Aufl��sungen und w��hlt dann die h��chste Aufl��sung, die eine "
-"korrekte Darstellung erm��glicht. Benutzer k��nnen ihre bevorzugte Aufl��sung "
-"in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmaufl��sung</guimenuitem></menuchoice> "
-"selbst w��hlen, die Standard-Aufl��sung f��r das System kann mit "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> ge��ndert werden."
+msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm m��glichen Aufl��sungen und w��hlt dann die h��chste Aufl��sung, die eine korrekte Darstellung erm��glicht. Benutzer k��nnen ihre bevorzugte Aufl��sung in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmaufl��sung</guimenuitem></menuchoice> selbst w��hlen, die Standard-Aufl��sung f��r das System kann mit <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> ge��ndert werden."
#: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid ""
-"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
-"key US keyboard layout."
-msgstr ""
-"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht "
-"verf��gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
-"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
+msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
+msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht verf��gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
#: en_US/Xorg.xml:86(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Hinweise zu Intel-Treibern"
#: en_US/Xorg.xml:88(para)
-msgid ""
[...6737 lines suppressed...]
#~ msgid ""
#~ "The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry "
#~ "for a swap partition:"
#~ msgstr ""
#~ "Das folgende Beispiel zeigt den <filename>/etc/crypttab</filename> "
#~ "Eintrag f��r eine Swap-Partition:"
-
#~ msgid ""
#~ "This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/"
#~ "my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
@@ -6664,7 +3806,6 @@
#~ "mapper/my_swap</filename>, welches in der <filename>/etc/fstab</filename> "
#~ "eingetragen werden kann. Das n��chste Beispiel zeigt einen Eintrag f��r ein "
#~ "Dateisystem-Volumen:"
-
#~ msgid ""
#~ "The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
#~ "encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
@@ -6674,7 +3815,6 @@
#~ "Schl��ssel. Sie k��nnen auch <filename>none</filename> als Schl��ssel-Datei "
#~ "angeben und das System wird dann beim Startvorgang nach dem Schl��ssel "
#~ "fragen."
-
#~ msgid ""
#~ "The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file "
#~ "system volumes. If you are using LUKS you can drop the "
@@ -6685,33 +3825,26 @@
#~ "<firstterm>LUKS</firstterm> zu benutzen: (bei der Benutzung von LUKS kann "
#~ "der <computeroutput>cipher=</computeroutput> Teil in der "
#~ "<filename>crypttab</filename> gel��scht werden)."
-
#~ msgid ""
#~ "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</"
#~ "command>."
#~ msgstr ""
#~ "<command>cryptsetup luksFormat</command> erzeugt ein verschl��sseltes "
#~ "Volumen."
-
#~ msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
#~ msgstr "Einen <filename>/etc/fstab</filename>-Eintrag einrichten."
-
#~ msgid ""
#~ "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> "
#~ "or reboot."
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen Sie <command>cryptsetup luksOpen</command> zum manuellen "
#~ "Einrichten des Volumens oder starten Sie neu."
-
#~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
#~ msgstr "Ein Dateisystem auf dem verschl��sselten Volumen anlegen."
-
#~ msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
#~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
-
#~ msgid "Haxima"
#~ msgstr "Haxima"
-
#~ msgid ""
#~ "Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing "
#~ "game engine and its companion game Haxima. This version is not compatible "
@@ -6723,7 +3856,6 @@
#~ "Speicherst��nden fr��her Nazghul Versionen. Demnach m��ssen also alle, die "
#~ "gerade dabei sind ein Haxima Spiel zu spielen, dieses nach dem Update auf "
#~ "Fedora 8 neu beginnen."
-
#~ msgid ""
#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can "
@@ -6746,42 +3878,36 @@
#~ "spezifischen Versionshinweise sind unter <ulink url=\"http://www.eclipse."
#~ "org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/"
#~ "eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink> verf��gbar."
-
#~ msgid ""
#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
#~ "cdt</ulink>, for C/C++ development;"
#~ msgstr ""
#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
#~ "cdt</ulink>, f��r C/C++ Entwicklung;"
-
#~ msgid ""
#~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
#~ "gef</ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
#~ msgstr ""
#~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
#~ "gef</ulink>), das Grafik-Editier-Framework; und"
-
#~ msgid ""
#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
#~ "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
#~ msgstr ""
#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
#~ "tigris.org/</ulink>), f��r die Integration von Subversion Version Control;"
-
#~ msgid ""
#~ "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), "
#~ "for developing in Python; and"
#~ msgstr ""
#~ "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), "
#~ "f��r das Entwickeln in Python; und"
-
#~ msgid ""
#~ "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
#~ "phpeclipse.de/</ulink>), for developing in PHP."
#~ msgstr ""
#~ "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
#~ "phpeclipse.de/</ulink>), f��r das Entwickeln in PHP."
-
#~ msgid ""
#~ "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
#~ "3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
@@ -6795,7 +3921,6 @@
#~ "enterprise</systemitem> Zweig, welche noch viele Fehler und in der "
#~ "Weiterentwicklungen hinter dem upstream <package>kdepim</package> Paket "
#~ "erhinkt."
-
#~ msgid ""
#~ "Due to the merge of <application>compiz</application> and "
#~ "<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
@@ -6812,11 +3937,9 @@
#~ "wechseln, benutzen Sie die Hilfe im Men�� unter "
#~ "<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenuitem> Desktop "
#~ "Effekte</guimenuitem></menuchoice>."
-
#~ msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
#~ msgstr ""
#~ "Um das Adobe Flash Plugin zu installieren, folgen Sie dieser Prozedur:"
-
#~ msgid ""
#~ "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
#~ "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -6824,13 +3947,10 @@
#~ "Besuchen Sie <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/"
#~ "download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\"> Die Download-Seite von "
#~ "Adobe</ulink>."
-
#~ msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
#~ msgstr "W��hlen Sie Option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
-
#~ msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
#~ msgstr "Folgenden Sie dem Bildschirm-Prompt zur Installation des Pakets."
-
#~ msgid ""
#~ "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/"
#~ "Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -6838,27 +3958,22 @@
#~ "Starten Sie <menuchoice><guimenu>Anwendungen</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Software hinzuf��gen/entfernen</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
-
#~ msgid ""
#~ "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
#~ "plugin</userinput>."
#~ msgstr ""
#~ "W��hlen Sie den <guilabel>Suche</guilabel> Reiter und geben Sie "
#~ "<userinput>flash-plugin</userinput> ein."
-
#~ msgid "Select the checkbox to install the package."
#~ msgstr "W��hlen Sie die Checkbox zum Installieren des Paketes."
-
#~ msgid ""
#~ "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
#~ "<application>Firefox</application> again."
#~ msgstr ""
#~ "Schliessen Sie alle <application>Firefox</application> Fenster und "
#~ "starten Sie dann <application>Firefox</application>."
-
#~ msgid "Mail Clients"
#~ msgstr "Mail-Klienten"
-
#~ msgid ""
#~ "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
#~ "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -6871,7 +3986,6 @@
#~ "Paket <package>mail-notification-evolution-plugin </package>. Wenn Sie "
#~ "das <package>mail-notification </package> aktualisieren, wird das Plugin "
#~ "automatisch hinzugef��gt."
-
#~ msgid ""
#~ "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
#~ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -6880,10 +3994,8 @@
#~ "Diese Version enth��lt <application>Thunderbird</application> in der "
#~ "Version 2.0, welcher nun eine bessere Performance, eine erweiterte Ordner-"
#~ "Ansicht und eine verbesserte Mail-Meldung-Unterst��tzung enth��lt."
-
#~ msgid "Liberation Fonts"
#~ msgstr "Liberation Schriftart"
-
#~ msgid ""
#~ "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" "
#~ "These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
@@ -6896,6 +4008,6 @@
#~ "Schriften darstellen. Diese Schriftarten sind f��r bessere Ergebnisse beim "
#~ "plattform��bergreifenden Betrachten und Drucken von Dokumenten "
#~ "verantwortlich. Zuk��nftige Versionen werden vollst��ndig angezeigt."
-
#~ msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
#~ msgstr "Lenka Celkova (��bersetzerin - solvakisch)"
+
16 years, 1 month