Так, там пункт відповідного зв’язку не містить позначення
розмовності.
Не зрозумів. Поясніть, будьте ласкаві.
Згоден, "настанови", мають ту ж сутність, але асоціюються насамперед з
усними вказівками, а не писемними інструкціями.
Максиме, маєш рацію!
13 березня 2010 р. 09:28 Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net> написав:
> написане Sat, 13 Mar 2010 09:18:14 +0200, Evgen Amelin <aevgene(a)gmail.com
> >:
>
> > Добре. Зігдно з [1] форми "зі" та "із" тут цілком доречні?
Здається, так
> > милозвучніше.
> >
>
Так, там пункт відповідного зв’язку не містить позначення
розмовності.
>
> > "Підручник" чи "посібник" якраз і здаються мені чимось більш
об’ємним за
> > "guide". Обидва ці слова характеризують "об’єднання"
сторінок, статей у
> > книжному вигляді. А тут "guide" потрібно розуміти як невеличкий
матеріал,
> > how-to. [2] каже, що можна використовувати "керівництво", як "те,
чим
> > керуються". На мою думку, це саме те, що треба, але саме слово не мені не
> > дуже подобається.
>
> Жоден з відомих мені англо-українських словників не містить перекладу
> «керівництво». Думаю, це калька з «руководство».
>
> >
> > А "настанови" - то, взагалі, щось взагалі з іншої опери.
> >
>
> НАСТАНОВА, -и, ж. 1. Вказівка або порада діяти певним чином.
>
> > [1]
http://www.slovnyk.net/?swrd=%C7&x=0&y=0
> > [2]
> >
http://www.slovnyk.net/?swrd=%EA%E5%F0%B3%E2%ED%E8%F6%F2%E2%EE&x=0&am...
> >
> > 13 березня 2010 р. 08:43 Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net> написав:
> >
> >> написане Fri, 12 Mar 2010 23:46:55 +0200, Evgen Amelin
> >> <aevgene(a)gmail.com
> >> >:
> >>
> >> > Більше схиляюсь до варіанту "Довідка зі встановлення".
> >> > "Довідка по встановленню" - як альтернатива.
> >> > Що обрати?
> >>
> >> Щодо «по» у подібних конструкціях, воно має суто розмовний характер:
> >>
> >>
http://www.slovnyk.net/?swrd=%EF%EE&x=0&y=0
> >>
> >> Думаю, слід надавати перевагу літературним формам: «інструкція з
> >> експлуатації», «довідник з користування» тощо.
> >>
> >> От щодо «довідки» як перекладу «guide», все ж таки це щось об’ємніше за
> >> звичайну довідку. Можливо, «підручник», «настанови» чи «посібник» буде
> >> краще?
> >> _______________________________________________
> >> trans-uk mailing list
> >> trans-uk(a)lists.fedoraproject.org
> >>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-uk
> >>
> _______________________________________________
> trans-uk mailing list
> trans-uk(a)lists.fedoraproject.org
>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-uk
>