标志含义太广(如常说的地图上有很多标志,标志性建筑),我翻译时都是翻译为徽标,感觉是最合适的。
2012/8/30 Tiansworld <tiansworld(a)fedoraproject.org>:
On 08/30/2012 07:46 PM, 甘露(Gan Lu) wrote:
>
> 要翻译也应该翻译为“徽标”而不是“标志”。
>
二者皆可。
--
Regards,
Tiansworld
Fedora Project Contributor
--
trans-zh_cn mailing list
trans-zh_cn(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn