wps 好像不行。主要是这个是个文件编辑软件,也不具备检索的功能。如果条目太多,不方便查找。
国内有没有提供此类的网上空间,让大家可以共同管理,共同编辑,同时具备一些基本的数据库的功能?
张翼 (Yi Zhang)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
be simple
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2011/7/25 Mike Ma <zhtx10(a)gmail.com>
On 2011年07月26日 11:41, yi zhang wrote:
张翼 (Yi Zhang)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
be simple
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2011/7/25 Mike Ma <zhtx10(a)gmail.com>
>
>
> On 2011年07月26日 00:00, yi zhang wrote:
>
> Hi:
> 国内有没有一些大的网站提供免费的空间让大家使用呢?我想它需要满足两个条件:
> 1.文件共享
>
> WPS?
>
WPS 是个什么东东?是共享网站吗?好像这个是软件把。
WPS 也有在线编辑,也有共享空间,但是不知道能不能共同编辑
> 2.文件的共同编辑
>
> Google Docs?
>
国内朋友用不了这个东西。得另外想办法
张翼
>
>
> 谢谢!
>
> 张翼 (Yi Zhang)
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> be simple
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>
>
>
> 2011/7/24 Tom Ka Chun Chiu <tomchiukc(a)gmail.com>
>
>> 翻牆也不行?
>>
>> 又,現時中文維基百科可以實行自動轉換,可以在沙盒試試嗎?
>>
>> 2011/7/23 Andy Zhong <zxl1985(a)swu.edu.cn>
>>
>>> 我 也是无法使用谷歌文档。
>>>
>>> Yours
>>> Respectively!
>>>
>>> -----邮件原件-----
>>> 发件人: trans-zh_cn-bounces(a)lists.fedoraproject.org [mailto:
>>> trans-zh_cn-bounces(a)lists.fedoraproject.org] 代表 甘露(Gan Lu)
>>> 发送时间: 2011年7月23日 19:03
>>> 收件人: Fedora Translation Project - Simplified Chinese Group
>>> 主题: Re: 翻译的难度
>>>
>>> 2011/7/22 yi zhang <yizhangid(a)gmail.com>:
>>> > Hi all:
>>> > wiki 也许是一个开始,但是wiki 虽然容易让大家同时修改,它的问题在于无法检索。Simon Yan
>>> > 提供了一个google共享文件
>>>
https://spreadsheets.google.com/spreadsheet/ccc?key0Av2Nh83ucp7fdE8zV3hRb...
>>> > 这份文件的好处在于(1)可以检索(sorting & indexing) (2)便于对照比较大陆,台湾和香港的翻译
>>> > 但是问题是不便于collaboration。
>>> 还有个问题,我根本无法访问google doc,而且我相信我不是唯一的一个。
>>> > 同时,上述两个方案的共同缺点在于翻译的内容过于简短。一个英文原文通常有好几个中文对应,需要根据上下文来判断。
>>> > 各位有没有更好的建议?
>>> >
>>> > 张翼 (Yi Zhang)
>>> > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>>> > be simple
>>> > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > 2011/7/22 Mike Ma <zhtx10(a)gmail.com>
>>> >>
>>> >> 建立一个wiki?
>>> >>
>>> >> 于 2011年07月20日 00:45, yi zhang 写道:
>>> >>
>>> >> Hi All:
>>> >> 我在网上找到一些基本的glossary,Tiansworld也有一个自己版本的合集。但是我感到还是有些困难。当然,各位的回
>>> >> 复里面也有提到,有些是经验原因,有些是理解的原因,有些大概是纯粹的如何翻译的把握了。其中很多需要我自己慢慢学。
>>> >> 谢谢大家的回复,让我知道我这个不是个别现象。或许我们中文组需要一个地方可以集中交流和讨论?IRC和邮件的问题在于不能将讨论
>>> >> 的结果集中起来,换句话说,知识不能积累。
>>> >> 各位的意见呢?
>>> >> 张翼 (Yi Zhang)
>>> >> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>>> >> be simple
>>> >> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>>> >>
>>> >>
>>> >>
>>> >> 2011/7/19 Tiansworld <tiansworld(a)fedoraproject.org>
>>> >>>
>>> >>> On 07/19/2011 08:28 AM, Tommy He wrote:
>>> >>> > 召唤 tiansiworld 兄提供 Chinese Glossary 地址~
>>> >>> >
>>> >>> yizhangid 已经知道了 Chinese Glossary。但是即便有这个,恐怕也不够,因为
>>> >>> 里面的虚拟化术语较少。
>>> >>>
>>> >>> > 2011/7/19 yi zhang<yizhangid(a)gmail.com>:
>>> >>> >> Hi All:
>>> >>> >>
>>> >>> >>
>>> 刚刚翻译了一小段关于虚拟机的部分。感觉上阅读原文倒不困难,但是我的电脑是用英文学的,所以变换成中文很有些难度。不知道各位是在哪里找这种中英文的术
>>> >>> >> 语对照表?百度和google都没有给我一个满意的答案。
>>> >>> >> 另外想问问,我这个问题是属于普遍现象呢,还是我个人的问题。
>>> >>> >> 谢谢!
>>> >>> >>
>>> >>> 我有个想法,
>>> >>> 就是如果可能的话,可以把你遇到的词摘出来,我们一起讨论,然后更新到上述的
>>> >>> 术语表中。
>>> >>> 不知道这样可不可行,你们的意见呢?
>>> >>>
>>> >>> >> 张翼 (Yi Zhang)
>>> >>> >> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>>> >>> >> be simple
>>> >>> >> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>>> >>> >>
>>> >>>
>>> >>> 这个也算是正常吧,其实翻译不光是术语问题,还需要理解、组织等等。是个经验
>>> >>> 活,也是个"技术活"。
>>> >>>
>>> >>>
>>> >>> --
>>> >>> Regards,
>>> >>>
>>> >>> Tiansworld
>>> >>> Fedora Project/Ambassador/Contributor
>>> >>> --
>>> >>> trans-zh_cn mailing list
>>> >>> trans-zh_cn(a)lists.fedoraproject.org
>>> >>>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
>>> >>
>>> >> --
>>> >> trans-zh_cn mailing list
>>> >> trans-zh_cn(a)lists.fedoraproject.org
>>> >>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
>>> >>
>>> >> --
>>> >> trans-zh_cn mailing list
>>> >> trans-zh_cn(a)lists.fedoraproject.org
>>> >>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
>>> >
>>> >
>>> > --
>>> > trans-zh_cn mailing list
>>> > trans-zh_cn(a)lists.fedoraproject.org
>>> >
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
>>> >
>>> --
>>> trans-zh_cn mailing list
>>> trans-zh_cn(a)lists.fedoraproject.org
>>>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
>>> --
>>> trans-zh_cn mailing list
>>> trans-zh_cn(a)lists.fedoraproject.org
>>>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
>>>
>>
>>
>> --
>> trans-zh_cn mailing list
>> trans-zh_cn(a)lists.fedoraproject.org
>>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
>>
>
>
>
> --
> trans-zh_cn mailing
listtrans-zh_cn@lists.fedoraproject.orghttps://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
>
>
>
> --
> trans-zh_cn mailing list
> trans-zh_cn(a)lists.fedoraproject.org
>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
>
--
trans-zh_cn mailing
listtrans-zh_cn@lists.fedoraproject.orghttps://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
--
trans-zh_cn mailing list
trans-zh_cn(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn