On Mon, 23 Jul 2012 20:02:31 +0800, Tiansworld wrote:
On 07/23/2012 07:53 PM, Alick Zhao wrote:
> On Mon, 23 Jul 2012 19:41:10 +0800, Christopher Meng wrote:
>
> 这个想法不错,只是 transifex 似乎没有提供一个界面显示各人的贡献统计。也
> 许去报个 bug?
对应的 po 翻译页面顶端有可以列出每个人的贡献的下拉列表,不过这个功能太过
简单,而且不好用。
至于要报 bug 提个功能,可能不是易事。倒也可以尝试。
>
>> 还有,guideline我认为不够详细,有空我们应该制定一个这方面的规定,
>> 让新人们看看(我也是比较新的新人)
>>
> guideline 指的是哪个?Wiki 上的 L10N Guide 吗?
> 关于翻译规范,我知道的有 Aron Xu 的中文化指南[1],非常不错(建议人手一份
> 儿);
> 另外我们的 glossary [2]也有参考价值。
>
> [1]:
>
https://docs.google.com/document/preview?id=1vGzsxjRX7V5XarZdeSWV5Jj5YEbr...
>
>
> [2]:
https://github.com/gbraad/chinese-glossary
>
我在考虑写一份针对 Fedora 本地化的注意事项,还有翻译演示视频。有兴趣的可
以一起来。
赞同。放 FP Wiki 上写吧。
--
alick
Fedora 16 (Verne) user
https://fedoraproject.org/wiki/User:Alick